Вещи (fb2)

Дэвид Герберт Лоуренс   (перевод: Лариса Ильинская)

Классическая проза  

Вещи 26K   (читать)   (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)
Издание 1928 г.  (следить)
Добавлена: 14.03.2011

Аннотация

David Herbert Lawrence. Things.


Перевод с английского Ларисы Ильинской.

(обсудить на форуме)


olasalt (Флибуста) в 14:23 (+00:00) / 27-01-2015
Кто-то видит в вещи - вещь, а кто-то - отражение жизни людей. Владеть - это не только пользоваться, но и отвечать за. Особый сарказм рассказа в том, что парочка попыталась стать "стрекозами", но потом все равно пришлось превратиться в "муравьев". Не любит интеллегенция работать, ах не любит, все порхать в небе и питаться божьей росой... Для них работа - это клетка, зато поесть омаров.. это они первые, это всякий горазд. А так, насчет художественной ценности.. Ну, не считаю Лоуренса гениальным писателем, не Ивлин Во. Но вкусы относительны, о них не спорю.
Grondahl (Флибуста) в 15:43 (+00:00) / 11-01-2015
Правилами русского языка употребление "любовей" до сих пор вполне разрешено, только, в отличие от века XIX-го, большей частью в художественных текстах:
"От любови твоей вовсе не избавишься… "
Б. Окуджава, «Арбат»
Антонина (Флибуста) в 14:55 (+00:00) / 11-01-2015
"чувственной любови".
Мдя... "ноне любой ребёнок может" слово "любовь" написать без ошибок.
Полина Ганжина (Флибуста) в 13:42 (+00:00) / 11-01-2015
Лоуренс - писатель, чьи произведения долго были под запретом из-за обилия ненормативной лексики и излишне эротичных сцен. Но если вспомнить, что "Приключения Гекльберри Финна" М.Твена в начале ХХ века были запрещены, а ноне любой ребёнок может легко увидеть непозволительное, то и " Любовник леди Чаттерли" Лоуренса не выглядит чересчур откровенным.
В этом рассказе нет чувственной любови, присущей другим произведениям Лоуренса. Здесь отношения двух подменяются страстью к вещам, банальная рокировка, о которой всё равно пожалеешь, но когда-нибудь потом. Вещи ГГ покупаются лишь для того, чтобы услышать и узнать о зависти других. Страсть к накопительству и желанию владеть вещами сродни болезни, или же необходимость, вырваться из которой не представляется возможным?! "Зато в клетке чувствуешь себя надежно", а может оно и правильно?! Ведь человек не может не любить?!

Антонина, а Вы полистали бы на досуге словарь, а именно склонение слова "любовь", в.т.ч. малоупотребительный вариант оного, и многое станет на свои места.

Впечатления о книге:  

оценки: 1: 3