Полиглоты (fb2)

Уильям Александр Герхарди   (перевод: Валерий Генрихович Вотрин)

Классическая проза  

Полиглоты 1646K   (читать)   (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)
 (следить)
Добавлена: 08.02.2025

Аннотация

УДК 821.111 ББК 84 (4Вел)

Г40

Перевод Валерия Вотрина

Герхарди, У.

Г40 Полиглоты: роман / У. Герхарди; пер. с англ. В. Вотрин — Екатеринбург — Москва: Кабинетный ученый, 2017. — 440 с.

ISBN 978-5-7584-0134-7

Перед вами один из самых известных английских романов 1920-х годов, который с восторгом читали Ивлин Во и Грэм Грин, Герберт Уэллс и Олдос Хаксли. В этом трагикомическом, с элементами автобиографии повествовании об англо-бельгийской семье в Сибири в годы гражданской войны и союзнической интервенции сплелись все яркие особенности стиля Уильяма Герхарди (1895–1977) — смесь комедии и пафоса, меланхолии и фарса, сатиры и глубокого лиризма. Целый рой самых причудливых личностей проходит у нас перед глазами — депрессивные офицеры, одержимцы, сумасшедшие священники, полоумные сатиры, — мир Герхарди расшатан и дезориентирован, нелеп и смешон, мрачен — и полон самых светлых ожиданий. Это мир, в котором только что закончилась громадная бессмысленная бойня, но при этом каждый чувствует, что этим дело не кончится. Отсюда — трагифарсовая атмосфера романа, его едкая ирония и стоическая философия, сближающие его с произведениями других авторов «потерянного поколения». В издании впервые представлен полный перевод романа «Полиглоты» на русский язык.

УДК 821.111

ББК 84 (4Вел)

ISBN 978-5-7584-0134-7

© W. Gerhardie, 1925

© В. Вотрин, перевод на русский язык, послесловие, 2017

© О. Ронен, эссе, наследники, 2017

© Кабинетный ученый, издание на русском языке, 2017

(обсудить на форуме)


Впечатления о книге:  

Оглавление