Стивен Хантер (перевод:
Сергей Михайлович Саксин)
Исторический детектив Триллер
Я, Потрошитель [I, Ripper]
1477K (читать) (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)
Издание 2016 г. издано в серии
Легенда мирового детектива (следить)Добавлена: 19.11.2016

Аннотация
Осень 1888 года, вошедшая в мировую историю преступлений как «Осень ножа»… В лондонском районе Уайтчепел начал орудовать «человек-невидимка», жуткий и неуловимый Джек-Потрошитель. Наряду с полицией за расследование рьяно взялись журналисты всех мастей, в том числе и молодой сотрудник газеты «Стар», пишущий под псевдонимом Джеб. Исполненный энтузиазма, он взял на себя роль частного сыщика, втайне мечтая о славе Шерлока Холмса. И прежде всего начал составлять психологический портрет преступника-нелюдя, оказавшегося способным на такие невиданные злодеяния. По скрытым уликам, которые не приняла к сведению полиция, журналист наконец напал на след. Единственное, о чем в охотничьем азарте Джеб совершенно забыл подумать, – что он будет делать, когда окажется один на один с Потрошителем…
(обсудить на форуме)
Неплохо, но незамысловато и предсказуемо - то, что убийца "дворецкий" становится ясно достаточно быстро, хотя книга интересна своей историчностью и "красками" Лондона времен Виктории. Что примечательно: некоторые моменты весьма кровавы - убийства описаны во всех подробностях, любителям "расчлененки" точно понравится.
Но в плане детективного сюжета - подвыдохся Хантер, мне кажется. Да и перевод местами сильно подводит (убила фраза "Из дыры торчали две ноги лестницы, уходящей вниз"). Переводили явно два разных человека, т.к. частенько встречаются противоречия в одних и тех же именах и названиях (Уилсон-Вильсон, Уард-Вард и т.д.). Очень сомневаюсь, что Саксин имеет прямое отношение к данному переводу - он, возможно, правил чужой текст на скорую руку.