11291845 Рашель Зиновьевна Миллер-Будницкая | Библиотека :)

Рашель Зиновьевна Миллер-Будницкая

RSS

[b]Рашель Зиновьевна Миллер-Будницкая[/b] (урождённая [b]Рахиль Зунделевна Миллер)[/b] — советский литературовед, филолог и переводчик. Кандидат филологических наук.

Родилась в 1906 году в Юзовке, в семье драматурга и журналиста Зиновия Григорьевича Миллера.
Отец писал пьесы для местного драматического театра.
В 1916 году семья переехала в Симферополь.
Окончила филологический факультет
Крымского педагогического института. После защиты кандидатской диссертации в начале 1930-х годов поселилась в Ленинграде, училась в аспирантуре в Институте русской литературы АН СССР (Пушкинский дом).
Преподавала зарубежную литературу в
Московском областном педагогическом институте им. Н. К. Крупской.

Опубликовала ряд теоретических работ по поэтике А. А. Блока, творчеству Редьярда Киплинга, Джеймса Джойса, Шолом-Алейхема,
Алишера Навои, Пиранделло, Джона Дос Пассоса, Дж. Б. Пристли. Первой в советском литературоведении исследовала тему синестезии и её роли в поэтике (на примере использования цветовой терминологии в поэзии Александра Блока, 1930).

В 1936 году под её редакцией и со вступительной статьёй впервые в СССР вышел том избранных стихотворений Редьярда Киплинга в переводах Валентина Стенича, в 1934 году — его же перевод «Улисса» Джеймса Джойса.

Занималась также литературной критикой, публиковала рецензии и публицистические статьи. В частности, в статье «Эпигон формализма» подвергла резкой критике творчество Вениамина Каверина, в статье «Космополиты из литературного Голливуда» (1955) назвала Андре Жида [i]«фальшивомонетчиком культуры и морали, […] непревзойдённым виртуозом лжи и чёрной клеветы».[/i]

Переводила с английского, еврейского и
немецкого языков. В 1959 году, после длительного запрета на публикацию еврейской литературы, в авторизованном переводе Р. З. Миллер-Будницкой с идиша вышла книга И. А. Серебряного «Шолом-Алейхем и народное творчество». В переводах и с примечаниями Р. З. Миллер-Будницкой вышли книги Томаса Манна, Майн Рида, Редьярда Киплинга, Лиона Фейхтвангера, Грации Деледды, Бернарда Шоу,
Джеймса Джойса и многих других зарубежных писателей. Член Союза писателей СССР.

Умерла в 1967 году в Ленинграде.

(исправить описание автора) (обсудить на форуме)

Сортировать: По алфавиту По сериям По дате поступления По популярности
Выбрать всё     Выкачивать:

Переводы

Бабушка трактористов (пер. Борис Натанович Лейтин, ...) 419K - Гордон   (читать)   (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)

Вначале их было двое (сборник) (пер. Михаил Владимирович Эдель, ...) 2143K - Гордон   (читать)   (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)

Немецкая новелла ХХ века [худ. Л. Зусман] (пер. Владимир Алексеевич Смирнов, ...) 17598K - Борхерт (скачать pdf)

Избранные произведения. Том I [компиляция] (пер. Раиса Ефимовна Облонская, ...) 28193K - Рид   (читать)   (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)

Избранные произведения. Том II [компиляция] (пер. Раиса Ефимовна Облонская, ...) 24016K - Рид   (читать)   (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)

Избранные произведения. Том III [компиляция] (пер. Раиса Ефимовна Облонская, ...) 23423K - Рид   (читать)   (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)

Затерянные в океане [The Ocean Waifs: A Story of Adventure on Land and Sea - ru] (пер. Н. Л. Аверьянова, ...) 540K - Рид   (читать)   (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)