Arcticfox1 (Флибуста) в 07:13 (+00:00) / 27-05-2024
Ну а чё, творческая переработка. А то бывает какой-то квадратный перевод, как Гуглом, а тут с душой подошли) Надеюсь что смысл не потерян, это главное.
Kumbi (Флибуста) в 19:09 (+00:00) / 26-05-2024
Что вообще происходит в цеху переводчиков?
Арчи Гудвин, стопроцентный американец, походя оперирует такими русскими посконными идиомами, как "полетели клочки по закоулочкам", "пора на боковую" - дальше не осилил, уж извините.
Ведь читаю по-аглицки - нет, дернул черт поинтересоваться, как это выглядит на родном языке.
Так мне и надо...
Впечатления о книге:
оценки: 2, от 5 до 1, среднее 3 |