Пара Рори (fb2)

Дж. С. Скотт   (перевод: ★SweetDreams★Переводы книг Группа)

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы   Любительский перевод  

Пара Рори 545K   (читать)   (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)
 (следить)
Добавлена: 16.06.2019

Аннотация

Кэлли Маркс и представить не могла, что поймает букет невесты на свадьбе лучшей подруги… и встретит там же свою судьбу.

Рори Хэйл был самым красивым и милым мужчиной, которого она встречала. И самым недосягаемым. Успешный, богатый и умный Рори никогда не интересовался женщинами вроде Кэлли. Он бы никогда не выбрал пухленькую, невзрачную женщину, работающую шеф-поваром и страдающую из-за своего прошлого. Кто бы захотел иметь дело с безродным человеком, который никогда не знал своих родителей? А она не знала…

Однако Рори заинтересовался. К сожалению, он был вампиром, и судьба его была связана с истинной парой. Он никак не влиял на этот выбор.

Рори Хэйлу понравилась Кэлли с самой первой встречи на свадьбе его брата. Но он не чувствовал к ней той страсти, которую должен был испытывать к истинной паре. И все же между ними была связь. Они стали хорошими друзьями, и Рори хотел, чтобы их дружба стала чем-то большим. Под своей напускной уверенностью он скрывал свою беззащитность, но Кэлли считала его особенным. И сердце Рори говорило «да», в то время, как тело… молчало. До тех пор, пока он не прикоснулся к ней и не открыл для себя истину — она его пара.

В Рори раскрылись древние инстинкты поглощающей страсти и доминирования над его женщиной. Могла ли Кэлли представить, кем была на самом деле и что значило быть «суженой» вампира?! Хранительницей его души!

Рори полон решимости объяснить ей все… любым возможным способом!

(обсудить на форуме)


Бубенцова (Флибуста) в 23:59 (+00:00) / 19-06-2019
я не буду это читать, юноша на обложке какой-то невнятный (
Kalina_krasnaya (Флибуста) в 23:55 (+00:00) / 19-06-2019
Уже аннотация - смертная тоска. По традиции, внутри все еще хуже. Вампир, толстушка с предельно заниженной самооценкой лишь потому, что не худая, истинные... Что тут не штамп?
Перевод средний - в том смысле, что можно читать, не криминал.
to Бубенцова - правильный юноша, правильный для ЛФР: лица не видать, зато тема сисег раскрыта, все по канону )))

Впечатления о книге: