Поэзия и знание. История литературы и культуры. Том 1 (djvu)

Жан Старобинский   (перевод: Борис Владимирович Дубин, Вера Аркадьевна Мильчина, Мария Сергеевна Неклюдова, Е. П. Васильева, Павел Петрович Шкаренков, Татьяна Игоревна Смолярова)

Культурология   Литературоведение  

Поэзия и знание. История литературы и культуры. Том 1 6162K (скачать djvu)
Издание 2002 г.   издано в серии Язык. Семиотика. Культура (следить)
Добавлена: 16.09.2012

Аннотация

Жан Старобинский - всемирно известный швейцарский филолог и историк культуры, профессор Женевского университета. Его обширное научное творчество, посвященное истории западноевропейской (преимущественно французской) культуры XVI-XX веков, отражает в себе методологические поиски, которыми богата вторая половина двадцатого столетия.

В настоящий двухтомник вошли избранные статьи Жана Старобинского, составившие первый том, а также три его книги - "Монтень в движении" (1983), "1789 год. Эмблематика разума" (1973) и "Портрет художника в образе паяца" (1970), включенные в том второй.

Второй том двухтомного собрания избранных работ всемирно известного швейцарского историка литературы и культуры Жана Старобинского включает три монографические работы.

Издание адресуется филологам, искусствоведам, историкам культуры.

[collapse collapsed title=содержание]С. Зенкин. О Жане Старобинском 8

Предисловие к русскому изданию. Перевод С. Зенкина 18

Отношение критики. Перевод С. Зенкина 20

Психоанализ и познание литературы. Перевод П. Шкаренкова 50

К понятию воображения: вехи истории. Перевод Б. Дубина 70

«Мифы» и «мифология» в XVII—XVIII веках. Перевод С. Зенкина 86

Слово «цивилизация». Перевод С. Зенкина 111

О лести. Перевод Т. Смоляровой 151

О Корнеле. Перевод М. Неклюдовой 178

Поэтика взгляда у Расина. Перевод М. Неклюдовой 205

Интерпретатор: движение к успеху. Перевод В. Мильчиной 218

Руссо и поиски истоков. Перевод В. Мильчиной 279

Руссо и истоки языка. Перевод В. Мильчиной 290

Критика и принцип авторитета: От Руссо до Жермены де Сталь. Перевод Е. Васильевой 315

Госпожа де Сталь: страсть и литература. Перевод Е. Васильевой 335

Ирония и меланхолия (I): Театр Карло Гоцци. Перевод Б. Дубина 358

Ирония и меланхолия (II): «Принцесса Брамбилла» Э.-Т.-А. Гофмана. Перевод Б. Дубина 377

Псевдонимы Стендаля. Перевод П. Шкаренкова 396

Шкала температур: Язык тела в «Госпоже Бовари». Перевод С. Зенкина 433

Об обращении персонажей и вещей в «Le Nozze di Figaro». Перевод M. Неклюдовой 465

Приложение. Отношение критики [Версия 1967 года]. Перевод С. Зенкина 479[/collapse]

(обсудить на форуме)


Впечатления о книге: