Небесные чернорабочие войны и Шёл четвёртый день войны (fb2)

Филипп Станиславский  

Альтернативная история  

Небесные чернорабочие войны и Шёл четвёртый день войны 2195K   (читать)   (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)
 (следить)
Добавлена: 29.12.2010

Аннотация

Итак, коллеги, перевёл на русский язык это произведение в жанре альтернативной истории. В нём рассматривается тема войны независимой Украины (УНР) в годы Второй Мировой против СССР. Сразу говорю, что так как произведение большое то перевод целиком и полностью сделан автоматически. Но с украинского на русский автопереводчики переводят достаточно корректно.

Так же, хочу предупредить, что в одном файле собраны сразу два произведения автора: Небесные чернорабочие войны и Шёл четвёртый день войны. В сети эти произведения лежат по адресу - http://vijsko.milua.org/biblioteka.htm. Приятного чтения.

(обсудить на форуме)


Trox (Флибуста) в 05:47 (+00:00) / 28-04-2011
зачем переводить было?
и почему нет оригинала?
нечитаемо.
v0vo4ka (Флибуста) в 12:08 (+00:00) / 20-04-2011
Машинный перевод настолько отвратителен, что нету смысла читать на русском.
Сама книга понравилась. По сравнению с истекающими говном книжками от братьев-москалей это замечательный образец альтернативной истории.

Presley (Флибуста) в 01:47 (+00:00) / 07-04-2011
Бред, по другому не назовёшь, написано оголтелым западенцем с манией величия ридной нэньки
yarots (Флибуста) в 01:13 (+00:00) / 07-04-2011
а на оригинал книги что сложно ссылку сделать - Голик, Ірина, Станіславський, Пилип - "Йшов четвертий день війни"
http://vijsko.milua.org/alt_4_den.htm
Владимир240455 (Флибуста) в 10:47 (+00:00) / 17-02-2011
Попытался читать. Такая хрень. Специально он что ли так язык коверкает. Один мой друг про таких говорил не можешь ср.ть, не мучай .опу.
Shliapnik (Флибуста) в 19:13 (+00:00) / 29-01-2011
Эээээ извините конечно, но просто оскорбляет.
3a4et (Флибуста) в 10:57 (+00:00) / 10-01-2011
Хрень какаято... нечитаемо
Alexl1 (Флибуста) в 15:20 (+00:00) / 04-01-2011
Есть масса замечательных книг украинских писателей. Если аплоадер тратит минимум времени на автоперевод, и все-таки выкладывает этот мусор - то целью может быть только расжигание взаимной ненависти.
fagus (Флибуста) в 21:41 (+00:00) / 29-12-2010
Странно, почему "зiзнання" (признания) переводится как "показания"?
Типа, любые показания - это обязательно признания?
А украинское слово "Як" (истребитель) переводится исконно русским словом "Какай" (???).
Призыв, конечно, хороший: если есть, чем - отчего не покакать?
Сам текст произведения тоже доставляет. Вот как ответвилась эта реальность:
"Не смогли свергнуть власть Гетмана тот раз. Нашлись дальновидные люди, заставили Павла Петровича, несмотря на его волю, к решительным действиям, и не выгорело тогда большевикам. Не вышло!"
Заставили, несмотря на его волю, к решительным действиям - это да!..
кадет Биглер (Флибуста) в 21:39 (+00:00) / 29-12-2010
Не понял, зачем такое выкладывать?
Ладно был бы шедевр, который нигде не достать и некому больше перевести, а прочесть необходимо всем и каждому.
yoj (Флибуста) в 19:08 (+00:00) / 29-12-2010
омерзительно сляпанный говноперевод, сделанный гуглопереводчиком.

Впечатления о книге:  

оценки: 22, от 5 до 1, среднее 1.5909090909090908

Оглавление