Болтливая служанка (fb2)

Фред Кассак   (перевод: Валерий Маратович Орлов)

Полицейский детектив  

Болтливая служанка 560K   (читать)   (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)
Издание 1997 г.  (следить)
Добавлена: 24.11.2016

Аннотация

В «Болтливой служанке» по чьей-то злой воле вполне респектабельные люди вовлечены в круг шантажа.

Из сборника «ТЕРРА-Детектив» (1997)

(обсудить на форуме)


Ultimo (Флибуста) в 06:08 (+00:00) / 28-11-2016
>Летуар положил свой враз обмякший круассан на стол.
И че тут такого? Другие кладут и на более серьезные вещи, не только на мебель.
Aaisaa (Флибуста) в 00:48 (+00:00) / 28-11-2016
На обложке блондину таки вонзили кофейный круассан... Позади шантажист болтливой служанки передумал стрелять, пистолет обмяк...
АрманьЯ (Флибуста) в 00:23 (+00:00) / 28-11-2016
"Фаллос ножа" - это мощно! Но в целом, обычная книжка озабоченного автора (что мало их таких разве?). И похуже видали. А эта вполне читаема, и перевод не машинный, художественный. Иногда даже слишком (или это у автора стиль такой кучерявый?).
"Звонок застиг Александра Летуара в момент, когда он третий раз за ночь пытался подвергнуть супругу своего директора утонченным истязаниям и она наконец готова была сдаться на милость победителя, в подтверждение своей доброй воли приступая к многообещающим приготовлениям" (с)
Если автор пытается намекнуть, что ГГ приснилось, как жена босса делает ему минет, то понять это ну очень трудно, я даже не уверена, что правильно угадала. Какие там могут быть приготовления? Мож, вообще на анал намекает, я хз, нипонятно ж ничерта >_< Ну, и пунктуация прихрамывает, кстати.

Что здесь реально доставляет - это комменты! :3
Chora (Флибуста) в 23:38 (+00:00) / 27-11-2016
А в конце они, надо полагать, меряются с главзлодеем, кто дольше будет вымачивать в обжигающем кофе свой круассан? Слыхал я про всякий экстрим, но ТАКОЕ... 8-(O)

О, ну тогда кураре точно не подойдёт(если круассан не надкушенный). А жаль, была бы классика жанра. %-)))

А, чуть не забыл. АРМАНЬЯ-А-А!!! Тут вас кофий дожидается! Обжигающий.
Harryfan (Флибуста) в 22:57 (+00:00) / 26-11-2016
2Chora: В обжигающем ОТРАВЛЕННОМ кофе!
Telefona (Флибуста) в 07:09 (+00:00) / 25-11-2016
Народ! После таких комментов-никакая аннотация там или реклама не нужна!! Обязательно прочту и про круассан и про фаллос
И даже посмотрю на языке оригинала
dron17 (Флибуста) в 06:04 (+00:00) / 25-11-2016
2 ola1111 : цитата полностью: "Так размышлял Летуар, макая в обжигающий кофе свой длинный и твердый круассан, когда в дверь вдруг зазвонили.
Поначалу он решил, что это почтальон. Но почтальон всегда звонит дважды, а сейчас звонок надрывался многократными нетерпеливыми трелями.
Летуар положил свой враз обмякший круассан на стол. Звонок явно не сулил ничего хорошего."
Сколько живу, а не знал, что эта штука круассаном называется, и - тем более - что её макают В ОБЖИГАЮЩИЙ КОФЕ!
2 vasjadusja 3: хорошо, что не круассаном-:)
Вообще, перевод настолько хорош, что можно было бы растащить его на цитаты.
"О голых женщинах он не думал с тех пор, как покончил с завтраком, и это воздержание начинало его тяготить."
"Речь идет о разнузданности чувств, о непристойных излишествах, о сладострастном блуде, о бесстыдном разврате, о порочной распущенности, о сластолюбивой чувствительности, о животной похотливости, о сексуальной извращенности, о похабном распутстве, об оргиях, содоме, вакханалиях, сатурналиях — и, чтобы не перечислять всего, закончу чистейшим и простейшим пьяным разгулом со всеми его совращениями, наслоениями и растлениями, которые честный человек не может вообразить без содрогания…"
"Еще в восемь часов утра будучи самым заурядным хапугой-служащим, к восьми тридцати он стал разоблаченным хапугой, к восьми сорока пяти — убийцей разоблачителя, к девяти — могильщиком убиенного, а десять минут назад — неотразимым шантажистом: денек выдался насыщенным. Особенно для человека, не привыкшего трудиться по субботам."
" Уверен, что вы выкрутитесь, женщины всегда как-то выкручиваются."
vasjadusja 3 (Флибуста) в 20:16 (+00:00) / 24-11-2016
2 ola1111 : так нельзя , спокойно пила кофе , решила посмотреть комментарии и едва не подавилась печеньем :)))
ola1111 (Флибуста) в 19:18 (+00:00) / 24-11-2016
Fro69, у дедушки Фрейда было бы много вопросов к переводчику) Или к автору))

Поначалу он решил, что это почтальон. Но почтальон всегда звонит дважды, а сейчас звонок надрывался многократными нетерпеливыми трелями.

Летуар положил свой враз обмякший круассан на стол.
Fro69 (Флибуста) в 01:24 (+00:00) / 24-11-2016
Цитата из первой главы сего опуса: '' Длинный фаллос ножа вонзился в податливую мякоть хлеба''.
Однако.....

Впечатления о книге:  

оценки: 1: 5

Оглавление