Убийство в замке (fb2)

Петер Аддамс   (перевод: Юрий Фёдорович Жаров, Галина Д. Жарова)

Иронический детектив  

Убийство в замке [Mord im Schloß: Kriminalgroteske] 476K   (читать)   (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)
Издание 1979 г.  (следить)
Добавлена: 10.06.2023

Аннотация

Детективный гротеск о нравах английского общества — авторский подзаголовок книги.

(обсудить на форуме)


miss Silver (Флибуста) в 11:54 (+00:00) / 02-06-2023
Уважаемый gusarovad!
Эта книга "Убийство в замке" (М.: Прогресс, 1979) у меня на книжной полке с 1980 года и свою рецензию я писала по ней.
В книге имеется большое (5 стр.) предисловие Георгия Анджапаридзе, которое начинается так: "Любитель детективной литературы берет эту книгу, не сомневаясь, что она принадлежит его излюбленному жанру: она названа откровенно и красноречиво — «Убийство в замке»".
Книга была сдана в набор в июне 1978 года.
Публикация в журнале "Смена" - вторична.
Вероятно, из-за экономии места на страницах журнала или по иной причине, предисловие не стали публиковать, а использовали только его заголовок "Загадка замка Карентин", придуманный Анджапаридзе.
Спасибо вам за рецензию, я совсем забыла, что обещала еще тогда, в 2008 году, файл доработать, включив пропущенное предисловие.
М.б. и наступило то время, когда надо собирать камни...
gusarovad (Флибуста) в 13:47 (+00:00) / 24-04-2021
Мисс Силвер, вы, к сожалению, располагаете ошибочной информацией. Журнальный вариант данной книги был опубликован в журнале "Смена" в 1979 году, и именно под названием "Загадка замка Карентин". И фамилия автора была указана как "Петер Адамс".
viktol97 (Флибуста) в 15:38 (+00:00) / 05-12-2020
Не тяну я английского юмора.
Exzellenz (Флибуста) в 02:34 (+00:00) / 21-07-2013
отличный юмористический детектив
Кто-то (Флибуста) в 01:53 (+00:00) / 25-07-2008
Да, переводчики Жарова Г.Д. и Жаров Ю.Ф. А вот название книги - Убийство в замке (М.: Прогресс, 1979) - Mord im Schlob (Berlin, 1977). Название "Загадка замка Карентин" - это заголовок обширного предисловия Г. Анджапаридзе и применять его к книге Петера Аддамса нельзя. По чье-то ошибке при сканировании (вычитке) по сети гуляет ошибочное название книги и неправильное написание псевдонима автора. Псевдоним сочинен с долей иронии и пишется обязательно с двойной "д" - Петер Аддамс. Сама книга написана очень готично и очень гротескно. Великолепные персонажи, таинственные привидения, злодейские убийства в наличие, но благодаря сыщику-чревоугоднику из Скотланд-Ярда и счастливому стечению обстоятельств главное злодейство удалось предотвратить. Остроумно и убедительно, отлично.
Кто-то (Флибуста) в 02:57 (+00:00) / 24-07-2008
Может я ошибаюсь, но переводчики, кажется, Жаровы?

Впечатления о книге:  

оценки: 7, от 5 до 1, среднее 4

Оглавление