Поход Матиаса (fb2)

Брайан Джейкс   (перевод: С. Цветкова, Ольга Дмитриева)

Героическая фантастика и фэнтези   Природа и животные   Зарубежная литература для детей   Детская проза: о животных и природе   Детская фантастика: фэнтези  

Поход Матиаса [Mattimeo] 548K   (читать)   (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)
Издание 2003 г.  (следить)
Добавлена: 29.06.2007

Аннотация

Стояло лето Золотых Равнин, когда хитрый и мстительный лис Слэгар Беспощадный пробрался в аббатство Рэдволл и похитил детей, среди которых был сын великого воина Матиаса — Маттимео. Страшный путь пленников лежал в глубокие пещеры, в зловещее подземное царство Малькарисса. Чтобы вызволить пленников, отправились в смертельно опасный поход самые отважные жители Рэдволла. Их вел Матиас. За ним шли мудрый Бэзил, Воин Боевого Топора Орландо и многие, многие другие. В самом сердце подземного царства они настигли похитителей!

(обсудить на форуме)


Дремлющий (Флибуста) в 18:08 (+00:00) / 27-02-2011
ВНИМАНИЕ!!!!
Это "урезанный" вариант книги!
Книги этой серии издавались на русском языке дважды. Первый раз издательством "Азбука" в серии "Заповедный мир", в 1997-1998 годах. Текст этого издания был ПОЛНЫМ.
Данный текст взят из более позднего издания, в котором текст ОБРЕЗАН.

Пример.
Текст 1997 года издания.
Слэгар наступил лапой на конец прута, помешав горностаю хлестнуть еще раз.
— Идиот, Полхвоста! Хочешь, чтобы мы притащили с собой не рабов для продажи, а груду дохлого мяса? Пошевели мозгами, горностай. Дай этой твари напиться. Эй, Морщатый, дай им питья и каких-нибудь корней и листьев, чтобы поели. А то они уже ни на что не сгодятся.
Хорек по имени Морщатый кинулся выполнять приказ Слэгара. Полхвоста дернул ивовый прут, пытаясь вытащить его из-под лапы Слэгара. Лис надавил лапой сильнее, не давая горностаю сдвинуть его с места.
— Так вот, Полхвоста, пустобрех ты этакий, похоже, ты стал туг на ухо. Я же сказал тебе держаться с повозкой поглубже в лесу!
Полхвоста отпустил прут.

Данное издание:
Слэгар наступил лапой на конец прута, помешав горностаю хлестнуть еще раз.
— Идиот, Полухвост! Хочешь, чтобы мы притащили с собой не рабов для продажи, а груду дохлого мяса? Эй, Морщатый, дай им питья и каких-нибудь корней и листьев, чтобы поели.
Хорек по имени Морщатый кинулся выполнять приказ Слэгара. Полухвост дернул ивовый прут, пытаясь вытащить его из-под лапы Слэгара. Лис надавил лапой сильнее:
— Полухвост, похоже, ты стал туг на ухо. Я же сказал тебе держаться с повозкой поглубже в лесу! Полухвост отпустил прут.

Впечатления о книге:  

оценки: 6, от 5 до 1, среднее 4.166666666666667

Оглавление