Боевые псы не пляшут (fb2)

Артуро Перес-Реверте   (перевод: Александр Сергеевич Богдановский)

Современная русская и зарубежная проза  

Боевые псы не пляшут [litres][Los perros duros no bailan-ru] 587K   (читать)   (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)
Издание 2021 г.  (следить)
Добавлена: 12.06.2021

Аннотация

«Боевые псы не пляшут» – брутальная и местами очень веселая притча в лучших традициях фильмов Гая Ричи: о мире, где преданность – животный инстинкт.

Бывший бойцовский пес Арап живет размеренной жизнью – охраняет хозяйский амбар и проводит свободные часы, попивая анисовые отходы местной винокурни. Однажды два приятеля Арапа – родезийский риджбек Тео и выставочный борзой аристократ Красавчик Борис – бесследно исчезают, и Арап, почуяв неладное, отправляется на их поиски. Он будет вынужден пробраться в то место, где когда-то снискал славу отменного убийцы и куда надеялся больше никогда не вернуться – в яму Живодерни. Однако попасть туда – это полдела, нужно суметь унести оттуда лапы.

Добро пожаловать в мир, в котором нет политкорректности и социальной ответственности, а есть только преданность, смекалка и искренность. Мир, в котором невинных ждет милосердие, а виновных – возмездие. Добро пожаловать в мир собак.

Артуро Перес-Реверте никогда не повторяется – каждая его книга не похожа на предыдущую. Но в данном случае он превзошел сам себя и оправдал лучшие надежды преданных читателей.

Лауреат престижных премий в области литературы и журналистики, член Испанской королевской академии с 2003 года и автор мировых бестселлеров, Артуро Перес-Реверте обычно представляется своим читателям совсем иначе: «Я – читатель, пишущий книги, которые мне самому было бы интересно читать». О чем бы он ни вел рассказ – о поисках затерянных сокровищ, о танго длинной в две жизни или о странствиях благородного наемника, по страницам своих книг он путешествует вместе с их героями, одновременно с читателями разгадывая тайны и загадки их прошлого.

(обсудить на форуме)


dws227.deadjournal.com (Флибуста) в 12:21 (+00:00) / 17-06-2021
Может, перевод и политкорректен, но общее впечатление хорошее.
Lex8 (Флибуста) в 09:33 (+00:00) / 14-06-2021
Политкорректен тут только переводчик. Сам автор в оригинале всегда пишет Negro - например: "Mira a esas guarras, Negro." Переводчик: "Нет, ты глянь, Арап, до чего ж подлые существа." Вместо негра - Арап, вместо шлюх - подлые существа.
Mr.Mute (Флибуста) в 07:08 (+00:00) / 14-06-2021
DaosNet:"…негры рабы на которых охотились предки ГГ почему-то темнокожие рабы." А разве негры не "тёмнокожие"? С точки зрения логики — всё верно. А про "политкорректность"… Перес-Реверте — "не политкорректен", но грань за которой она может стать основанием к уголовной статье понимает хорошо.
DaosNet (Флибуста) в 06:40 (+00:00) / 14-06-2021
Цитата из аннотации "Добро пожаловать в мир, в котором нет политкорректности..." И тут же в книге, негры рабы на которых охотились предки ГГ почему-то темнокожие рабы. Книгу отложил на потом, ибо такая себе скучноватая повесть в собачьем антураже.

Впечатления о книге:  

оценки: 3, от 4 до 3, среднее 3.3333333333333335

Оглавление