miss Silver (Флибуста) в 11:54 (+00:00) / 02-06-2023
Уважаемый gusarovad!
Эта книга "Убийство в замке" (М.: Прогресс, 1979) у меня на книжной полке с 1980 года и свою рецензию я писала по ней.
В книге имеется большое (5 стр.) предисловие Георгия Анджапаридзе, которое начинается так: "Любитель детективной литературы берет эту книгу, не сомневаясь, что она принадлежит его излюбленному жанру: она названа откровенно и красноречиво — «Убийство в замке»".
Книга была сдана в набор в июне 1978 года.
Публикация в журнале "Смена" - вторична.
Вероятно, из-за экономии места на страницах журнала или по иной причине, предисловие не стали публиковать, а использовали только его заголовок "Загадка замка Карентин", придуманный Анджапаридзе.
Спасибо вам за рецензию, я совсем забыла, что обещала еще тогда, в 2008 году, файл доработать, включив пропущенное предисловие.
М.б. и наступило то время, когда надо собирать камни...
gusarovad (Флибуста) в 13:47 (+00:00) / 24-04-2021
Мисс Силвер, вы, к сожалению, располагаете ошибочной информацией. Журнальный вариант данной книги был опубликован в журнале "Смена" в 1979 году, и именно под названием "Загадка замка Карентин". И фамилия автора была указана как "Петер Адамс".
viktol97 (Флибуста) в 15:38 (+00:00) / 05-12-2020
Не тяну я английского юмора.
Exzellenz (Флибуста) в 02:34 (+00:00) / 21-07-2013
отличный юмористический детектив
Кто-то (Флибуста) в 01:53 (+00:00) / 25-07-2008
Да, переводчики Жарова Г.Д. и Жаров Ю.Ф. А вот название книги - Убийство в замке (М.: Прогресс, 1979) - Mord im Schlob (Berlin, 1977). Название "Загадка замка Карентин" - это заголовок обширного предисловия Г. Анджапаридзе и применять его к книге Петера Аддамса нельзя. По чье-то ошибке при сканировании (вычитке) по сети гуляет ошибочное название книги и неправильное написание псевдонима автора. Псевдоним сочинен с долей иронии и пишется обязательно с двойной "д" - Петер Аддамс. Сама книга написана очень готично и очень гротескно. Великолепные персонажи, таинственные привидения, злодейские убийства в наличие, но благодаря сыщику-чревоугоднику из Скотланд-Ярда и счастливому стечению обстоятельств главное злодейство удалось предотвратить. Остроумно и убедительно, отлично.
Кто-то (Флибуста) в 02:57 (+00:00) / 24-07-2008
Может я ошибаюсь, но переводчики, кажется, Жаровы?
Впечатления о книге:
оценки: 7, от 5 до 1, среднее 4 |
Оглавление
-
Предисловие
Загадка замка Карентин
-
Вступление
-
Глава первая,
в которой благосклонная публика познакомится со злополучной таверной «Кровавая кузница» в небольшом портовом городке Англии, страны, которая, как известно, определяет мировой уровень по числу преступлений и способностям своих криминалистов
-
Глава вторая,
в которой садовник, принятый на работу скорбящей вдовой весьма уважаемого баронета Роберта Торпа и великолепно разбирающийся в ЯДАХ ДЛЯ РАСТЕНИЙ, проявляет и другие недюжинные способности. Это вновь подтверждает истину о том, что при подборе ПРИСЛУГИ никто не гарантирован от неожиданностей
-
Глава третья,
в которой замок Карентин становится местом нашествия крайне странных фигур, которые, к раздражению его хозяйки и ее экономки Патриции Хайсмит, этой бедной вдовы, хотят поселиться в замке на длительное время
-
Глава четвертая,
в которой ВСКРЫТИЕ ЗАВЕЩАНИЯ разрушает планы леди Дороти покататься на водных лыжах в Майами или поохотиться на львов в Кении. И все же читатель проявит свое крайнее недовольство тем, как она стремится найти НЕЗАКОННЫЕ средства, чтобы избавиться от своих обязательств хозяйки замка
-
Глава пятая,
в которой компания наследников оказывается на волоске от гибели. Полковник Декстер развивает философию преступления. Не кто иной, как именно загадочный садовник, предлагает уведомить полицию
-
Глава шестая,
в которой ситуация становится все более запутанной. В нее вмешивается инспектор Бейли, который в равной степени безжалостно УНИЧТОЖАЛ ПРЕСТУПНИКОВ и крепкий ПОРТЕР, но умел ловко скрывать свои способности за упрощенной манерой поведения
-
Глава седьмая,
в которой на сцене появляются еще две не вызывающие никакого доверия фигуры, также претендующие на владение замком Карентин, включая его призраки. Одновременно Великобритания становится беднее одним гениальным изобретателем и богаче одним покойником
-
Глава восьмая,
в которой события развиваются с молниеносной быстротой. На леди Торп падает подозрение в совершении убийства, что не должно удивлять, поскольку она совсем не настоящая английская леди, а стала ею, лишь выйдя замуж. В прошлом Тора была учительницей сельской школы
-
Глава девятая,
в которой инспектор Бейли неожиданно посещает таверну «Кровавая кузница», в которой много таинственного. Тем временем совершается второе убийство, но труп убитого не могут обнаружить
-
Глава десятая,
в которой события продолжают развиваться еще быстрее: конфликты привели к третьей жертве. Сержанта Вильямса злонамеренно запирают в кладовой. Читателям со слабыми нервами рекомендуется в этом месте прервать чтение, так как мы не несем ответственности за возможные последствия
-
Глава одиннадцатая,
в которой читатель посетит склеп весьма почтенного сэра Роберта Торпа, так как ни один английский детективный роман немыслим без присутствия в нем мрачного ЗАМКА ПРИЗРАКОВ и кладбища. В остальном же непредвиденные обстоятельства подвергнут новому серьезному ТЕСТУ нервы оставшихся в живых героев романа
-
Глава двенадцатая,
в которой инспектор Бейли из-за соблазна нарушает служебные инструкции (в этом случае автор следует рекомендациям известных литературных критиков: если хотите сделать свое произведение еще более достоверным, наделите положительных ГЕРОЕВ некоторыми пороками). С помощью старых семейных документов в аферу постепенно вносится ясность
-
Глава тринадцатая,
в которой преступная фантазия убийцы подвергает опасности жизнь новых людей, но в конце концов побеждает добродетель, и инспектор Бейли становится звездой в богатой истории английской криминалистики. Одновременно читатель получит ценные сведения, как уклониться от налога на наследство
|