Кабинет фей (djvu)

Мари Катрин Д'Онуа   (перевод: Юлиана Яковлевна Яхнина, Дмитрий Леонидович Савосин, Наталья Дмитриевна Шаховская, Мария Николаевна Морозова, Марина Александровна Гистер, Екатерина Юрьевна Шибанова, Наталья Валентиновна Червякова, О. Л. Берсенева, Яна Анатольевна Ушенина)

Сказки зарубежных писателей  

Кабинет фей 56348K (скачать djvu)
Издание 2015 г.   издано в серии Литературные памятники (следить)
Добавлена: 24.05.2016

Аннотация

Издание  включает  полное  собрание  сказок  Мари-Катрин  д’Онуа  (1651—1705)  — одной  из  самых  знаменитых  сказочниц  «галантного  века»,  современному  русскому  читателю  на  удивление  мало  известной.  Между  тем  ее  имя  и  значение  для французской  литературной  сказки  вполне  сопоставимы  со  значением  ее  великого современника  и  общепризнанного  «отца»  этого  жанра  Шарля  Перро  —  уж  его-то имя  известно  всем.  Подчас  мотивы  и  сюжеты  двух  сказочников  пересекаются, дополняя  друг  друга.  При  этом  именно  Мари-Катрин  д’Онуа  принадлежит  термин «сказки  фей»,  который,  с  момента  выхода  в  свет  одноименного  сборника  ее  сказок,  стал  активно  употребляться  по  всей  Европе  для  обозначения  данного  жанра.

Сказки  д’Онуа  красочны  и  увлекательны.  В  них  силен  фольклорный  фон,  но  при этом  они  изобилуют  литературными  аллюзиями.  Во  многих  из  этих  текстов  важен элемент  пародии  и  иронии.  Сказки  у  мадам  д’Онуа  длиннее,  чем  у  Шарля  Перро, композиция  их  сложнее,  некоторые  из  них  сродни  роману.  При  этом,  подобно сказкам  Перро  и  других  современников,  они  снабжены  стихотворными  моралями.  Кроме  того,  некоторые  из  них  публикуются,  как  и  в  оригинальных  изданиях, в  обрамлении  новелл:  двух  «испанских»  («Дон  Габриэль  Понсе  де  Леон»  и  «Дон Фернан  Толедский»)  и  одной  «мольеровской»  («Новый  Дворянин  от  мещанства»). Подобное  обрамление  заставляет  вспомнить  как  о  сборниках  итальянских  новелл и  сказок  («Декамерон»  Боккаччо,  «Пентамерон»  Базиле,  «Приятные  ночи»  Страпаролы),  так  и  о  произведениях  современниц  писательницы.

 Рыцарский  роман,  барочная  рыцарская  поэма,  галантные  романы  Мадлен  де Скюдери  и  Оноре  де  Юрфе,  комедии  Мольера,  басни  Жана  де  Лафонтена,  итальянские  новеллы,  устный  фольклор  современной  автору  Франции  и,  разумеется, античность  —  сопроводительная  статья  анализирует  все  источники  творчества д’Онуа,  подробно  разъясняя  ее  место  в  литературе  эпохи,  влияние  ее  сказок  на последовавший  «век  Просвещения»,  а  также  краткий  обзор  истории  русских  переводов  и  «отголосков»  мотивов  «Сказок  фей»  в  отечественной  литературе. 

 Издание  снабжено  подробными  комментариями,  биографическими  данными, таблицей  французских  литературных  сказок  с  1690  по  1705  год  и  расшифровкой сказочных  типов  по  указателю  Аарне  —  Томпсона,  библиографическим  указателем  и  указателем  иллюстраций.

 Издание  богато  иллюстрировано  как  редчайшими  иллюстрациями  (черно-белыми  и  цветными)  из  прижизненного  и  позднейших  изданий  сказок  мадам д’Онуа,  так  и  изобразительными  материалами,  предельно  широко  воссоздающими  ее  эпоху.


(обсудить на форуме)


Впечатления о книге: