Дурнушка для герцога (fb2)

Дурнушка для герцога 944K - Татьяна Дин (скачать epub) (скачать mobi) (скачать fb2)


Дурнушка для герцога

Глава 1

Клэр застонала и открыла глаза, но от яркого света тут же вновь их прикрыла. Она хотела, но не могла пошевелиться. Все тело словно налилось свинцом, а голова была такой тяжелой, что оторвать ее от деревянного пола, казалось, невозможно.

Обморок. С ней почему-то случился обморок, и теперь она лежит в неудобной позе посреди комнаты.

Клэр помнила старинный особняк, в который приехала на экскурсию. Помнила, как в одной из комнат ей предложили интересную услугу - примерить настоящее платье дамы девятнадцатого века. Она с трепетом надела его, сделала пару шагов до большого напольного зеркала, взглянула на себя и… Все вокруг покачнулось… Закружилось… Провалилось в дыру…

Судя по тому, что она все еще лежит на холодном полу, на помощь ей так никто и не пришел. Несмотря на шум в ушах и слабость, Клэр поняла, что рядом никого не было. Вместо того, чтобы оказать ей помощь, ее оставили одну. Просто возмутительно!

Если она продолжит лежать, то рискует простудиться. А болеть не входило в ее планы. После пяти лет ухода за больным дедом она жаждала свободы и развлечений, а не температуры и постельного режима.

Клэр медленно открыла глаза и постаралась подняться.

Первое получилось сделать легко, а второе потребовало времени и сил. Наконец ей удалось опереться на руки, повернуться и сесть. Она потерла виски, растерла лицо, размяла шею, а затем осмотрела комнату. Чем дольше она это делала, тем недоуменее становился ее взгляд.

Клэр не могла сказать, что до мелочей помнила обстановку, но мебель и обои определенно были другими. Или может ее перенесли в другое место? Но зачем тогда вновь было бросать ее на пол? Или в музеях не положено укладывать посетителей на выставочные экспонаты и старинные кровати? Тогда это вдвойне возмутительно! Люди всегда ценнее вещей! Больше ногИ ее не будет в древних домах, где витают затхлые запахи, от которых может стать плохо, и в которых работают какие-то изверги, не заботящиеся о своих посетителях! Никто даже не вызвал скорую! А если бы она задохнулась и умерла от анафилактического шока? Все списали бы на несчастный случай?!

Росшее внутри возмущение придало Клэр сил, и она смогла подняться на пока еще ослабевшие ноги. Ей пришлось прошаркать до ближайшего стула и опуститься на него. Из груди вырвался громкий вздох облегчения.

Она посидит тут несколько минут, пока к ней полностью не вернутся силы, а потом отправится к администрации музея и устроит грандиозный скандал.

В горле ужасно пересохло.

С трудом сглотнув, Клэр облизнула шершавые губы. Ей срочно нужно выпить стакан, а то и два воды!

В поисках графина или другой емкости она обернулась и снова осмотрела комнату.

Ни на каминной полке, ни на двух круглых столах, ни на тумбе в углу среди ваз с сухоцветами и небольших фигурок ничего похожего на графин не нашлось, отчего Клэр обреченно опустила голову на руки, поставленные на стол. Без воды восстановить силы было гораздо труднее, да и дольше. Ладно, сначала она найдет, где утолить жажду, а уже потом отправится качать права.

Через несколько минут в ногах появилось достаточно сил, чтобы Клэр смогла встать и покинуть комнату.

Все еще шаркая ногами, она добралась до двери и вышла в длинный коридор, в конце которого виднелся свет.

Вид коридора, как до этого вид комнаты, вновь привел Клэр в ступор. Он был другим. Пол оказался без ковровой дорожки, а стены из светло-зеленых превратились в тёмно-красные. Света почти не было. Вместо ярких ламп горели тусклые свечи в подсвечниках, закрепленные вдоль стен.

Клэр уже начала сомневаться - а был ли это тот самый музей, в который она приехала? До переодевания она успела обойти весь дом, и, хотя не была в каждой комнате, но точно прошлась по всем коридорам и такого нигде не видела.

Все это было очень странно. И даже начало пугать ее. Кому понадобилось отвозить ее в другое место? И что от нее хотели? Или ее похитил маньяк?

Клэр опасливо обернулась.

Наверно только маньяк мог польститься на ее посредственную внешность. Посредственную внешность двадцатипятилетней женщ… девушки.

Да, она все еще была невинной. Девственницей, которая посвятила себя уходу за больным дедом - единственным родным и близким ей человеком. Он заменил ей отца и мать, и любила она его больше всех. Как же она была ему благодарна за то, что он один воспитывал ее. А когда дед не смог ходить, полностью взяла на себя заботу о нем.

Некогда ей было бегать на свидания. Некогда ходить по салонам, пытаясь улучшить свою не самую привлекательную внешность. Все это она оставила на потом. На время, когда у нее больше никого не будет. Когда ей нужно будет думать только о себе. Медицина способна творить чудеса, и Клэр вполне могла исправить свои недостатки при помощи нее. Косметические процедуры, маски, наконец уколы красоты, сделали бы из нее привлекательную девушку. У нее уже и дата была назначена в такой салон.

Клэр хотела нравиться не только себе, но и парням. Она хотела замуж. После смерти деда она еще острее ощутила потребность любить и быть любимой, и собиралась найти себе мужа.

Целый месяц ей потребовался на то, чтобы после похорон дедушки прийти в себя. Желая хоть как-то отвлечься от грустных мыслей, она отправилась в старинный особняк-музей. И вот, не успела она даже сделать глоток новой жизни, как ее кто-то похитил и скорее всего собирался убить.

Ей срочно нужно бежать. Коридор был пуст, значит путь пока был свободен.

Только благодаря страху и адреналину, заставляющих ее сердце бешено колотиться, Клэр перестала с трудом переставлять ноги и довольно резво ринулась вперед, к выходу. Тусклый свет коридора рассеивался, даря ей надежду обрести спасение. Впереди маячило светлое пространство. Еще один шаг. Еще один фут. Клэр была уверена, что если сможет выбраться из коридора, то и другие препятствия преодолеет.

Пересохшее горло царапало слизистую так, словно внутри прорастали терновые ветви. Глотать приходилось с трудом. Но сейчас для Клэр было важнее сбежать.

Большой холл, в который она попала, ослепил ее светом, проникающим через огромные окна.

Но она уже видела эти окна! Видела этот холл! В отличии от коридора и комнаты, холл был все в тех же тонах, что и раньше. Она отлично помнила его, так как именно через него проходила, когда направлялась в комнату с нарядами прошлого века.

Клэр резко остановилась. Подняв глаза кверху, увидела раскрашенный потолок с ангелочками в облаках. Этих же ангелочков она рассматривала, когда шла за работницей музея.

Так она все таки в этом же доме или нет?!

- О мисс, вы уже приехали! А я жду вас у дверей для слуг. Это, наверно, Билл впустил вас и как всегда забыл предупредить меня.

Клэр опустила глаза и заметила в другом конце холла приземистую женщину в платье, очень похожем на то, которое сейчас было надето на ней, маленькими круглыми очками на носу, аккуратно уложенными волосами с проседью и листками бумаги в руках. Женщина быстро подошла к ней, внимательно всматриваясь то в нее, то в листки, словно ища в них что-то.

- Кто вы? - все еще под властью страха за свою жизнь, хрипло спросила Клэр.

Эти два коротких слова оцарапали ее сухое горло так, словно имели шипы.

Женщина посмотрела на нее из под очков.

- Я экономка Его Светлости, миссис Фрэнсис Дулитл. Из-за всей этой суеты с гостями я никак не могу отыскать письмо от вашего агентства, мисс… Простите, я даже не помню вашего имени. Письмо пришло неделю назад и все что осталось в моей памяти, так это то, что вы прибудете двадцать четвертого числа, то есть, сегодня. Напомните, милочка, как вас зовут?

Агентство? Письмо о ее прибытии? Клэр не переставала удивляться.

Судя по всему, работница музея перепутала ее с девушкой, которая должна была приехать, чтобы устроиться на работу. Но почему она назвала себя экономкой Его Светлости? Какой еще такой Светлости?

- Клэр Флетчер, - все же ответила Клэр, решая, что делать дальше - попросить у миссис Дулитл воды или потребовать объяснений, почему ее бросили одну без сознания?

- Нет, совершенно ничего не помню, - пожала плечами женщина и растерянно принялась листать бумажки. - Куда же запропастились ваши рекомендации? Леди Босуорт захочет лично взглянуть на них и на вас. Она не терпит пренебрежения в делах. Особенно когда они касаются ее сына. А вы не привезли с собой письма?

Надежда, вспыхнувшая в ее глазах потухла почти сразу, как только Клэр отрицательно покачала головой.

- Ну что ж, придется перерыть кучу бумаг и все таки найти их. А пока я попрошу подождать вас в гостиной. С письмами или без них, но вам придется встретиться с леди Босуорт. Она должна одобрить вашу кандидатуру.

- Можно мне воды? - не выдержала Клэр.

Объяснять, что ее перепутали она не могла из-за сухого горла. Сначала ей нужно его смочить.

- Ох, конечно! Вы проделали долгую дорогу, милочка, и изрядно устали. Идите за мной, я позабочусь о вас.

Пока миссис Дулитл вела Клэр в гостиную, Клэр решила ничего ей не говорить о своих претензиях, так как позже встретится с какой-то там леди Босуорт, судя по всему, директором или руководителем музея, и уже ей лично всё выскажет. А может, вообще, как только напьется воды и подобреет, поскорее уберётся из этого проклятого дома.

Миссис Дулитл указала Клэр на диван, а сама направилась к столику с напитками. Только женщина наполнила стакан водой, как в дверях появился пожилой господин с растерянным лицом. Он быстро окинул гостиную и дам беспомощным взглядом, а потом с отчаянием воскликнул:

- Господи, ну куда она пропала?! Леди Босуорт уже два раза спрашивала о ней, а я нигде не могу ее найти! А ведь скоро начнут прибывать молодые мисс!

Миссис Дулитл обернулась и посмотрела на мужчину.

- Что вы потеряли, сэр?

- Почту! Ее принесли уже более получаса назад! Меня отвлекли, и я ее куда-то положил! Ее Светлость с нетерпением ждет писем!

Миссис Дулитл вскрикнула, быстро поставив стакан на стол и совершенно позабыв о Клэр, и вместе с мужчиной бросилась искать почту, скрывшись за дверью.

Клэр жадно сглотнула, смотря на стакан, в котором серебрилась вода и который так и не дошел до нее. Хорошо, тогда она сама возьмет его.

Поднимаясь с дивана, Клэр заметила на другом его конце газету со стопкой писем. Кажется именно это искал пожилой господин.

Кричать, что она нашла почту, Клэр все еще не могла, поэтому решила передать ее из рук в руки.

Но стоило ей взять газету и скользнуть взглядом по напечатанной дате, как в горле еще сильнее пересохло, а руки задрожали со страшной силой. В больших глазах запечатлелась дата:

24 июня 1841 года.

Этого… Этого… Этого просто не может быть!

Глава 2

Теперь горло не только пересохло, но и сдавило. Клэр как рыба открывала рот, но крик застрял где-то в области трахеи.

Все это постановка! Реконструкция прошлого! Игра в девятнадцатый век!

Чтобы убедиться в этом, она кинула почту обратно на диван и бросилась вон из дома.

Клэр отчаянно надеялась увидеть толпы людей - таких же туристов как она. Увидеть автобусы, машины, магазинчики с сувенирами - хоть что-то, что успокоит ее и поможет выдохнуть!

Со скоростью света преодолев холл, она выбежала на улицу, слетела с крыльца и резко остановилась. Остановилась, чтобы оглядеться и еще раз почти потерять сознание.

Боже! Все вокруг изменилось! Перевернулось! Превратилось в картинку!

Не было ничего, что говорило о настоящем… Будущем… Ее двадцать первом веке!

Ни столбов с проводами, ни машин, ни людей в современной одежде.

Чуть поодаль стояла карета с запряженными лошадьми. Рядом с ней находилось двое мужчин, проверяющих колесо и одетых во что-то необычное. В другой стороне виднелась беседка, в которой сидела дама, а возле нее крутилось несколько девушек. И снова они выглядели как из исторического фильма.

Неужели… Она…

Клэр даже в уме боялась признаться себе в очевидном, но невероятном. Она не хотела жить ни в девятнадцатом, ни в каком другом веке! Она не хотела оказаться в чужом доме и работать на каких-то там леди Босуорт и Его Светлость!

После всех выпавших на ее жизнь испытаний, она хотела спокойствия! Семью! Мужа! Хотела, наконец, заняться собой и стать красоткой! А что теперь?! Вечная девственница?! Прислуга в чужом доме?!

Чтобы справиться с чувством горечи и несправедливости к своей судьбе, Клэр закрыла глаза и постаралась успокоиться, а для этого несколько раз глубоко вздохнула.

«Спокойно, Клэр, остановись. Нужно думать рационально. Паника здесь не поможет».

Клэр открыла глаза и постаралась посмотреть на все с практической точки.

Если все так, как она думает, то идти ей некуда. Либо она останется здесь, либо окажется выброшенной на улицу. У нее нет ни дома, ни знакомых. Она совершенно одна. Ей нужно сделать все возможное и невозможное, чтобы зацепиться за это место.

Было очевидно, что ее перепутали с другой дамой, которая пока не приехала, и Клэр должна вести себя так, чтобы никто не догадался о подмене. Она обязана зарекомендовать себя с лучшей стороны и молиться, чтобы вторая девушка не появилась. Ещё бы знать, что от нее хотели? Какую работу она должна выполнять?

Клэр не могла сказать, что ей стало легче, но деваться было некуда. Она решительно повернулась и направилась в дом. Для начала в гостиной она выпила воды, а потом взяла почту и отправилась на поиски миссис Дулитл или пожилого господина.

Ей хотелось найти именно миссис Дулитл, чтобы расспросить ее о своих обязанностях.

Преодолев пустой холл, Клэр очутилась в длинном коридоре, по которому медленно пошла вперед, заглядывая в те двери, которые были приоткрыты.

В первых двух комнатах никого не оказалось, а в третьей она заметила не только многочисленные стеллажи с книгами, но и спину мужчины, сидевшего в кресле на колесах, очень напоминающем инвалидное кресло. Он склонил голову и, судя по положению тела, читал.

Клэр не знала, стоило ли ей отвлечь его и спросить, не видел ли он экономку. Да и как правильно было к нему обратиться?

Закусив нижнюю губу, она стояла в нерешительности, незаметно для себя начав мять газету.

Возможно именно это звук привлек внимание мужчины, или он почувствовал на себе ее пристальный взгляд, но когда Клэр так и не осмелилась с ним заговорить и уже решила уйти, он обернулся.

Их глаза встретились.

Теперь она видела его лицо. Красивое и надменное. В глазах цвета ореха горела злость, а губы изогнулись в презрительном оскале.

От его колкого взгляда Клэр поежилась.

Он взялся за колеса и развернул кресло так, чтобы оказаться к ней лицом, а потом медленно опустил глаза и с брезгливостью осмотрел ее с ног до головы.

На вид ему было столько же лет сколько и ей, но смотрел он с такой ненавистью, будто она была мелкой букашкой, которую ему хотелось прихлопнуть.

- Насмотрелась?! - со злостью прорычал он. - А теперь можешь идти и рассказать тем, кто тебя подослал, что все правда. Герцог Босуорт калека и его будущей жене не повезет!

Клэр нервно сглотнула. Его враждебность была слишком откровенной.

- Мисс, вот вы где! - вывел ее из оцепенения голос миссис Дулитл, которая стояла чуть поодаль и не видела грубияна в кресле. - Леди Босуорт уже извещена о вашем приезде! Скорее! Ее Светлость приказала немедленно привести вас к ней! Она не любит ждать!

Клэр была рада избавиться от неприятного взгляда, прожигающего в ней дыру, поэтому отвернулась от молодого человека и поспешила за женщиной, совершенно позабыв о почте, которую держала в руках.

Миссис Дулитл вывела ее на улицу и направилась к той самой беседке, которую Клэр уже видела.

В красивом синем платье за столиком сидела стройная немолодая женщина и пила чай. Ее тонкие пальцы держали чашку, а прямая спина и гордая осанка говорили о безупречности манер. При появлении экономики и новой гостьи, она поставила чашку на блюдце и внимательно посмотрела на Клэр.

Такого же цвета глаза Клэр только что видела, но эти смотрели не с враждебностью, а придирчивостью.

- Миледи, это мисс Клэр Флетчер, обещанная сиделка из агентства миссис Сакс. Она только что приехала.

- В Лондоне миссис Сакс уверяла меня, что вы и мертвого поднимите на ноги. Но я не думала, что вы настолько молоды. Сколько вам лет?

Клэр неуверенно ответила:

- Двадцать пять.

- Хм… Ваш возраст мог бы стать проблемой, но ваша внешность меня устраивает. Вы не составите конкуренцию приглашенным мной дамам.

Клэр задело замечание леди Босуорт. Да, она была некрасива, но зачем говорить ей об этом?

- Я хочу посмотреть на ваши рекомендательные письма, - тем временем продолжила Ее Светлость. - Можете передать их мне.

Взглядом она указала на руки Клэр. Миссис Дулитл тоже взглянула на них и, казалось, только сейчас заметила пропавшую почту.

Клэр протянула леди Босуорт письма и газету.

- Простите, но у меня нет с собой рекомендательных писем. А это ваша почта, которую миссис Дулитл попросила меня захватить с собой из гостиной.

- Да, да, - с некоторым облегчением выдохнула женщина, так как хоть что-то из пропавшего нашлось, - все так и есть. А насчет рекомендательных писем, миссис Сакс точно высылала их, но из-за всей этой неразберихи я не смогла их отыскать. Но они точно были. И были великолепными! Она хвалила мисс Флетчер за ответственность и аккуратность, и заверяла, что она умеет оказывать необходимую помощь, а особенно, делать массаж. Вот почему миссис Сакс так настоятельно рекомендовала вам услуги мисс Флетчер. У нее дар от бога!

Массаж?! Кому Клэр должна будет делать массаж?!

Леди Босуорт сверкнула недовольным взглядом на миссис Дулитл, а потом пристальнее посмотрела на Клэр.

- Сколько лет вы работали сиделкой?

- Пять, - даже не соврала она.

- Кто были ваши подопечные?

- Это был пожилой господин. После падения он не смог ходить и я долго ухаживала за ним. А потом было еще несколько человек, - немного приврала Клэр, чтобы повысить свою ценность в глазах этой леди.

- Значит вы знакомы с мужским телом, - сама для себя удовлетворенно отметила леди Босуорт. - Мой сын чуть старше вас, и я пока не знаю, как он отнесется к вашей кандидатуре, но если он решит оставить вас, вам нужно будет не только делать ему массаж и растирания, но и выполнять все его указания. Завтра прибывают гости, и вам предстоит везде сопровождать его. В его покоях за ним ухаживает Орландо, но вне их эта обязанность ложится на вас. Вы согласны выполнять ее?

Клэр не оставалось ничего другого как только ответить:

- Согласна.

- Тогда пойдемте, я представлю вас сыну. - Леди Босуорт поднялась и величавой размеренной походкой отправилась к дому. - Миссис Дулитл, где сейчас Эдриан? - на ходу спросила она.

- Кажется он был в библиотеке… - не совсем уверенно ответила женщина.

Клэр же второй раз нервно сглотнула. Если сын леди Босуорт тот человек в коляске, то ей не повезло. Он уже ненавидел ее. Наверно сегодня она будет ночевать на улице, а завтра ей придется просить милостыню.

Глава 3

По пути в библиотеку Клэр решила во что бы то ни стало стерпеть любой недружелюбный выпад в ее адрес со стороны молодого человека, чтобы удержаться в этом доме. Она не хотела потом бродить по окрестностям в поисках пропитания и жилья. В этом веке вряд ли кто-нибудь проявит к ней жалость. А кто-то даже захочет воспользоваться пусть и некрасивой, но беззащитной девушкой.

При появлении трех дам, Эдриан сидел уже полубоком к дверям и, стоило им войти, как он повернул голову и его взгляд сразу же устремился на Клэр. Она заметила, как зло он стиснул зубы, отчего его губы сложились в одну жесткую линию.

- Эдриан, хочу представить тебе твою новую сиделку, мисс Клэр Флетчер, - заговорила с сыном леди Босуорт. - Она из агентства миссис Сакс. Кажется я упоминала о ней. Она умеет делать массаж и ухаживать за больными. Также она будет выполнять все твои распоряжения. Что скажешь? Ты согласен принять ее?

Клэр затаила дыхание. Воздух стал вязким и напряженным.

- Она мне не подходит. Пусть убирается! - без раздумий отрезал тот.

Проклятье!

- Ты же понимаешь, что у нас нет времени искать новую сиделку, - неожиданно встала на защиту Клэр леди Босуорт. - Уже завтра начнут прибывать гости…

- Твои гости.

- Нет, дорогой, твои. Я созвала в наш дом самых лучших девушек, и пока ты не остановишь выбор на одной из них, тебе необходимо сопровождение.

- Для этого у меня есть Орландо.

- В нашем случае предпочтительнее женские услуги.

Было очевидно, как Эдриана раздражали слова матери.

- А тебя не смущает ее возраст? Не боишься, что я увлекусь мисс Флетчер?

- Уже нет, - уверенно заявила леди Босуорт. - Вот если бы ты сразу согласился принять ее, я бы еще засомневалась, а так я спокойна. К тому же своим внешним видом она не вызовет обеспокоенность у молодых леди, да и тебя вряд ли привлечет.

Клэр не нравилось, что мать с сыном обсуждали ее в ее же присутствии и говорили о ней так, будто ее здесь не было.

Тем временем леди Босуорт продолжала:

- Ты же помнишь, что доктор Мирроу настоятельно рекомендовал тебе каждый день делать массаж и растирания. Миссис Сакс уверяла меня, что мисс Флетчер в этом самая лучшая. Кто знает, может именно она поможет тебе…

- Хватит! - грубо перебил ее Эдриан. - Я довольно наслушался этих сказок! Если она тебе так нужна, можешь оставить ее, но пусть она не рассчитывает на легкую жизнь!

Вот вроде все и разрешилось в пользу Клэр, но она не чувствовала облегчения. Это была ее удача и неудача. Успех и поражение.

Особенно сильно она ощутила себя под ударом, когда ее вновь просверлили мстительным взглядом.

- И скажи своей подопечной, чтобы она не имела привычку подкрадываться сзади и стоять за моей спиной.

Леди Босуорт, как и миссис Дулитл удивленно уставились на Эдриана, а потом перевели взгляд на Клэр.

- Почему ты так говоришь? - снова обратилась к сыну герцогиня.

- Просто пусть она это знает.

Так ничего и не поняв, леди Босурот велела миссис Дулитл проводить мисс Флетчер в ее комнату, но успела Клэр сделать лишь пару шагов, как услышала пренебрежительное замечание герцога, обращенное к матери:

- Ты постаралась найти самую страшную старую деву во всей Англии. Надеюсь она не бродит по ночам по коридорам и не пугает слуг.

Клэр сжала кулаки.

- Вот засранец! - тихо процедила она сквозь зубы и поторопилась за миссис Дулитл, которая успела уйти далеко вперед.

Даже нахождение в инвалидной коляске не давало этому грубияну право оскорбительно отзываться о ней.

Если до этой минуты Клэр хоть немножко жалела его, то своим замечанием он напрочь убил в ней всякое сочувствие.


Комната для новой сиделки располагалась в той части дома, где очнулась Клэр.

По пути к покоям миссис Дулитл сообщила ей, что жить она будет одна. Принимать еду ей предстоит вместе с ней, дворецким и мистером Росси, так как положение Клэр не позволяло ей обедать как с семьей Босуорт, так и с прислугой. Для первых она имела слишком низкий статус, а для вторых - высокий. Лишь миссис Дулитл, тот самый пожилой господин по имени Берт Элиот и Орландо соответствовали ее рангу.

Для Клэр все эти условности были пустым звуком, выдумкой снобов, но возмущаться против условностей она не могла. Здесь ее современные принципы были слишком прогрессивными.

Скромная, но довольно уютная комната понравилась Клэр. Из мебели были кровать, стол, стул, шкаф и кресло в углу. У противоположной стены от кровати имелся небольшой камин. Уют же создавали светло зеленые обои с такого же цвета шторами, ковер на полу, ваза с цветами, покрывало с рисунком, часы на каминной полке и еще куча мелочей.

- Пока можете отдохнуть, мисс Флетчер. Если необходимо, я могу распорядиться, чтобы для вас подготовили ванну, а в пять часов я вернусь и расскажу вам о ваших обязанностях. Я пришлю служанку, чтобы она… - вдруг миссис Дулитл замолчала и осмотрела Клэр, после чего непонимающе нахмурилась. - А где же ваш багаж, милочка? Где ваши вещи?

Клэр пришлось выкручиваться.

- Я их потеряла.

- Потеряла?! Но как?!

- Не знаю, но когда я приехала, то их не оказалось среди вещей других путников.

Клэр помнила, что раньше люди путешествовали на почтовых каретах, но не была уверена, что ее история окажется правдоподобной.

- Бедняжка моя, как же это досадно - потерять все вещи! - принялась сокрушаться экономка. - Вы немедленно должны отправить жалобу в почтовую службу! Они обязаны возместить вам весь ущерб! Хотя…Кому уже что докажешь? Но не переживайте, я не оставлю вас. Позже я принесу вам нижние сорочки, щетку для волос и несколько поношенных платьев. Сможете выбрать для себя что-нибудь подходящее. А сейчас располагайтесь. В два часа подадут обед. Так мне распорядиться о ванной для вас?

Клэр отрицательно покачала головой, на что миссис Дулитл понятливо кивнула и удались, оставив ее наедине с удручающими мыслями.

Еще раз осмотрев комнату, Клэр остановила взгляд на горшке, виднеющимся из под кровати. Почему-то наличие именно этого неотъемлемого предмета ее теперешней жизни вызвал у нее обреченный стон, сорвавшийся с уст и разорвавший тишину.

Клэр уткнулась в ладони и замотала головой. Она не хотела верить, что ей придется жить в прошлом, ухаживать за грубияном, одеваться в поношенные платья и ходить в туалет на горшок!

Вместо того, чтобы заняться личной жизнью, она вынуждена исполнять приказы чужих людей. Если в ее двадцать первом веке было в порядке вещей задуматься о семье и детях в двадцать пять лет, то здесь она уже считалась чуть ли не престарелой дамой. Увядающей старой девой. И ее внешность нисколько не помогала ей, а делала ее ситуацию еще более безнадежной.

Клэр отняла ладони от лица, прошла к кровати и села. Опущенные плечи и сгорбленная спина выдавали ее отчаяние. По щеке скатилась слеза. Клэр смахнула ее, но появилась новая. Она хотела запретить себе плакать, но потом поняла, что это невозможно. Она должна оплакать свою неудавшуюся судьбу. Погоревать о несбывшихся надеждах, а потом взять себя в руки и начать жить заново.

Дав волю слезам, Клэр немного успокоилась. Она не должна отчаиваться. Не должна считать себя неудачницей. Ей выпал шанс прожить жизнь в двух временных отрезках. Один в двадцать первом, а второй - в девятнадцатом. Кто знает, может и на ее “красоту” найдется ценитель?

В любом случае у нее имелось значительное преимущество среди людей этого времени - она знала гораздо больше них. А еще была раскованнее, не имея внутренних условностей и могла не бояться всяких там герцогов и лордов. Если не красотой, то хотя бы умом и обаянием она должна завоевать внимание того, кто ей понравится.

Нет, ей ни в коем случае нельзя отчаиваться! Пока она жива, то ничего не потеряно!

Любимый дедушка учил ее быть сильной и независимой. «Важна не красота, а внутренняя харизма», - постоянно твердил он, а потом смотрел на фотографию жены, которая лицом как две капли воды была похожа на Клэр, а вернее - Клэр на нее.

Ведь не красотой завоевала любовь дедушки ее бабушка, которую он любил всю жизнь и после смерти которой не женился, утверждая, что однолюб и его сердце уже занято. Значит и она, Клэр, может встретить такую любовь. Ну и что, что очутилась в девятнадцатом веке. И здесь есть мужчины, предпочитающие некрасивых дам не первой свежести. Осталось только встретить такого.

Клэр вспомнила, как миссис Дулитл и леди Босуорт упоминали, что завтра должны приехать молодые мисс. А что если вместе с девушками прибудут мужчины - их родственники? Да хоть слуги! Значит у Клэр появится шанс подыскать себе кого-нибудь интересного. Можно сказать ей даже повезло всюду следовать за противным герцогом, так как сможет находиться там, где будет кипеть жизнь.

Приободрившись от собственных мыслей, Клэр взглянула на часы, которые показывали половину второго. Значит скоро обед. Как же она проголодалась! Но для начала ей стоило привести себя в божеский вид.

Клэр поднялась с кровати и направилась к столику с кувшином и чашей. Как она и ожидала, в кувшине находилась вода, которую она перелила в чашу, а затем умылась и вытерла лицо полотенцем, перекинутым через спинку стула. Последним штрихом был взгляд в зеркало и попытка заправить обратно в прическу выбившиеся локоны.

Когда стрелки показали без десяти два, в ее комнату постучали, а потом вошла девушка и спросила, где мисс Флетчер желает поесть - у себя в покоях или вместе с остальными? Клэр выбрала вместе с остальными. Нужно было как можно скорее влиться в местное общество.

Девушка проводила ее в соседнюю с кухней комнату, где стоял накрытый стол, а за ним сидели двое мужчин и миссис Дулитл. Перед ними дымились несколько аппетитно пахнущих блюд.

Клэр уже видела дворецкого Берта, но вот второй незнакомец сразу же привлек ее внимание. Привлек настолько, что щеки вспыхнули как от огня, дыхание остановилось, а сердце бахнуло с такой силой, что волна от удара пронеслась по всему телу, заставляя ее всю задрожать.

Глава 4

Разве можно в двадцать пять лет, вот так, с первого взгляда влюбиться в совершенно незнакомого мужчину, которого только что увидела?!

Клэр испугалась собственной реакции.

Она с восхищением смотрела на красивого, темноволосого, с глазами черными как ночь молодого человека. В чертах его лица угадывались итальянские корни. Он был могуч как скала, а выглядывающая из под коричневого жилета сорочка, топорщилась из-за горы мышц. И что Клэр особенно понравилось, что выглядел он старше нее. Что-то около тридцати или чуть больше.

“Брутальный” - вертелось у нее на языке. Именно такие были в ее вкусе.

- Мисс Флетчер, садитесь, - указала ей миссис Дулитл на место рядом с собой и как раз напротив красавца. - Мистера Берта Элиота вы уже видели. Он дворецкий семьи Босуорт. А это мистер Орландо Росси. Он помогает Его Светлости.

Клэр не знала, как следовало правильно реагировать на приветствия, поэтому лишь кивнула и села на стул.

- А это мисс Клэр Флетчер из агентства по уходу миссис Сакс.

Мужчины почтительно склонили головы.

Клэр боялась поднять глаза на Орландо, но чувствовала его взгляд на себе. От этого ее щеки стали пунцового цвета, а аппетит пропал. Она, вообще, с трудом дышала.

- Как прошла ваша дорога, мисс Флетчер? - с небольшим акцентом спросил он.

Ох! А какой голос! Глубокий, низкий, завораживающий!

Клэр преодолела смущение и посмотрела на него.

- Спасибо, хорошо.

- Мисс Флетчер слишком скромничает! - вступила в разговор возмущенная миссис Дулитл. - Представляете, ее багаж потеряли и она лишилась всех своих вещей! А ведь ей выдадут жалование только через месяц! Вот как ей столько времени жить без гардероба?!

- Если необходимо, мисс Флетчер, я с удовольствием одолжу вам денег и отвезу в город, чтобы вы купили всё, что вам нужно. И можете не торопиться отдавать долг. Мои нужды не требуют больших затрат. Я привык иметь минимум вещей.

Предложение Орландо еще сильнее взволновало Клэр. Она давно привыкла решать свои проблемы сама, а тут кто-то хотел позаботиться о ней.

Конечно, внимание Орландо было продиктовано вежливостью и простым сочувствием, но он не был обязан предлагать ей помощь. И Клэр не смогла устоять против искушения принять его предложение, особенно, что касалось второй его части.

- Я буду вам очень благодарна, мистер Росси. Мне, действительно, нужны деньги. А еще я совершенно не знаю города.

- Тогда буду рад вам помочь! - одарил он ее белоснежной улыбкой, от которой у Клэр захватило дух. - Чуть позже я сообщу вам, когда мы сможем отправиться по магазинам.

Миссис Дулитл и тут вставила свое слово.

- Не хочу никого расстраивать, но вряд ли в ближайшее время вам удастся надолго отлучиться. Завтра прибывают гости и Его Светлости будет нужна ваша помощь.

- Мы что-нибудь придумаем, - обнадеживающе подмигнул Клэр Орландо и приступил к обеду.

Пока все ели, Клэр незаметно наблюдала за ним. В столовой то и время появлялись молодые служанки. Они делали вид, что просто проходили мимо, но при этом всегда бросали на красавца кокетливые взгляды, хихикали или жеманничали. Орландо явно был любимчиком дам и уж точно не был обделен женским вниманием, но он не замечал их.

Он выглядел равнодушным ко всем этим девицам. Его гораздо больше интересовала жареная ножка утки, чем ножка служанки, у которой будто бы случайно спал чулок и, чтобы поправить его, она открыла ножку самым соблазнительным образом.

Клэр не собиралась торопиться с выводами и бросаться на первого встречного, но пока все, что она видела в Орландо, ей нравилось. Очень нравилось. Может поэтому ей так сильно хотелось понравиться ему. И так же сильно хотелось нарисовать его портрет. Это была ее потребность - запечатлевать на бумаге все, что вызывало сильные эмоции. Где бы ей раздобыть бумагу и краски? Или хотя бы карандаш?


После обеда миссис Дулитл принесла Клэр одежду. Среди платьев лишь два подошли ее фигуре. Одно было серым, а второе коричневым. В них не было ничего эффектного и интересного. Наверно потому, что они не предназначались для высокородной дамы, а шились для простой служанки. В них Клэр не чувствовала себя уверенно или привлекательно, так как они только подчеркивалась ее безликость. Но скоро она купит себе то, что ей действительно подойдет, и ее внешность хоть немного преобразится.

Следующим предметом гардероба Клэр получила несколько сорочек, а потом миссис Дулитл приступила к своим прямым обязанностям:

-Леди Босуорт приказала, чтобы перед сном вы сделали Его Светлости массаж. Он плохо спит и она надеется, что с вашей помощью он быстро заснет.

- А что с ним случилось? - укладывая сорочки, спросила Клэр.

- Разве миссис Сакс вам ничего не говорила?

- Лишь то, что он находится в инвалидном кресле, - выкрутилась Клэр.

Миссис Дулитл тяжело вздохнула, смяла сорочку, что находилась у нее в руках, и села на кровать.

- Это несправедливо, когда такие красивые и молодые джентельмены оказываются прикованными к коляске. Еще полтора года назад герцог Эдриан Босуорт слыл самым завидным женихом во всей Англии. Но из всех молодых леди он остановил выбор на маркизе Розмари Мур, ослепительной красавице из Бата. Он был по-настоящему влюблен в нее и собирался сделать ей предложение. Они были бы великолепной парой, если бы… - голос Фрэнсис Дулитл дрогнул. - Если бы только не случился этот досадный случай! Кто знал, что какая-то гонка закончится несчастным случаем!

- Гонка?

- Да. У леди Розмари был еще один поклонник, который тоже претендовал на ее руку. И хотя она отдавала предпочтение герцогу Бесуорту, но тот постоянно вертелся рядом. На прогулке возле озера он снова оказался в их обществе и заявил, что его лошадь самая быстрая. И это при том, что у милорда настоящий скаковой конь! Всем известно, что мужчины не могут жить без соперничества, и тут же была устроена гонка - чье животное окажется быстрее. Но они выбрали не просто скачки, а скачки с препятствием. Их путь должен был проходить через лес, где есть поваленное дерево, через которое каждый и должен был перепрыгнуть. Вот там-то и произошел несчастный случай. Конь Его Светлости не смог преодолеть препятствие и упал, придавив под собою герцога. Лично я уверена, что это случилось из-за поклонника леди Мур. Его конь был позади коня Его Светлости, и он вполне мог помешать ему прыгнуть. Но никаких официальных обвинений не было предъявлено. У милорда оказалась сломана спина и он полгода провел в постели. Потом он смог сидеть, но так и не обрел способность ходить. Он не чувствует ног.

- А что леди Мур?

- Она лишь раз навестила его, и то, только для того, чтобы сообщить, что уезжает в Испанию. Она не собиралась чем-то жертвовать ради него. Но что было еще хуже, тот подлец последовал за ней.

- Герцог Босуорт до сих пор любит ее?

- Кто знает? Он превратился в настоящего затворника. После того случая он отказывался от любых приемов и часто пребывает в подавленном настроении.

- А как же гости, которые должны завтра приехать? - недоумевала Клэр.

На лице миссис Дулитл отразилось целая гамма чувств.

- Леди Босуорт решила устроить судьбу сына. - Она понизила голос и заговорила тише. - Пока милорд состоятелен как мужчина, ему нужен наследник. Сколько времени он будет в состоянии исполнять супружеский долг, никто не знает, поэтому ему нужно поторопиться. Он долго сопротивлялся желанию матери пригласить в их дом девушек, чтобы среди них выбрать жену, но в этот раз сдался. Он не верит, что кто-либо в здравом уме может его полюбить, и считает, что все они охотницы за его деньгами и положением.

Против воли в душе Клэр снова зародилась жалость к молодому человеку.

- А зачем ему сиделка? Мне кажется мистер Росси хорошо справляется со своими обязанностями.

- Вы правы, милочка! Орландо обладает огромной силой и без труда поднимает герцога. Даже леди Босуорт им довольна, а ей нелегко угодить. Но вы не могли ни заметить как он хорош собой, и Ее Светлость боится, что молодые мисс будут стараться понравиться ему, а не ее сыну. Она не хочет, чтобы кто-нибудь составил ему конкуренцию.

- Понятно, - произнесла Клэр, а потом как бы между прочим спросила. - А что из себя представляет мистер Росси?

Миссис Дулитл задержала на ней строгий взгляд.

- Я бы не советовала вам увлекаться им. Он уже разбил не одно девичье сердце. Пока ни одна, даже самая прехорошенькая девушка не заинтересовала его.

Клэр притворилась оскорбленной.

- Я спрашиваю лишь потому, что мне придется делить с ним обязанности.

- В таком случае вам не о чем беспокоиться. Несмотря на его прошлое, он весьма вежлив и сговорчив.

- Прошлое?

- Мистер Росси бывший борец. Он приехал из Италии и несколько лет занимался не совсем легальным делом. Ему повезло попасть в дом герцога, так как теперь его сила направлена в правильное русло.

Так вот почему он являлся обладателем внушительной фигуры и внушающей горы мышц.

- Теперь мне все ясно, - деловито сказала она, продолжая выглядеть равнодушной.

Миссис Дулитл в подробностях рассказала Клэр о всех ее обязанностях, о распорядке хозяев, и о том, как ей следует себя вести среди гостей - что ей дозволяется и не дозволяется делать в их присутствии.

Клэр старалась запомнить все мелочи, а потом, под предлогом того, что ей нужно все это записать, попросила бумагу. Она боялась, что за листы ей тоже придется платить, но миссис Дулитл без возражений согласилась исполнить ее просьбу. Вскоре служанка принесла Клэр пачку листов, чернильницу с пером и графитовый стержень.

Клэр тут же села рисовать. Через час на нее смотрел портрет черноглазого итальянца. Сходство было не совсем точным, но легко было догадаться, кто служил его прототипом.

Ужин Клэр провела в обществе одной экономки, так как остальных мужчин загрузили работой, а вечером ее отвели в комнату герцога.

Наверно последний раз она так сильно волновалась в тот день, когда врач должен был сообщить ей, в каком состоянии находится дедушка после падения. Последние годы жизни он тоже не мог ходить и ей пришлось стать его сиделкой. И точно так же она делала ему массаж. Для этого она даже окончила курсы. Но одно делать массаж родному человеку и другое - незнакомому мужчине, который ненавидел ее. А ведь в комнате еще мог находиться Орландо. Клэр не хотела, чтобы герцог оскорблял ее или плохо отзывался о ее внешности в его присутствии. Ей нужно найти способ задобрить грубияна и сделать настолько расслабляющий массаж, чтобы после него он не смог ворочать языком.

Служанка открыла перед Клэр дверь и впустила внутрь.

Клэр верно предположила: Орландо тоже был здесь и стоял возле герцога.

Две пары мужских глаз уставились на нее. Она посмотрела на одного, второго, а потом, напустив на себя уверенный вид, обратилась сразу ко всем:

- Нужно уложить Его Светлость на ровную поверхность, а я, тем временем, помою руки.

С еще более уверенным видом она прошла к столу с кувшином и налила в чашу воды.

Подозрительная тишина была не к добру. Ополоснув руки, Клэр вытерла их о полотенце и обернулась.

Ничего не изменилось. Кто сидел, так и сидел, а кто стоял, так и стоял.

Клэр вопросительно подняла бровь. Увидев ее удивление, Босуорт презрительно заметил:

- Судя по вашим манерам, мисс, вы воспитывались в конюшне. Впредь вы должны обращаться ко мне должным образом и, прежде чем начать командовать, хотя бы спросить на то мое разрешение.

Клэр осеклась, так как совсем забыла, что здесь нельзя было вести себя фривольно. Хорошо, она это учтет, а позже выяснит, каким правилам должна следовать и как нужно обращаться к герцогам. А сейчас не должна показывать, что ей неловко.

- Извините. Вы первый герцог среди моих клиентов. В следующий раз это не повторится. Так могу я приступить к своим обязанностям?

Босуорт снисходительно подал знак рукой и Орландо наклонился к нему, поднял его и отнес к кушетке, а затем уложил на нее лицом вниз.

Клэр ждала, что Орландо снимет с него сорочку, но тот просто отошёл и сел на стул. Ладно, она сама это сделает. Руки не отсохнут.

Разминая пальцы, Клэр подступила к Босуорту и, незаметно набрав в легкие побольше воздуха, тихонько выдохнула его через слегка приоткрытый рот, после чего смело взялась за сорочку и быстро вытащила ее из-под черных бридж, а затем так же быстро задрала, чтобы снять через голову.

Клэр ожидала все что угодно, но не того, что Босуорт выругается, довольно ловко для ограниченного в движении человека приподнимется, грубо схватит ее за руки и, больно сжав их, дернет на себя. Ее колени подогнулись, отчего ей пришлось наклониться и очутиться с ним лицом к лицу.

- Я, конечно, понимаю, что в вас много нерастраченной энергии, но это не значит, что вам нужно с такой страстью раздевать меня. Вы не должны касаться моего обнаженного тела.

Услышав его намек, Клэр вспыхнула как спичка. То, что ее поведение настолько извратили, заставило ее почувствовать себя чуть ли не шлюхой.

Неужели она сделала что-то настолько неприличное, что заслужила осуждения? А ведь все это наблюдал Орландо!

Клэр захотелось провалиться сквозь землю.

- Я всегда делала массаж только так.

- Может вашим клиентам это и нравилось, но будьте добры вернуть сорочку на место. Я не желаю терпеть ваши руки.

- Но тогда у меня не получится сделать массаж качественно. Так я вряд ли смогу вам помочь.

- Или вы сделаете как я хочу или сегодня же отправитесь обратно, вам ясно, мисс Притворная Невинность? Ну, что вы выберете?

Герцог смотрел на нее с презрением, так как заранее знал, что она ответит.

И он был прав. Клэр пришлось задавить гордость и сказать:


- Как пожелаете, герцог Босуорт, я верну вам вашу сорочку на место.

Она хоть и старалась говорить вежливо, но в ее тоне отчетливо угадывались враждебность и желание передразнить его.

- Ничего другого я и не ожидал услышать, - с пренебрежением отозвался он, а затем отпустил ее руки и снова лег.

Клэр расправила сорочку, но не стала заправлять ее в бриджи, чтобы не лезть к нему в штаны. Она, вообще, с удовольствием бы не прикасалась к нему и просто ушла, но ей придется сделать ему массаж, еще и через ткань.

Клэр никогда не считала себя жестокой, но сейчас злорадствовала, так как Босуорт сам себе делал хуже. Он отказывался от возможности получить не просто качественный массаж, а массаж из будущего! Но пусть продолжает страдать, раз ему противны ее прикосновения.

Клэр опустила ладони и начала проминать мужские плечи. Ей хотелось узнать, что в это время делал Орландо. Он сидел позади нее и мог видеть, как она, чуть наклонившись, покачивала пятой точкой. Этой части своего тела Клэр не стеснялась. Она у нее была что надо! Может хоть так он рассмотрит, каким достоинством она обладала.

Глава 5

От плеч Клэр перешла к шее и спине. Сорочка мялась, задиралась, скользила под пальцами, неприятно терла как ее руки, так и кожу Босуорта. Его мышцы нисколько не расслаблялись, а наоборот, становились все более напряженными, превращаясь в стальные нити.

От такого массажа не то, что не будет пользы, но и существовал риск получить множество спазмов и зажатий. Завтра Босуорт сидеть не сможет, так как спина будет болеть и ныть.

Как бы плохо Клэр не относилась к нему, но ей самой не нравилось, что ничего не получалось.

- Вы же понимаете, что так невозможно работать! - не выдержав, воскликнула она и, сделав шаг назад, чтобы он мог видеть ее, уперла руки в бока. - Вам самому-то нравится такой массаж? Он вас расслабляет? Вы чувствуете себя лучше? Или вам от него больно и кожу неприятно натирает?

- Вы беспокоитесь о моем удобстве или своем?

- О нашем с вами! Нам обоим это нужно в равной степени. Вам - чтобы хорошо спать, а мне - чтобы было на чем спать. Если не хотите лежать полуобнаженным, я не буду снимать с вас сорочку, мне будет достаточно просунуть под нее руки. Так вас устроит?

Клэр стойко выдержала его гневный взгляд. Босуорт думал несколько секунд.

- Хорошо, приступайте.

Клэр повернулась к Орландо и увидела, что он сидит с изумленным лицом и с интересом рассматривает ее.

- Мистер Росси, мне нужно какое-нибудь масло. Оливковое, например, - назвала Клэр первое, которое пришло ей в голову. - Можете принести?

- Конечно, мисс Флетчер. Я схожу на кухню и посмотрю, что там есть, - с готовностью отозвался он и покинул комнату.

Оставаться наедине с Босуортом Клэр было неловко.

С одной стороны он лежал перед ней беззащитный, но с другой, с ним ей было страшнее чем с преступником.

- Вам бы следовало заранее подготовить все необходимое для массажа, - недовольно проворчал он, приподнимаясь на руках и опираясь на локоть, чтобы не лежать лицом вниз.

Ничего не ответив, Клэр прошла к стулу, на котором сидел Орландо, и опустилась на него, а потом уставилась куда-то в потолок, чтобы не смотреть на Босуорта, при этом чувствуя на себе его пристальный взгляд. Если он хотел смутить ее, то ничего у него не выйдет. Она не поддастся страху и останется сидеть с равнодушным и скучающим лицом.

Прошло несколько долгих минут в давящей тишине.

Наконец появился Орландо и сразу направился к Клэр, держа бутылочку из зеленого стекла.

Вот чье присутствие смутило ее! Вот от чьей красивой улыбки ее глаза заблестели, а тело обдало жаром! Даже не смотря в зеркало, Клэр могла сказать, что из бледного ее лицо стало красным.

Он протянул ей масло и их пальцы соприкоснулись.

Это было самое приятное прикосновение в ее жизни!

Она зарделась и опустила глаза, боясь выдать себя.

- Был рад помочь вам, мисс Флетчер, - глубоким завораживающим голосом проговорил Орландо и тронул ее за локоть.

Клэр судорожно вздохнула, чтобы не вздрогнуть и справиться с волнением. До нее донесся приятный аромат одеколона с какими-то восточными нотками. Боже! Орландо даже пах возбуждающе!

Сделав несколько шагов к кушетке, она взглянула на Босуорта, как тут же с ее лица сползло блаженное выражение.

- Может желаете еще с кого-нибудь содрать одежду и сделать массаж, мисс Притворная Невинность? - с издевкой спросил он, вопросительно приподняв бровь.

Клэр было бы легче стерпеть его насмешку, если бы они находились одни, но Орландо тоже был здесь и все слышал.

- Так вам все таки понравилось? Хотите, чтобы я сняла с вас сорочку? - на свой страх и риск парировала она и, как ни в чем не бывало откупорила бутылку и налила в ладошку масла.

Позади послышался сдавленный смешок.

Клэр знала, что играла с огнем. В любую секунду Босуорт мог выйти из себя и выставить ее за дверь, а там и из дома, и хотя ее выпад был не самым умным поступком, но она не смогла сдержаться и промолчать.

- Вы хотите остаться здесь работать? - прищурил глаза Босуорт.

- Хочу.

- Тогда следите за языком, милочка, - сказал он голосом миссис Дулитл и снова улегся.

Тяжело вздохнув, Клэр растерла в ладошках масло и полезла к нему под сорочку.

От первого ее прикосновения он вздрогнул и напрягся еще сильнее. Сегодня Клэр будем делать ему не лечебный, а расслабляющий массаж. Он должен привыкнуть к ее рукам.

Для начала легкими поглаживающими движениями она неторопливо прошлась по всей его спине. Затем пальчиками захватила кожу, слегка оттянула ее и перебрала снизу-вверх. Повторила это несколько раз, смещаясь от левого бока к правому. Потом наступила очередь особых точек, которые следовало продавить. После них Клэр переключилась на область шеи и плеч. Еще она проводила ноготками по коже, отчего та заметно покрывалась мурашками. Особое внимание Клэр уделила пояснице, хорошо разминая ее. Она не торопилась, упорно добиваясь расслабленности пациента.

Делать массаж под одеждой было не очень удобно, но все же лучше чем поверх нее.

Клэр думала, что ей будет неприятно касаться тела грубияна, но никакой брезгливости не ощутила. Босуорт был хорошо сложен. Кожа гладкая и упругая. Мышцы на руках и спине прекрасно развиты. Судя по их состоянию, он регулярно занимался физическими упражнениями.

Она делала массаж уже больше получаса. Осталось совсем немного, как неожиданно услышала отрывистое и тяжелое дыхание Босуорта. Мышцы под ее пальцами снова напряглись, а сам он стал натянутым как струна.

- Довольно! - вдруг рявкнул он и корпусом дернулся в сторону, стараясь отстраниться от ее рук. - Вы достаточно постарались помочь мне. А теперь, убирайтесь отсюда!

Клэр тут же отняла руки, прижала их к груди и отступила назад.

Почему он опять недоволен?

Она повернулась к Орландо и вопросительно посмотрела на него, но тот лишь пожал плечами и, поднявшись со стула, подошел к хозяину. Он хотел поднять Босуорта, но и его он грубо остановил:

- Нет! Пусть эта девица сначала уберется! Я сказал, пошла вон!

На лице Клэр застыло непонимание, смешанное с обидой.

И это его благодарность за ее старания?

Она вся сжалась, а потом бросилась к дверям и пулей вылетела из комнаты.

Клэр неслась по дому, с трудом сдерживая слезы.

За что он так с ней?

Если бы она была в своем времени, ни за что не позволила бы к себе так относиться. Она бы быстро поставила хама на место. А что здесь? Здесь ей приходилось терпеть унижения, чтобы не остаться на улице.

Добравшись до своей комнаты, она вбежала в нее и хлопнула дверью.

В один миг обида сменилась гневом.

С яростью выдувая воздух, Клэр сжала кулаки. Ей хотелось громко и грубо послать всех куда подальше! Одного лишь Орландо она бы исключила из этого списка.

Чтобы успокоиться, Клэр села за стол, зажгла лампу и принялась рисовать. Рисовать бутылочку с маслом и женские пальцы, соприкасающиеся с мужскими.

Глава 6

Утром, перед тем как выйти из комнаты, Клэр долго сидела перед зеркалом и старалась уложить волосы. Вчера работница музея сделала ей прическу, а сегодня Клэр пришлось справляться самой. Шпильки не удерживали волосы и постоянно выпадали. В итоге, ей пришлось заплести их в косу и подвязать конец шнурком от занавески.

Клэр с тоской смотрела на свое отражение и жалела, что не занялась внешностью раньше. С таким лицом она вряд ли понравится Орландо.

К ней заглянула служанка и сообщила, что Его Светлость готовится к завтраку, а уже через час начнут прибывать гости.

Это означало, что за это время Клэр должна успеть поесть и приступить к обязанностям сиделки. Она поспешила вниз и вошла в предназначенную для персонала столовую.

Никого кроме девушки, подносящей блюда, там не оказалось. На вопрос, где остальные, та ответила, что миссис Дулитлл с мистером Элиотом проверяют, все ли готово к встрече гостей, а мистер Росси прислуживает милорду. Незаметно грустно вздохнув, Клэр заняла место и приступила к завтраку. Но одиночество ее продлилось недолго.

Орландо появился через несколько минут, поздоровался с ней и сел напротив, а потом расплылся в игривой улыбке. Да, да, именно игривой, чем вызвал у нее недоумение и смущение. Смущение добавлял еще и тот факт, что находились они абсолютно одни.

- Вам нравится здесь, мисс Флетчер? - спросил он, нанизывая на вилку сардельку.

- Не особо, - сдержанно ответила Клэр и, чтобы не показать, как сильно волнуется, взяла чашку, поднесла к губами и отпила горячий чай.

- Герцог Босуорт не такой грубый, каким хочет казаться. Когда он привыкнет к вам, будет вести себя сдержаннее.

- И сколько времени на это уйдет?

- Не могу знать точно, но присутствие молодых леди может ему в этом помочь.

- Хотите сказать, что он переключится на них? Будет грубить им вместо меня?

Орландо раскатисто рассмеялся, отчего у Клэр побежали мурашки. Не мужчина, а мечта!

- Не ждите от меня ответа, мисс Флетчер, я все равно не смогу выдать вам все темные секреты своего хозяина. Для мужской агрессии существуют разные причины, и о некоторых из них молодым леди лучше не знать.

Клэр непонимающе заморгала, как тут же чуть не ахнула и не стукнула себя по лбу. Ну конечно! До нее вдруг все дошло!

Вчера Босуорт разозлился не на нее, он разозлился на себя! На то, как отреагировало его тело на ее массаж! Были ли после травмы у него женщины, она точно не знала, но что-то подсказывало ей, что даже если и были, то очень редко.

Показывать же Орландо, что она все поняла, Клэр не стала, чтобы окончательно от смущения не сползти под стол.

- В таком случае буду надеяться, что вы правы, и вскоре герцог Босуорт перестанет срывать на мне злость.

- Будьте в этом уверены.

Пока Орландо был здесь, Клэр решила воспользоваться им по полной. Да и беседовать с ним ей было легко.

- Может вы дадите мне совет, как мне правильно вести себя с Его Светлостью? Что вчера я сделала не так?

К радости Клэр, Орландо с энтузиазмом принялся объяснять ей, что и как нужно говорить. Их оживленная беседа продлилась до самого конца завтрака, после чего они отправились к Босуорту - Орландо, чтобы отвезти хозяина на улицу, а Клэр, чтобы потом остаться с ним и помочь ему, если тому будет что-нибудь нужно.

Яркое солнце и безоблачное небо как никогда способствовали хорошему настроению.

Если после общения с Орландо Клэр вся светилась от счастья, то Босуорт сидел мрачнее тучи. Было заметно, как ему не очень комфортно, а затем стало еще не комфортнее, когда в большие ворота въехала вереница карет.

На крыльце появилась леди Босуорт и встала возле сына. Клэр находилась в стороне и не слышала, о чем они говорили, зато видела их лица, которые лучше всяких слов показывали, что было у каждого на душе. Герцогиня была взволнована и преисполнена надежд, Босуорт же выглядел раздраженным и злым.

За то время, пока коляски подъезжали к крыльцу, он все таки взял себя в руки и перестал смотреть враждебно.

Дальше Клэр с интересом наблюдала, как из карет повысыпали люди и началась церемония приветствий и представлений.

В четырех колясках приехало семь девушек. Потом подтянулись еще три экипажа с пятью представительницами прекрасного пола.

Клэр с восхищением и грустью смотрела в их красивые лица, на их великолепные платья, прически и украшения, и понимала, насколько убого выглядела. Неудивительно, что ее никто не замечал. На фоне девушек она выглядела престарелой нищенкой. Сейчас она даже радовалась, что на время приезда гостей Орландо не дозволялось показываться на глаза. Он легко мог влюбиться в какую-нибудь девушку.

После всех церемоний гости отправились в своих комнаты освежиться, переодеться и отдохнуть после долгой дороги. Леди Босуорт вернулась к миссис Дулиттл и продолжила раздавать указания, а герцог Босуорт направился в библиотеку. Клэр последовала за ним.

Он остановился у одного из стеллажей, вытащил книгу, открыл ее и принялся читать.

Чтобы не стоять у него над душой, Клэр прошла к круглому столику у окна и опустилась в мягкое кресло. Перед ней лежало несколько книг, стопка листов и разные пишущие принадлежности.

Сначала Клэр просто сидела, но часто ее взгляд останавливался на листках. Своей белизной они искушали ее лучше чем Орландо.

Время тянулось неимоверно долго и, так как герцогу не требовалась ее помощь, Клэр не удержалась и взяла карандаш. Он был лучшего качества чем тот, что находился в ее комнате. Она провела им черту - достаточно мягкий и отлично растушевывался пальцем.

Клэр бросила незаметный взгляд на Босуорта, но тот, казалось, не замечал ее. Он выпрямила спину, уселась поудобнее и принялась рисовать.

Героем ее рисунка стал не Орландо, а дедушка. Она хорошо помнила его и в точности могла изобразить даже без фотографии. Пусть в этом времени у нее будет напоминание о ее прошлой жизни.

Клэр так увлеклась, что, прикусив нижнюю губу, рисовала и рисовала, совершенно забыв о присутствии герцога.

*

Эдриан же давно перестал читать. И давно перестал украдкой наблюдать за сиделкой. Хоть и не в открытую, но он следил за ней. Разглядывал ее. Особенно ее руки. Он помнил, как вчера они прикасались к нему и, что сделали с ним.

Старая дева, которая не привлекала его внешне, сумела превратить его в зверя. За все полтора года она оказалась первой, кого он возжелал! Она довела его до маразма!

Нет, он не мог ее желать. Все дело в ее руках. Они оказались слишком ласковыми и нежными и разбудили в нем мужское естество, а он слишком долго воздерживался. За все полтора года он ни разу не был с женщиной и никого не хотел, кроме, пожалуй, Розмари. Ее он хотел всегда. И хотя он с лёгкостью мог воспользоваться услугами любой служанки, но не пользовался ими. Они были ему не нужны. И тут, какая-то дурнушка возродила в нем похотливого мужчину!

Эдриан поморщился от самой мысли, что сиделка могла быть в его постели.

Может мать все таки оказалась права, настояв на приглашении в их дом девиц на выданье? Может он и в самом деле достиг предела и ему пора выбрать невесту?

Перед глазами предстало лицо Розмари. Ее не будет среди всех этих девиц. Ей оказался не нужен муж-калека. Впрочем, как не нужен он был и всем остальным. Девицы приехали бороться за его статус, положение и деньги, а не за его сердце. Кому захочется иметь мужа в инвалидной коляске, который никогда не поведет в танце, не защитит от настойчивого поклонника и не возьмет на руки? Он не сможет уложить жену в постель и овладеть ею. Она должна будет все делать сама. И то, неизвестно, как долго все это продлится и он будет в состоянии исполнять супружеский долг.

Эдриан еще пристальнее вгляделся в руки сиделки.

Именно эти руки вчера доказали ему, что в его чреслах полно силы. Он состоятелен как мужчина и может еще получать удовольствие от близости. Если он возжелал эту старую деву, то тем более возжелает красавицу. Осталось только выбрать, кого «осчастливить» своим выбором.

Тут же со стороны двери Эдриан услышал шаги, а через секунду увидел мисс Арабеллу Кокс. На ловца и зверь бежит.

Она заметила его, растерянно остановилась и замерла, но спустя пару секунд спохватилась и присела в почтительном поклоне, открывая его взору глубокий вырез платья.

- Простите меня, герцог Босуорт, я думала здесь никого нет. Я не смогла заснуть и решила взять что-нибудь почитать. Если вы здесь, то может посоветуете мне интересную книгу?

Она подняла на него голубые глазки и невинно захлопала ресницами.

Эдриан моментально переключился с рук некрасивой сиделки на гру… на глаза мисс Кокс.

Глава 7

Клэр не заметила, как в библиотеке появилась молодая особа, но услышала ее мелодичный голос. Перед герцогом стояла миловидная блондинка с голубыми глазами и красивой грудью. От Клэр не ускользнуло, как в обращении с девушкой герцог стал мягок и вежлив, а в его позе и взгляде напрочь растворились раздражение и недовольство.

- Конечно, мисс Кокс, я с удовольствием помогу вам. Моя библиотека может удовлетворить любой, даже самый изысканный вкус. Так какие книги вас интересуют?

- Мне нравятся романы, - немного покраснев, что только придало очарование ее облику, призналась девушка.

- Не нужно стесняться, мисс Арабелла. В сентиментальной прозе нет ничего дурного. Иногда я и сам люблю заглядывать в такие книги. Все зависит от настроения.

Эдриан ловко развернул кресло и, крутя колеса, поехал к дальнему шкафу. Там он достал книгу и вернулся к девушке.

- Могу предложить вам Вальтера Скотта.

Мисс Кокс взяла книгу и принялась ее листать.

- Я кое-что у него уже читала.

- И как он вам?

- Он оставил у меня противоречивое впечатление. Мне хотелось бы чего-нибудь более легкого.

- Тогда еще немного подождите, кажется я знаю, что вам нужно.

Босуорт вновь взялся за колеса и скрылся за стеллажом.

Девушка не могла его видеть, но для Клэр он по-прежнему был как на ладони.

Босуорт протянул руку и постарался достать книгу с верхней полки. Его пальцы касались нижнего краешка корешка, но выше он уже не мог подняться, чтобы захватить верхний край и вытащить. Он пытался опереться на руку и приподняться, но кресло начинало заваливаться набок, отчего он рисковал упасть вместе с ним и опозориться.

Герцог предпринял еще несколько попыток дотянуться до книги, но все они потерпели крах. Он сжал кулаки и в чувствах ударил по подлокотнику.

Клэр понимала, почему он не просил ее помочь. Сделай он это при девушке, то расписался бы в собственном бессилии. Ему было важно все сделать самому и не показать, насколько он был ограничен. Поэтому Клэр не стала вмешиваться и продолжила наблюдать.

Босуорт поднял глаза и некоторое время смотрел на книгу. Он будто что-то просчитывал в уме. Потом он решительно посмотрел прямо перед собой, упер обе руки в кресло, резко приподнялся, и, пока не успел плюхнуться обратно, вскинул руку и кончиком пальца зацепил книгу, после чего дернул на себя. Она поддалась и полетела вниз.

Обладая неплохой реакцией, он успел поймать ее и плашмя прижать к ноге. Тут же о его маленькой победе возвестил негромкий шлепок. Босуорт усмехнулся сам себе, гордо расправил спину и поехал показывать только что добытый трофей мисс Кокс.

Все это время Клэр не отрывала от него взгляда. Она стала свидетельницей не только его успеха и торжествующего вида, но и чего-то гораздо более важного. Она заметила то, чего не заметил Босуорт.

Клэр отвернулась и уставилась в окно. Она ничего не понимала в травмах. Еще меньше понимала в том, как перелом позвоночника сказывался на двигательных функциях. Но сейчас увидела, как герцог оперся на ноги и почти встал на них. Да, ноги не держали его и сразу подогнулись, но все же в них имелись небольшая координация и сила. Они не выглядели совершенно безжизненными.

Что если Босуорт не навсегда потерял способность ходить? Что если травма оказалась не настолько тяжелой, чтобы приковать его к креслу?

Судя по тому, что вчера он испытал возбуждение, кровообращение в тазу не было нарушено. Нервные окончания тоже работали. Клэр даже стало интересно проверить, насколько нечувствительными оставались его ноги. Сегодня во время массажа она это проверит. Кто знает, возможно с герцогом не настолько все плохо.

Если она поставит его на ноги, то он перестанет ее унижать, а значит, ей больше не нужно будет краснеть перед Орландо. Она может получить благодарность не только от герцога и его матери, но и обеспечить свое будущее. На улицу они ее точно не выкинут. Если Босуорт сможет ходить, то от этого все только выиграют.

От собственных раздумий Клэр отвлек разговор молодых людей.

- У вас очень большая библиотека, милорд. Неужели вы прочитали все эти книги? Или даже их половину?

- Ну что вы, эту коллекцию собирал еще мой отец, а до него - его отец. Чтобы все это осилить, нужна целая жизнь.

- Вы весь день проводите в библиотеке? - окинула мисс Кокс библиотеку скучающим взглядом. - Для меня была бы настоящая пытка сидеть в четырех стенах и дышать пылью. Я люблю балы, выставки, театры. Где же еще можно повеселиться и показать свои наряды? А читать предпочитаю только тогда, когда мучает бессонница. Книги лучше всякого снотворного помогают заснуть. Но у моего отца очень маленькая библиотека, а сколько-нибудь интересных романов еще меньше. Он не может позволить себе покупать все, что я хочу. Зато теперь у нас появился шанс не только пополнить библиотеку, но и…

Девушка резко замолчала и снова захлопала ресницами. В ее взгляде угадывались неловкость, растерянность и страх. Она поняла, что ляпнула лишнего и выдала расчет всей своей семьи. Ее словоохотливость сыграла с ней злую шутку, и реакция на это последовала незамедлительная.

Лицо Босуорта стало цинично жестоким.

- В таком случае, мисс, вам больше не стоит дышать книжной пылью. Она может быть очень вредна. В этом доме, вообще, лучше не находиться тем, кто ее не переносит. Она здесь повсюду и ее слишком много. Так что поберегите здоровье и… Прощайте! На этом наше знакомство окончено.

Его “прощайте” прозвучало настолько жестко и однозначно, что девушка сиротливо сжалась в комочек, будто бы ее уже сейчас выставили на улицу.

Она поклонилась, подхватила юбки и бросилась бежать.

В тишине коридора раздавался звук ее каблучков и обиженное всхлипывание.

Босуорт сидел с опущенной головой и поджатыми губами. Он настолько сильно вцепился в подлокотники кресла, что костяшки на его пальцах побелели.

Клэр боялась выдать свое присутствие и вела себя как мышка. Проходили долгие секунды, а герцог не менял положения.

- Не смейте! - вдруг рявкнул он и поднял глаза на Клэр.

Она вздрогнула.

- Что не сметь?

- Не смейте жалеть меня!

С ее уст сорвалось громкое восклицание, свидетельствующее о совсем других чувствах.

- Последнее, что вы у меня вызываете, так это жалость!

Клэр сказала это настолько искренне, что вместо гнева на лице у Босуорта заиграла мрачная улыбка.

- Вот и хорошо.

Он подъехал к ней и, не спрашивая ее разрешения, вырвал из ее рук рисунок и придирчиво взглянул на него.

- Здесь слишком старое лицо. Орландо гораздо моложе.

- При чем здесь мистер Росси?

- Разве вы не хотите изобразить его, а потом повесить портрет на стену и любоваться им? Кажется так любят поступать девицы, когда предмет их обожания им недоступен.

Его попытка задеть и смутить Клэр привела к обратному эффекту. Она не испытала никакой неловкости. Ей почему-то стало нетрудно говорить с герцогом об Орландо. Может все дело в том, что он показался ей таким же неудачником как и она сама?

- Его портрет у меня уже готов. Но я последую вашему совету и сегодня же повешу его над кроватью. Если хотите, милорд, я и для вас кого-нибудь нарисую. Мисс Кокс, например?

Босуорт скривил губы.

- Вы любите играть с огнем, мисс Флетчер. Вам бы стоило оскорбиться на мой выпад, и возможно, даже, пустить слезу, но вы стараетесь ответить мне дерзостью. Так вы только рискуете своим местом. У вас нет ничего, чтобы вести себя столь независимо.

- Просто я, как и вы, не люблю, когда меня жалеют.

От удивления у Эдриана приподнялись брови. Первый раз он посмотрел на Клэр без пренебрежения.

- Последнее, что вы у меня вызываете, так это жалость, - с не злобной насмешкой проговорил он, повторив уже знакомые им слова, вернул ей портрет и, развернув коляску, направился к выходу.

Клэр быстро сложила лист, засунула его в карман и поспешила за ним.

- Кстати, милочка, а вы не боитесь, что я передам наш разговор мистеру Росси? Особенно ту его часть, где вы рассказали, каким образом намерены поступить с его портретом?

Клэр закатила глаза и покачала головой. Как же ей захотелось побольнее ущипнуть этого вредину.

- Если вы так сделаете, то я немедленно нарисую свой портрет и повешу его над вашей кроватью. Тогда перед сном он будет пугать вас, а ночью вам будут сниться одни кошмары с моим участием.

Клэр ожидала какой угодно реакции, но не смеха Босуорта. Он запрокинул голову и рассмеялся в полный голос. Рассмеялся громко и заразительно.

- Эдриан, кто тебя так рассмешил?! - услышала Клэр из коридора изумленный и радостный возглас леди Босуорт. Герцогиня видела сына, который успел покинуть библиотеку, но не видела Клэр, которая только еще шла до дверей. - Как же давно я не слышала твой смех! Неужели это какая-нибудь наша прелестная гостья развеселила тебя?

В это же время Клэр ступила в коридор и столкнулась взглядом с леди Босуорт. Та поразилась, когда увидела ее.

Она долго смотрела на Клэр и выражение ее лица менялось от удивления и разочарования, до непонимания и подозрительности.

- Можешь идти, - холодно приказала она. - Я сама побуду с сыном, а когда понадобишься, тебя позовут.

Клэр повторила поклон, который видела у мисс Кокс, и отправилась к себе. Страх, отразившийся в лице герцогини, теперь читался и на ее лице.

Леди Босуорт не понравилось, что именно Клэр развеселила ее сына. Неужели она видит в ней опасность?

Но это же смешно!

Или не смешно?

Глава 8

До самого обеда Клэр никто не побеспокоил, а за столом она оказалась в компании Орландо и миссис Дулитл, которая рассказывала последние новости, услышанные от новых служанок.

Перейдя на возмущенный шёпот, она сообщила, что маркиза Розмари Мур вернулась в Лондон и даже осмелилась наводить справки о милорде: как он себя чувствует, не стало ли ему лучше и нашел ли он невесту.

- Вот как ей хватило наглости даже упоминать его имя! Она весь год жила в свое удовольствие, путешествовала и развлекалась, а он - молодой и красивый, сидел как затворник, никому не нужный и всеми забытый! Он так любил ее, а она бросила его! Это из-за нее он стал таким нелюдимым! Я теперь каждый день буду молиться, чтобы она никогда не появилась в этом доме. Она недостойна милорда!

Клэр только наполовину разделяла чувства миссис Дулитл.

Да, у Эдриана были причины злиться на свой недуг, на одиночество, на девушку, которая бросила его и уехала, но это не оправдывало его плохого отношения к другим.

- А это возможно - чтобы маркиза приехала навестить Его Светлость? - стало интересно Клэр.

- Кто ж знает? Все таки они не в ссоре, и милорд до сих пор может испытывать к ней привязанность. А еще мне сказали, что в ее семье не все так гладко, но они пока не распространяются о своих проблемах и все держат в строжайшем секрете. Но от слуг ничего не утаишь. Я думаю, что у них какие-то сложности со средствами, раз этой вертихвостке пришлось вернуться на родину. Поскорее бы хозяин выбрал себе невесту, тогда она осталась бы с носом. Больше никто никогда не будет любить ее так, как любил ее он!

На лице миссис Дулитл появилась злорадная улыбка, а сама она походила на ведьму, строящую коварные планы.

Орландо с Клэр криво улыбнулись, смотря в ее зловещие глаза, а затем мистер Росси поделился своими наблюдениями:

- Кстати, сегодня на тренировке хозяин был в приподнятом настроении. Он подначивал меня и смеялся, так что, миссис Дулитл, возможно ваши мечты скоро исполнятся. Мне кажется, он уже кого-то себе присмотрел. Слишком разительна в нем перемена.

- Милорд шутил и смеялся?! - воскликнула экономка. - Эдриан?! Эдриан смеялся?! - она схватила салфетку и принялась ею обмахиваться. - Это невероятно! После того несчастного случая я ни разу не слышала его смех! Неужели в этот дом, наконец, вернется радость?!

В отличии от остальных, Клэр знала причину веселья герцога, и заключалась она отнюдь не в его влюбленности, а в ее страшном портрете. Но лучше она об этом промолчит.

- А как вы с ним тренируетесь, мистер Росси? - решила Клэр сменить тему. - Вчера я заметила, что у герцога на руках и спине мышцы в отличном состоянии.

- Каждый день перед обедом мы с ним боксируем и фехтуем. Также он поднимает тяжести.

- Вы не замечали, он иногда пытается опереться на ноги? Или старается привстать на них?

Орландо задумался.

- Мне кажется, нет. Обычно я сохраняю ближнюю дистанцию и у него нет такой необходимости.

- Вы не будете возражать, если в следующий раз я буду присутствовать на вашей тренировке? Мне нужно посмотреть… кое на что…

При последних словах Клэр споткнулась и вспыхнула как спичка.

Хотя она имела ввиду совершенно невинные вещи, но почему-то в собственном голосе услышала двойной подтекст, словно собиралась любоваться мужскими мускулами. И не только ими.

Судя по лукавым глазам Орландо и насмешливо растянувшимся губам, он точно так же воспринял ее просьбу.

- Лично я, мисс Флетчер, не имею ничего против, если вы присоединитесь к нам. Но вам нужно спросить разрешение у хозяина. Он должен согласиться тренироваться при зрителях.

- Как думаете, он исполнит мою просьбу?

Орландо с сомнением пожал плечами.

- Тогда, может, не будем ни о чем его спрашивать? - немного склонив голову набок, посмотрела Клэр на молодого человека. - Это, в первую очередь, нужно самому герцогу. Не знаю, что с ним делали раньше, но видно он сильно намучился, раз не хочет слышать о лечении. А мне нужно понаблюдать за ним.

Миссис Дулитл всплеснула руками и возмущенно затараторила:

- Ох, милочка, если бы вы только видели, через что прошел наш хозяин в надежде снова ходить! Доктор Мирроу назначал ему ванны со льдом, пиявки, вытяжение ног и много чего еще. Это был настоящий ужас, и ничего не помогало! А иногда даже становилось хуже! После последних процедур Его Светлость напрочь отказался от любых методов. Он даже запретил, чтобы ему что-либо предлагали. Он сказал, что больше не встанет и нет смысла изводить себя иезуитскими пытками.

- Ну так как, не будем ничего ему говорить? - с заговорщической улыбкой вновь обратилась Клэр к Орландо.

- Если бы вчера я собственными глазами не лицезрел результат вашего массажа, - заговорил он низким голосом, от которого у Клэр перехватило дух, - то наверно не согласился бы на ваше предложение. Но вы и правда мертвого поднимете на ноги.

Клэр поняла, что от его замечания сейчас станет красной как помидор и, не в силах скрыть неловкость, прикрыла лицо ладонью. Она знала о чем говорил Орландо и, наверняка, по ее реакции он тоже понял, что она обо всем догадалась. Лучше она не будет на него смотреть и просто закроется рукой.

Одна лишь миссис Дулитл находилась в неведении того, насколько неприличным стал разговор, и с непосредственным видом заметила:

- У вас, дорогая моя, должно быть, действительно, чудесные ручки! Наконец хоть что-то поможет герцогу почувствовать себя счастливым и полным сил! Он снова ощутит себя настоящим мужчиной!

Клэр, впрочем как и Орландо, не удержались и одновременно фыркнули от смеха.

Оба опустили головы и принялись издавать что-то наподобии хрюканья, при этом стараясь не сильно трястись, чтобы не обидеть экономку беспричинным весельем.

Глава 9

Помогать герцогу Клэр позвали только вечером, так как гостьи уже отдохнули и жаждали развлечься.

Были приглашены музыканты, но никто не танцевал. Раз хозяин дома был не в состоянии вести партнершу, танцы естественным образом исключались из списка увеселений.

Несколько мужчин - отцы девушек, сидели за столами и играли в карты, а их дочери переходили от одной компании таких же девушек к другой и болтали.

Эдриан расположился у камина и никуда не двигался. Леди Босуорт то и дело подводила к нему самых хорошеньких мисс, но разговор с любой из них слишком быстро заканчивался.

Наблюдая за всем происходящим, Клэр не видела на лицах присутствующих ни радости, ни веселья. Пожалуй только мужчинам было интересно. Они увлеченно поднимали ставки и громко восклицали, когда кто-то выигрывал кругленькую сумму.

Молодые же леди очевидно скучали. У них не было партнёров для танцев, не было никого, кто бы кокетничал с ними, вел шутливые беседы или просто старался им понравиться. Единственный “жених” сидел в стороне и походил на волка-одиночку. Одна лишь леди Босуорт прикладывала силы, чтобы расшевелить это сонное царство.

Когда сын так и не проявил живости в беседах, она предложила сыграть в пантомимы. Девушки с энтузиазмом восприняли ее идею и тут же выбрали, кто будет начинать игру.

Пока участница готовилась к выходу, герцогиня приказала слугам передвинуть диваны ближе к сыну и усадила девиц справа и слева от него.

Наконец все оживились, исполнились интереса и приготовились угадывать сценки. Только на лице Эдриана по-прежнему читалось напряжение.

Клэр не знала, почему так хорошо понимала его, но могла с уверенностью сказать, что его напряжение не было связано ни со стеснительностью, ни с неловкостью. Он больше походил на человека, который ничему не верил и все происходящее считал лицемерием.

Возможно, в чем-то он был прав, но не все девушки выглядели как охотницы за его состоянием. Некоторые бросали на него довольно кокетливые взгляды и расплывались в стеснительных улыбках, если его взгляд скользил по ним.

С началом пантомим напряженная обстановка немного развеялась. Девушки все больше втягивались в игру и увлекались угадыванием, громко выкрикивая свои версии, а потом дружно смеясь, если кто-нибудь ошибался. Даже Эдриан перестал сидеть как статуя и смотреть на всех подозрительным взглядом. Иногда и на его лице появлялась улыбка, а однажды он и сам отгадал персонажа.

После пантомим последовали другие игры. Они также не требовали нахождение на ногах и ограничивались сидением на одном месте. Но несмотря на их детскость, к концу вечера скука полностью растворилась и все находились в приподнятом настроении.

Клэр тоже понравилось наблюдать за развлечениями людей девятнадцатого века, хотя ей и было немного жаль, что она так и не увидела настоящих танцев. Но их и не стоило ждать пока герцог был прикован к коляске.

Клэр разрешили подняться к себе, когда на часах было восемь вечера. Ей предстояло поесть и отправляться в покои Эдриана, чтобы приступить к массажу.

Миссис Дулитл сама принесла ей поднос с едой и, пока она ела, подробно расспрашивала ее о хозяине и девушках. Она хотела узнать, не проявил ли герцог интерес к какой-нибудь хорошенькой мисс? Может он выделил кого-то особым образом? Или пригласил составить компанию в играх? Но Клэр отрицательно качала головой, сказав, что ничего такого не видела. Миссис Дулитл тяжело вздохнула, а потом выразила надежду, что это только начало. Эдриан обязательно влюбится и к концу приема сделает своей избраннице предложение.

Готовясь идти в комнату герцога, Клэр не забыла о своем намерении проверить чувствительность его ног. Она попросила у экономки спирт и иголку. Миссис Дулитл согласилась выполнить ее просьбу и, спустя десять минут, Клэр стала обладательницей и того и другого. Но больше чем провести эксперимент она хотела увидеть Орландо. Они расстались в обед и больше не виделись.

Может Клэр сильно ошибалась, но находясь рядом с ним, чувствовала его симпатию к себе. При нем она не ощущала себя некрасивой увядающей никому ненужной старой девой. Наоборот, в ней просыпалась юношеская игривость и кокетливость. Хотелось быть веселой и немного легкомысленной. Даже сумасбродной. Она бы с удовольствием поцеловалась с ним. Без всяких обязательств. Просто так. Как в прошлом, когда была подростком.

Клэр знала, что такое настоящий поцелуй, и помнила, как это, когда тебя целует тот, кто нравится. Правда было это очень давно.

Она до ужаса соскучилась по мужским губам. По рукам, которые бы обняли ее и прижали к себе. Ей хотелось слышать комплименты, даже если они будут звучать несколько банально и наиграно. Главное, чтобы их говорил любимый человек.

Нет, Клэр не рассчитывала заинтересовать Орландо настолько, чтобы он захотел связать с ней свою жизнь, но все же мечтала о нем. Мечтала о счастливых мгновениях, которые он ей мог подарить. Мечтала о простых женских радостях.

Прежде чем войти в комнату Босуорта, Клэр проверила, что иголка по-прежнему подколота к изнанке воротника, а бутылочка со спиртом не выглядывает из кармана. Все манипуляции с ногами ей нужно провести незаметно для герцога.

Убедившись, что все на месте, она постучала в дверь и получила разрешение войти.

В отличии от вчерашнего дня, сегодня ее не встретил враждебный взгляд хозяина дома. Ее вообще никакой взгляд не встретил. Эдриан сидел боком ко входу и вел себя так, будто ее здесь и не было.

Орландо помог ему избавиться от шейного платка и жилета и с вещами ушел в соседнюю комнату, оставив ее с герцогом наедине.

За то время, что Орландо отсутствовал, Эдриан ни разу не взглянул на нее, продолжая смотреть куда-то перед собой. Он будто нарочно не замечал ее.

Клэр только могла догадываться, о чем он думал.

Возможно он боялся реакции своего тела на ее массаж. Но сегодня она не будет с ним столь нежна. Лечебный массаж очень сильно отличался от расслабляющего. Сегодня она хорошенько пройдется по его позвонкам, косточкам и мышцам. Вряд ли он будет чувствовать возбуждение, когда она нащупает зажимы и начнет их разминать. Он еще будет молить ее о пощаде, но совсем в другом смысле. Из его головы напрочь выветрятся все неприличные мысли. Уж она об этом позаботится.

Улыбнувшись собственным мыслям, Клэр прошла к столику с чашей, налила в нее воды и помыла руки. Масло стояло здесь же.

Пока она смазывала им ладони, Орландо вернулся из гардеробной и перенес Босуорта на кушетку.

Клэр незаметно полюбовалась мужской силой и статью итальянца, а потом перевела взгляд на герцога и недовольно нахмурилась. Сорочка была на месте. Все таки она мешала ей делать массаж, так как приходилось следить, чтобы она полностью не задиралась и хоть немного прикрывала спину. Из-за этого Клэр стояла в неудобной позе и не могла под нужным углом разместить руки.

- Ваша Светлость, - подойдя к нему и встав так, чтобы он ее видел, заговорила с ним сверх учтивым голосом, - поймите меня правильно, пока на вас надета рубашка, от моего массажа мало толку. Я не могу работать в полную силу, так как она мне мешает. Да и какая разница, есть она на вас или нет, если я и так касаюсь вашего тела. Может вы все таки разрешите ее снять?

Эдриан не поднимал головы, но смотрел на нее. Он медлил с ответом. Потом он нашел глазами Орландо и приказал:

- Сделай как она просит.

Снять с него сорочку могла и Клэр, но он предпочел мужчину, что говорило о его слабости. Он боялся ее прикосновений. Боялся ее рук.

Еще никогда Клэр не чувствовала свою власть над мужчиной. И неожиданно для нее самой, она ей нравилась!

Но вместе с ощущением власти пришло волнение, а за ними интерес и ожидание. Ей стало любопытно понаблюдать за реакцией герцога.

Какая же она, оказывается, непостоянная!

Еще минуту назад она решила не доставлять герцогу удовольствия, а сейчас уже собиралась следить за ним! Вот что значит тоска по мужскому вниманию.

Клэр подняла глаза на Орландо, который помог Босуорту избавиться от срочки, и мечтательно вздохнула.

Как жаль, что не он лежал на кушетке, и что не ему она собиралась делать массаж.

Глава 10

Все таки преодолев своего внутреннего искусителя, Клэр напустила на себя деловой строгий вид, занесла руки над спиной герцога, а потом с отчужденным лицом провела по ней ладонями, смазав кожу маслом, и взялась мять область шеи и ключиц.

Эдриан лежал, повернув лицо в сторону, и Клэр могла наблюдать за ним. Он закрыл глаза и не выдавал ни одной эмоции. Зато его мышцы отлично рассказывали о его состоянии.

Сегодня он был значительно расслабленнее, плечи спокойно лежали на кушетке, а спина не походила на камень.

Клэр нравилось разминать молодое тело. Она прощупала позвонки, продавила подушечкой большого пальца область под лопатками, уделила внимание пояснице, проработала надплечья. Все это было для пациента безболезненно.

Наступила очередь серьезного массажа. Вернувшись к лопаткам, она немного приподняла его правую руку и буквально вдавила палец под лопатку.

Эдриан дернулся и болезненно вскрикнул.

- Потерпите и расслабьтесь, - без какой-либо жалости проговорила Клэр, при этом продолжая свою экзекуцию. - У вас по всей спине сплошные спайки. Нам нужно от них избавиться.

- Что у меня? - кряхтя как дед, с недоумением спросил Эдриан.

- Зажимы. А вот здесь, - она опустила его руку и уже двумя пальцами провела по двум сторонам позвонка - еще и солевые отложения. Нужно все их оторвать и растереть.

Нащупав под кожей один из маленьких шариков, Клэр принялась водить по нему.

- Почему это так больно?! Где вас учили такому массажу?!

- Не волнуйтесь, это только поначалу неприятно. С каждым днем вам будет легче. Нужно лишь постараться расслабиться, тогда все процедуры пройдут менее болезненно.

- Расслабиться?! Как вы себе это представляете?! Да перестаньте же делать мне больно!

Эдриан попытался приподняться и схватить руки Клэр, но она вовремя отскочила назад и встала на безопасное от него расстояние.

- Если я буду просто вас гладить, никакой пользы от массажа вы не получите! - бесстрашно заявила она. - Нужно добиться, чтобы все в организме правильно функционировало и кровь приливала ко всем частям тела, а не только к одному!

Клэр тут же прикусила губу, так как поняла, что ляпнула лишнего.

От герцога так же не ускользнул ее намек. В первую секунду его лицо удивленно вытянулось, но вскоре глаза потемнели, а во взгляде заплескалась подозрительная враждебность. Он посмотрел на Орландо, а потом вернулся к ней.

- О чем вы говорите, милочка? О какой такой части тела?

Клэр испугалась, что из-за ее оплошности мог пострадать дорогой ей человек. Она суетливо окинула комнату, как вдруг ее осенило.

Гордо расправив плечи, она приподняла подбородок и уверенно заявила:

- О голове, конечно! Как я вижу, с ней у вас все впорядке. - А затем, немного помолчав, для пущей убедительности вдруг решила добавить с невинным видом. - А вы о чем подумали?

Эдриан аж поперхнулся, когда услышал ее вопрос. Он выглядел настолько смущенным, что потупил взор.

В комнате повисла неловкая тишина, которую Клэр чувствовала даже спиной. Этой же спиной она чувствовала и взгляд Орландо, направленный на нее. Только вот она не знала, что он выражал - одобрение или осуждение. Не разозлила ли она своего итальянца?

- Вам бы следовало выражаться яснее, мисс, - поучительным тоном сказал Эдриан. - Мысли мужчин и женщин могут разительно отличаться. А теперь продолжайте. У меня нет желания вести этот разговор.

Он снова лег, показывая, что готов к массажу.

Клэр вернулась к его спине и, работая над спайками, то и дело бросала взгляд на его ноги. Нужно было как-то незаметно достать иголку, окунуть ее в бутылку и протыкать ею от пят до ягодиц.

Нашла она только один вариант как это сделать.

Закончив с лечебным массажем, левой рукой Клэр принялась приятно поглаживать его спину, добиваясь того, чтобы Босуорт окончательно расслабился и не открывал глаза, а правой рукой вытащила бутылочку, поставила ее на край кушетки и откупорила. Следом была вынута иголка и опущена в спирт.

Держа иглу за тупой край, Клэр потянулась и, не отрывая руки от поясницы герцога, осторожно кольнула ею обе его пятки. Они слегка дрогнули, но сам Босуорт не шелохнулся и даже не открыл глаза. Клэр не поняла, что бы это могло значить. Все таки у нее не было необходимых знаний, чтобы приходить к какому-то определенному выводу, но что у нее точно было, так это любопытство.

Она вновь окунула иглу в спирт и кольнула мужские икры. Те немного сжались. Клэр посмотрела на Эдриана, но он все так же лежал спокойно. Дальше она проверила ляжки. Снова подрагивание и никакой реакции в лице.

Последним местом проверки оставались ягодицы.

Что именно дернуло Клэр потерять осторожность и действовать более смело, она не знала - возможно она слишком поторопилась, - но рука быстро взмыла вверх и стремительно опустилась вниз, пронзая мягкую плоть.

- Аа! - взревел Босуорт и, как когда-то ловко поймал книгу, так же ловко развернулся и схватил Клэр за руку, застав ее на месте преступления.

Он остановил взгляд на игле.

- Это еще что такое?! Кто подослал вас навредить мне?!

Он дернул Клэр так, чтобы она оказалась с ним на одном уровне и он мог смотреть ей в глаза. Она натянула на лицо глупую улыбку.

- Навредить? Иголкой? Да что ей можно сделать?

- Вы не ответили на мой вопрос! - не оценил он ее иронию и заговорил еще более угрожающе. - Зачем это у вас?!

С ним ей сейчас лучше было не шутить.

- Я хотела проверить чувствительность ваших ног. Сегодня днем мне показалось, что вы можете на них опереться.

- И что вы выяснили? - в голосе не было и тени любопытства, лишь злость.

- Немногое, - пролепетала Клэр, от страха втянув голову в плечи. - Есть небольшая реакция на раздражитель, а значит, к вам еще может вернуться чувствительность. Мне кажется, что у вас не все безнадежно. Если я попробую…

- Вам кажется?! - взревел он, не дав ей договорить. - Кажется?! А дальше что, принесете топор и начнете отрубать мне по пальцу, чтобы убедиться, что я что-то чувствую, а потом еще и закинете меня в ванну со льдом?! Я уже достаточно натерпелся, чтобы позволить вам ставить над собой опыты!

Ярость Босуорта заставляла Клэр сжиматься все сильнее. Но ей хотелось донести до него, что она не собиралась его пытать.

- Но я не предлагаю вам ничего страшного! Я могу помассажировать ваши ноги.

- Ах вот в чем дело! Мисс желает моего тела! Хотите, чтобы я полностью оголился перед вами?!

Господи, ну почему он все понимал так превратно?!

- Да не нужны вы мне! - не сдержалась Клэр и постаралась оторвать от себя его руки. - Я лишь хочу вам помочь! Помочь! И стесняться здесь должна я, а не вы! Но вам легче разозлиться и обвинить меня черт знает в чём, чем прислушаться к моим словам!

- Больше никогда не заводите со мной подобный разговор! Или немедленно вылетите отсюда!

- Хорошо, я и слова вам больше не скажу! - со злостью выкрикнула Клэр, при этом совершенно не собираясь останавливаться. Вот не воспитывалась она в девятнадцатом веке, чтобы бояться герцогов и знать свое место! - Но вы только сами себе делаете хуже! Мои методы более гуманные чем у ваших докторов, и уж точно не причинят вреда! Я ведь собиралась только попробовать. Вам и нужно-то будет всего лишь лежать…

- Проклятье, Росси, убери ее отсюда! Она никак не хочет замолчать!

Через мгновение на плечи Клэр опустились две огромные ладони и потянули ее к выходу. Ей не было больно, но почему-то было обидно.

Зачем она старается что-то доказать этому упрямцу? Зачем спорит и настаивает на лечении, если он этого не хочет?

Примерно это же она услышала от Орландо, когда он вывел ее в коридор.

- Мы с миссис Дулитл предупреждали вас, что хозяин смирился со своим положением и не собирается больше предпринимать попытки встать на ноги. Зачем вы его злите?

- Я этого не хотела. Но я вижу то, что не видит сам Босуорт. Представьте, что вы можете быть здоровым, но из-за страха упускаете этот шанс. Разве вам не будет обидно, если вы так никогда и не используете его?

- Но что вас убеждает, что хозяин может ходить?

- Понимаете, он реагировал на иглу. Вернее, мышцы ног реагировали. В мозг поступал сигнал, а значит, они способны работать.

Орландо колебался в своих мыслях.

- Мисс Флетчер, вы все еще намерены завтра присутствовать на нашей тренировке? Может лучше подождать и перенести визит на другой день?

Никогда упрямство не было ни достоинством, ни недостатком Клэр, но ей вдруг захотелось доказать герцогу, что она права!

- Нет. Я хочу посмотреть ее. А если он спросит, зачем я пришла, то скажите, что… Что…

Она никак не могла придумать причину.

- Я скажу, что вы пришли по моей просьбе. Это я пригласил вас, так как хотел убедиться, что не перегружаю спину хозяина.

- Точно! - обрадовалась Клэр. - Спасибо вам! Мне приятно, что вы доверяете и помогаете мне!

В знак благодарности она неосознанно тронула его руку, как тут же опомнилась и отдернула ее назад.

Если она немедленно не уйдет, то с головой выдаст себя!

На нее и так как магнит действовали внушительная фигура и глаза Орландо, прожигающие ее насквозь. Они будто ощупывали ее. Ласкали. Она слышала его дыхание и чувствовала все тот же приятный восточный аромат. Если бы сейчас он поднял ее на руки и понес в свою комнату, она бы даже не стала возражать.

Черт! О чем она вообще думала?!

- Хорошо, мистер Росси, так и договоримся, - серьёзно произнесла Клэр. - Тогда до завтра. Мне пора идти спать.

- Спокойной ночи, мисс Флетчер. Пусть вам снятся только приятные сны! - пожелал он ей медовым голосом и в знак прощания поклонился.

Клэр чуть не застонала.

Как же ей хотелось, чтобы Орландо стал героем ее снов! Или героем ее новой жизни!

Вернувшись к себе, она нарисовала нечеткий женский образ и вполне узнаваемый образ мужчины. Он стоял позади девушки и держал ее за плечи. Он не тянул ее на себя, выполняя свою обязанность, а нежно приобнимал - трогательно и с любовью.

Клэр намеренно приукрасила реальность, но она художник, и она так видит.

Закончив рисунок, в самом уголке она поставила дату. В какой-то степени для нее этот день стал памятным. Она узнала, насколько горячими были руки Орландо.

Глава 11

Яркое солнце и освежающий ветерок сподвиг леди Босуорт организовать завтрак, а за ним и развлечения на улице, отчего Клэр пришлось быстро поесть и отправиться во двор.

Орландо был занят хозяином, и увидела она его лишь мельком, когда он возвращался в дом. Он спешил уйти до появления девиц, поэтому кратко приветствовал ее и скрылся в доме.

За столом Эдриан не особо нуждался в Клэр, ему было достаточно тех слуг, что прислуживали, но после завтрака превратился во властного и вредного хозяина.

Клэр пришлось таскать за ним плед, чтобы, если потребуется, накрывать им его ноги. И это потребовалось! И не один раз!

В отличии от предыдущего дня, сегодня герцог не давал ей оставаться пассивным зрителем и спокойно сидеть в стороне. Ему было то холодно, то жарко. Он либо мучился от жажды и просил воды, либо хотел согреться и приказывал принести горячий чай.

В игре в крокет Клэр должна была постоянно держать молоток. А в игре по сбиванию кеглей - подавать снаряды в виде палки и поднимать фигурки.

Клэр даже стало казаться, что Эдриан был больше озабочен тем, какое придумать для нее задание, чем увлечься игрой или девушками. Из его уст только и слышалось: “Мисс Флетчер, подайте то”, или “Мисс Флетчер, подайте это”, а еще он поторапливал ее и спрашивал, где она ходит. Приказ следовал за приказом.

Что это было - месть или желание ее вымотать, Клэр не знала, но Эдриану нравилось помыкать ею.

Он наслаждался своей властью, заставляя ее делать то, что он хотел, как она наслаждалась властью над ним, заставляя его тело слушаться ее. Это была их общая дуэль. Только он подчинял ее словами, а она его руками.

Но Клэр спокойно относилась к его указаниям и просьбам. Иногда и в ее любимого дедушку вселялся дух капризного ребенка, который начинал постоянно чего-то хотеть и чего-то требовать. Она привыкла помогать и не считала это унизительным.

Гораздо сильнее ее напрягал орлиный взгляд леди Босуорт, которая пристально следила за ней и сыном. Она сидела на высоком стуле и контролировала всех и вся. Контролировала без слов и жестов. Одним лишь взглядом, поворотом головы или кончиком пальца. Она заставляла благоговеть перед нею. Благоговеть и бояться.

Леди Босуорт могла видеть, что сегодня Эдриан был значительно бодрее и словоохотливее, но вся его активность распространялась в основном на Клэр. Остальные девушки для него были чем-то вроде игровых фигур, только говорящих и двигающихся, которые он ловко объезжал и оставлял то справа, то слева, а то и позади себя.

Клэр уже начала бояться, что герцогиня заподозрит в Эдриане нездоровый интерес к ней - своей сиделке, и выгонит ее, но неожиданно ее спас “счастливый” случай.

Палка, которую бросил Эдриан, пролетела мимо фигурок, не задев ни одну из них, и воткнулась в землю. Клэр поспешила за ней и неосторожно наступила в грязь, поскользнулась на ней, после чего взмахнула руками и с криком упала навзничь, еще и испачкавшись в этой самой грязи. Больше всего пострадали платье и руки. Лицо она смогла уберечь.

Позади послышался смех, но никто так и не пришел ей на помощь. Злясь на себя и испытывая досаду, Клэр самостоятельно поднялась и постаралась отряхнуться, но липкая грязь только сильнее размазалась по ткани.

Было ли ей обидно и неловко? Было! И даже очень!

Она знала, что ее падение повеселило всех кто находился на поляне, но особенно сильно должно быть повеселило Эдриана. А леди Босуорт наверняка еще и осталась довольна, что Клэр сама себя опозорила, превратившись в шута. Но когда она подняла глаза и украдкой взглянула на игроков, единственным, кто не смеялся, оказался Эдриан. Он был серьезен и мрачен.

- Мисс Флетчер, вам следует привести себя в порядок, - со снисходительными нотками в голосе обратилась к ней леди Босуорт. - Можете идти. Ваши услуги еще не скоро понадобятся. Вас пригласят когда вы будете нужны.

Вот так, всего одним неловким падением Клэр смогла успокоить герцогиню и избежать ее неприятия. Видно ей надо почаще позориться, чтобы хозяевам не хотелось ее выгнать.

Но долго ждать новой встречи с Эдрианом ей не пришлось.

Спустя час, когда она успела умыться и сменить серое платье на коричневое, за ней пришла миссис Дулитл, которая по просьбе Орландо должна была сопроводить ее в тренировочный зал.

Клэр шла за ней через весь дом. Они старались избегать гостей и леди Босуорт, так как, по словам экономки, женщины не должны присутствовать на тренировке мужчин. Только ради здоровья милорда миссис Дулитл готова была пренебречь правилами приличия и отвести Клэр в большой зал.

Она оставила ее у дверей, а сама, будто боясь увидеть что-то срамное, заторопилась обратно.

Своим поведением она только разожгла в Клэр любопытство.

Не голыми же они тренируются?!

Насколько бы идиотской не была эта мысль, но она с опаской открыла дверь и заглянула в зал.

Из груди вырвался вздох облегчения, а в месте с ним и небольшого разочарования, так как мужчины все таки не были раздеты, хоть и выглядели несколько не официально. Но Клэр не отказалась бы посмотреть на обнаженную фигуру итальянца. К белой сорочке и бриджам Эдриана она уже привыкла, а вот Орландо она впервые видела без строго жилета и пиджака. Его сорочка была частично выпущена из бридж, придавая ему небрежный вид, а крепкую шею не закрывал платок. Он смотрелся хоть и просто, но мужественно. Притягательно. Волнительно.

У Клэр зачесались руки изобразить его на бумаге. А если бы у нее еще были краски, она бы постаралась в точности передать оттенок его загорелой кожи, контрастирующей с белоснежной сорочкой, и черные как уголь глаза, повторяющие цвет бридж.

Появление Клэр в зале вызвало на лице мужчин абсолютно разные эмоции. В лице Орландо читалось одобрение, а в лице Эдриана непонимание. Первый подбадривающее ей кивнул, тем самым приглашая ее войти, а второй подозрительно нахмурился, не понимая причину ее появления.

- И что все это значит? - наконец спросил Эдриан, проследив за тем, как Клэр прошла в зал и огляделась в поисках места, куда бы она могла сесть.

Она уже хотела ответить, но на помощь ей пришел Орландо.

- Это я пригласил мисс Флетчер.

- Ты?! - поразился герцог.

- Всю свою жизнь я учился причинять вред противникам, а не помогать им, поэтому мисс Флетчер должна понаблюдать за нами и сказать, не делаю ли я вам хуже.

Если Клэр с признательностью смотрела на своего красавца, то Эдриан продолжал недоверчиво вглядываться в него.

- Это единственная причина? Или вы что-то задумали?

Теперь уже Клэр пришла на выручку итальянцу.

- Можете не переживать, сегодня я не принесла с собой никаких колющих-режущих предметов. Обещаю не сходить с этого места и просто смотреть на вас.

Эдриан перевел на нее взгляд и уже хотел что-то возразить, как вдруг его лицо просветлело, а сам он многозначительно покосился на Орландо, при этом продолжая обращаясь к Клэр.

- Кажется я понял в чем дело. Если Росси может наблюдать за вашей работой, то почему бы и вам не понаблюдать за его. Так и быть, можете остаться, мисс Флетчер. Я не буду препятствовать вам и лишать вас удовольствия.

Он хитро улыбнулся, но в ответ получил лишь молчание. Росси сделал вид, что отвлекся, а Клэр осталась стоять все с тем же непроницаемым лицом. Да и что она могла сказать, если он попал в самую точку?

Если она начнет оправдываться, то сделает только хуже. Трудно быть правдоподобной когда приходилось врать. Ее, действительно, распирало любопытство посмотреть на то, как Орландо собирался боксировать и фехтовать. Она жаждала получить эстетическое удовольствие от созерцания мужской силы и ловкости.

В ее случае молчание - золото. Только сохранив его, она избежит еще большей неловкости.

Не получив от нее никакой реакции, Эдриан снова заговорил:

- Кстати, как вы себя чувствуете? Надеюсь вы не сильно ушиблись?

Клэр не удержалась и метнула в него две молнии. Меньше всего ей хотелось говорить о своем дурацком падении при Орландо!

Без слов, одним лишь взглядом она собиралась пригвоздить герцога к креслу, но, к своему удивлению, не обнаружила в его лице и тени насмешки. Он смотрел виновато и сочувствующе. Второй раз за сегодня он удивил ее.

- Спасибо, со мной все хорошо, - все же сухо, чтобы не продолжать этот разговор, ответила она и пошла за стулом, который заметила в углу, а вернувшись на прежнее место, села на него и собралась наблюдать за тренировкой.

Мужчины тоже больше не отвлекались на нее.

Перемотав длинными отрезами ткани кисти рук, они приступили к боксу.

Орландо передвигался на полусогнутых ногах и то увертывался от удара, то сам наносил его. В их тренировке не было жестокости и стремления поразить соперника. Вся задача сводилась к тому, чтобы Эдриан как можно больше двигался.

Клэр внимательно следила за его ногами.

Она замечала, что, когда Орландо немного отходил назад и Эдриану приходилось подаваться вперед, он упирал стопы в пол. Они не спокойно касались пола, а именно упирались. Незначительно, без силы, но упирались.

Это только подтверждало подозрения Клэр.

После бокса мужчины приступили к фехтованию. Здесь Орландо находился от Эдриана на значительном расстоянии, что вынуждало герцога сильнее тянуться и подключать не только стопы, но и все ноги. Клэр видела, как он пытался приподняться и как от напряжения сокращались его икры.

Ну не был он похож на безнадежно больного человека! Даже она без необходимых знаний могла это понять!

Клэр решила еще раз поговорить с ним, но в более спокойной, мирной обстановке. Вдруг он прислушается к ней.

Несмотря на его резкие выпады и грубость, в Эдриане все же оставались хорошие качества. Только что он сам показал ей, что может быть добрым и сопереживающим. Миссис Дулитл тоже всегда отзывалась о нем с теплотой и любовью. Так почему бы Клэр не попробовать убедить его начать заниматься ногами?

Без упражнений ноги будут только слабеть, а мышцы атрофируются, что приведет к необратимому процессу. Так не лучше ли начать их лечить прямо сейчас? Да и о себе ей нужно подумать. Помогая ему, она напрямую помогала себе.

На восстановление может уйти много времени, а значит у нее будет крыша над головой, возможность подкопить денег и понравиться итальянцу. Если же Эдриан продолжит упрямиться, отказываясь от ее услуг, она может быстро потерять работу, а вместе с ней и дом. Клэр обязана убедить герцога, что у него есть надежда ходить, и что только она ему может в этом помочь.

Закончив в уме с одним делом, Клэр не отказала себе и в другом.

С порхающими бабочками в животе она ловила каждое движение мужчин и еле дышала. Она готова была пищать от восторга из-за той чудесной картины, которая перед ней разворачивалась.

Несмотря на то, что Эдриан был в кресле, дуэль была красивой, живой и энергичной. Оба соперника не уступали друг другу в силе и скорости, но в элегантности и искусству фехтовать Эдриан все же был на голову выше Орландо.

А вскоре их "танец" привел к тому, что они оба вспотели, отчего сорочки начали прилипать к их разгоряченным телам, волосы растрепались, а по лицам и шее то и дело скатывались капельки пота.


Это было захватывающее, почти неприличное зрелище, но Клэр в открытую наслаждалась им! Она смотрела как завороженная! Как увлеченный зритель в кинотеатре!

Ей нравилось наблюдать не только за итальянцем, но и за герцогом. Она даже перестала замечать его инвалидное кресло.

Эдриан был невероятно хорош с рапирой в руке, а от его взмахов замирало сердце. Он походил на настоящего Зорро! На героя, отчаянно защищающего честь любимой. От него не хотелось отрывать глаз!

На какое-то мгновение он даже полностью перетянул все внимание Клэр на себя.

Она с лёгкостью могла представить, каким он был до травмы. Он обладал особым видом обаяния, которое притягивало женщин и делало их безвольными. Перед ним было трудно устоять. Одной прямой осанкой он был способен свести дам с ума.

Клэр зарделась от мысли, что именно ей - девице с простой внешностью, удалось пробудить в таком мужчине скрытую силу. Она вовсю могла касаться его и проводить ручками по его красивым плечам и спине. Она могла заставить его как рычать от боли, так и дрожать от наслаждения. Он был в ее полной власти, и только от нее зависело, что он будет испытывать. Еще немного и она поверит, что способна очаровать любого понравившегося ей мужчину.

Клэр снова переключилась на Орландо.

В отличие от герцога, от него исходила более грубая сила. В нем было меньше утонченных манер и изящества, но приручить этого огромного медведя для такой простушки как она было бы верхом счастья. О большем она и не смела мечтать.

- Так каков ваш вердикт, мисс Флетчер? - вывел ее из задумчивости запыхавшийся голос Эдриана. - Росси не перегружает меня? Или ему стоит еще увеличить нагрузку?

- Ни то и не другое, - ответила Клэр и поднялась со стула, поняв, что фильм закончился. - Он все делает правильно, так что могу только похвалить его.

Утираясь полотенцем, Орландо поклонился ей и поблагодарил за высокую оценку.

- А теперь я оставлю вас, господа, - сказала она, больше не собираясь надоедать мужчинам. - Спасибо, что позволили мне понаблюдать за вашей тренировкой.

Клэр направилась к дверям, как Эдриан ее окликнул:

- Мисс Флетчер, постойте! - Ей пришлось притормозить и повернуться к нему. - Ровно в два часа буду ждать вас в библиотеке. Прошу не задерживаться. Вы мне будете там очень нужны.

Его вполне дружелюбный тон заставил ее насторожиться.

Клэр боялась верить в его хорошее отношение к ней, так как слишком противоречивое впечатление он у нее вызывал. Но если его вид был искренен, тогда у нее появлялся шанс поговорить с ним и убедить его принять ее помощь.

Глава 12

Как и было оговорено, Клэр пришла в библиотеку ровно в два часа. Эдриан уже находился там и держал в руках толстую книгу.

- Вы пунктуальны, мисс Флетчер, это хорошо. У нас не так много времени, так что поторопимся. Моя мать пригласила в дом целую театральную труппу и в четыре часа состоится представление. За это время я хочу успеть почитать. Возьмите лестницу и достаньте для меня несколько книг. Я покажу вам, какие мне нужны.

Он указал ей на деревянную лестницу, приставленную к дальним полкам, а сам подъехал к одному из стеллажей.

Клэр перенесла лестницу в необходимое место и двумя верхними крючками зацепила ее за края полки, а затем принялась взбираться по перекладинам вверх.

- Видите вон ту красную книгу, - вытянул Эдриан руку и показал ей на том. - Она на второй полке, третья слева. На ней должно быть написано: “Тихо Браге”. Достаньте ее. - Клэр потянулась за книгой, как герцог добавил: - Только, пожалуйста, осторожнее. Не упадите.

Клэр отчетливо уловила беспокойство в его голосе, что было для нее непривычно. Продолжая тянуться, она бросила взгляд вниз, туда, где он сидел.

Эдриан больше следил не за тем, правильную ли она берет книгу, а за ее положением тела. За руками и ногами. За движениями.

Вот такому герцогу ей нравилось прислуживать.

Уверенно стоя на лестнице и не чувствуя для себя никакой опасности, она взяла книгу, спустилась с лестницы и передала ее Эдриану. Он попросил ее достать еще два труда, но с других стеллажей, а потом сказал:

- Этого пока достаточно. Можете присесть и, если хотите, порисовать. Я не буду вас отвлекать.

Нет, ей точно стоило как можно чаще падать, чтобы к ней относились с уважением!

Клэр села за уже знакомый круглый столик и с удивлением обнаружила на нем не только чистые листы, но и несколько карандашей, а также один уголек, завернутый в бумагу. Она покосилась на Эдриана, который приступил к чтению. Ей бы стоило смолчать, но ее разбирало любопытство.

- Вы хотите меня подкупить или задобрить?

Герцог оторвал взгляд от книги и посмотрел на нее.

- Я хотел извиниться перед вами.

- Извиниться?

- Сегодня по моей вине вы оказались в неприятной ситуации. Я не должен был бездумно помыкать вами. По себе знаю, как могут быть неприятны падения.

Клэр могла бы встать в позу и упрекнуть его, что его вина гораздо тяжелее, так как после всех его выкидонов, ему бы следовало извиниться не только за это утро, но и за все предыдущие дни, но решила не портить тот хрупкий мир, который между ними установился.

- Я принимаю ваши извинения. Мне и самой следовало быть внимательнее.

- Благодарю вас, мисс Флетчер, вы великодушны.

Эдриан учтиво склонил голову, выражая ей признательность, а затем вернулся к чтению.

Клэр так и подмывало продолжить разговор и рассказать ему о своих наблюдениях, но боялась вновь рассердить его. Ей нужно действовать осторожно, не в открытую. И не нужно спешить. А пока было время, она могла развлечь себя любимым делом.

Взяв в руку карандаш, несколько секунд она смотрела на белый лист и колебалась в своём желании изобразить Орландо на тренировке. Она могла нарисовать его позже, когда будет одна, но искушение было слишком велико. Клэр не могла сдержать внутренний порыв. Она жаждала излить на бумагу свои чувства. Это была ее потребность. Ее пища. Она задохнется, если не удовлетворит возникшую потребность.

На тот случай, если Эдриан захочет посмотреть ее рисунок, она решила лишь схематически изобразить дуэль мужчин, а уже в свой комнате доведет образ Орландо до совершенства.

Так она и сделала, а потом взялась за новый рисунок. В этот раз ее вниманию удостоилась леди Босуорт, но не в человеческом обличии, а в облике птицы - орлицы, которая зорким взглядом смотрела на нее прямо с листа. У “портрета” был птичья голова и клюв, а глаза - точь-в-точь как у герцогини. Им Клэр уделила самое пристальное внимание.

- Вы не исправимы, мисс Флетчер! Я поражаюсь вам! Вы любите сами себя подвергать риску! - услышала она за спиной по-учительски строгий возглас Эдриана. Клэр так увлеклась рисованием, что не заметила, как он подъехал к ней сзади и заглядывал через плечо. - Это опасный рисунок, хоть и очень точный. Моя мать, действительно, похожа на хищную птицу, но если она это увидит и поймет, кто здесь изображен…

- П-простите, - жутко смутилась Клэр и постаралась поскорее избавиться от своего художества, быстро смяв лист и порвав его на мелкие кусочки.

Эдриан протянул руку и взял первый рисунок. Он долго скользил по нему взглядом, изучал его, щурился, а потом без любопытства поинтересовался:

- Вам так сильно нравится Росси?

Клэр показалось, что ей дали обухом по голове. Она сидела как пришибленная. Пытаясь изобразить удивление, она пропищала как комар:

- С чего вы это взяли? - а потом прочистила горло, будто этот позорный писк вышел у нее случайно.

Но ее поведение выглядело настолько неубедительно, что Эдриан только покривил рот и отложил лист.

- А вчера, тот пожилой господин, он тоже был вам дорог? Вы его сильно любили?

Клэр раздражало, что он так хорошо ее понимал. Она ощутила себя пред ним полностью голой.

- Если следовать вашей логике, то все, кого я изображаю, мне дороги или очень нравятся. Тогда, получается, в их число входит и ваша мать.

Эдриан покачал головой, а в голосе появились насмешливые нотки:

- Нет, моя мать вам не нравится. И чтобы понять это, достаточно лишь взглянуть на ее “портрет”, который вы только что разорвали. Ваши рисунки, мисс Флетчер, слишком говорящие. Их можно читать как книги. Я бы сказал, что умение рисовать - это ваш дар и ваше проклятие. В них все ваши чувства. Весь ваш внутренний мир. Вся вы.

- Спасибо, что открыли мне глаза, - окончательно обиделась Клэр, понимая, что ее так легко раскусили. Ощущение обнаженности только усилилось. - Больше я никому и никогда их не покажу.

- Ну не стоит быть столь категоричной.

- Беру пример с вас, - немного повернувшись к нему, искоса посмотрела она него, решив перейти от защиты к нападению.

- С меня? - искренне удивился Эдриан.

- Вы тоже решили больше не пытаться ходить.

Моментально его взгляд и тон стали угрожающими.

- Я предупреждал вас, чтобы вы больше не заводили со мной этот разговор.

- Вот видите, вы столь же категоричны что и я.

- На это у меня есть веские причины.

- А у меня есть веские причины настаивать на вашем лечении. Просто выслушайте меня. Один раз. Неужели это так трудно?!

Поддавшись эмоциям, Клэр всплеснула руками, на что получила гневный взгляд.

Но, то ли ее неподдельное непонимание его мотивов, то ли проснувшееся любопытство побудили герцога пренебрежительно бросить:

- Ну, что там у вас? Выкладывайте поскорее.

Воодушевившись не самым вежливым разрешением, Клэр полностью развернулась к нему и с жаром принялась объяснять:

- Вчера я собственным глазами видела, как ваши мышцы подрагивали, стоило только коснуться их иглой. А сегодня вам удалось опереться на стопы. Хотя вы этого не замечали, но для меня все было слишком очевидно. Ваши мышцы не мертвые, они живые! Нужно лишь помочь им заработать в полную силу.

- Ничего нового вы мне не сообщили, - равнодушно произнес Эдриан. - Доктор Мирроу отмечал тоже самое, но, чтобы он не делал, в ногах как не было силы, так и нет. Я по-прежнему ими не управляю.

- Просто доктор Мирроу не лечил вас, а калечил. Конечно, он хотел как лучше, но в это время медицина еще не шагнула далеко вперед.

- Что значит “в это время”? Вы жили ещё в каком-то?

Клэр присела. Ее замечание прозвучало слишком странно.

- Это я так, к слову сказала. Ну что мне сделать, чтобы вы поверили мне?

Эдриан сложил губы в трубочку и задумчиво уставился в потолок.

- Так вам все таки нравится Росси?

Что-о?! Почему его это так волнует?!

- Это вас не касается.

- Вы ждете, чтобы я доверился вам, но сами не хотите довериться мне. Разве это честно?

Услышав его вопрос, Клэр принялась возмущенно пучить глаза и громко выдувать воздух, совершенно не видя связи между его недоверием к ней и ее недоверием к нему. Он явно путал теплое с мягким и пытался залезть ей в душу, которая и так была перед ним слишком обнажена.

Клэр уже собиралась высказать ему недовольство, как он опередил ее и продолжил:

- Не надо, можете ничего не отвечать, мисс Притворная Невинность. Вас выдают не только ваши рисунки, но и щеки. Они у вас горят как два сигнальных огня.

Черт возьми, Босуорт умел подмечать все, что Клэр пыталась скрыть!

Ну почему ее всякий раз охватывал жар, когда она слышала об Орландо?! Щеки были ее самыми первыми предателями!

- По-моему, вы пытаетесь уйти от разговора. Вы готовы дать мне шанс доказать вам, что вы еще можете ходить?

- Все, я устал от вас, - отмахнулся он от нее и крутанул колеса, отъезжая назад, а потом развернулся и встал к ней полубоком. - Последний раз я спокойно выслушал вас, но больше не заговаривайте со мной на эту тему. Она закрыта. Навсегда! Недельки через две уедут девицы. Тогда же и вы закончите свой сеанс массажа. На этом в ваших услугах отпадет необходимость, после чего, вы, наконец, будете свободны от всех своих обязательств. И от меня тоже. Для нас с вами эта пытка закончится и каждый продолжит жить своей тихой жалкой жизнью, ничем не мешая друг другу.

Эдриан повернул коляску к выходу и направился к дверям.

Смотря ему в спину, Клэр словила панику.

Ой-ой-ой!

Если в ближайшее время она не докажет, что необходима ему, то через две недельки не просто станет мисс, свободная от всех своих обязательств, но и получит статус - мисс, без определенного места жительства.

Глава 13

Посмотреть на театральное представление Клэр не позвали, что позволило ей не только закончить рисунок, дорисовав Орландо во всей своей красе, но и подумать над следующим шагом. Ей нельзя было сдаваться, но и говорить было запрещено, поэтому следовало найти другой выход.

Если Эдриан сам убедится, что может больше, чем просто сидеть в кресле, то поверит ей. Практическим путем она должна доказать ему свою правоту. И кое-что уже даже пришло Клэр в голову, но для осуществления задумки ей необходима помощь Орландо, который должен стать ее союзником и опорой, и во всём ей помогать. Они превратятся в заговорщиков, которые будут действовать сообща. Кто знает, может имея общее дело они сблизятся настолько, что он заинтересуется ею?

Представляя, как Орландо будет помогать ей, как они будут разговаривать, смотреть друг на друга и даже нечаянно соприкасаться руками, Клэр издала тихий стон, в котором выразились все ее отчаяние и надежда, тоска и нетерпение.

Она откинулась назад, прикрыла глаза и медленно провела пальцами от шеи к груди, представляя, что это он касается ее. По телу теплой волной растеклась нега.

Как же ей не хватало мужских горячих рук! Мужского возбужденного дыхания! Мужских губ, с желанием вписывающихся в ее кожу! Ей хотелось поцелуя - чувственного и страстного! Дразнящего и обжигающего! Чтобы ее крепко сжимали и боялись отпустить!

Клэр отняла руку от груди и дотронулась ею уже до своих приоткрытых губ.

Неужели когда-нибудь они будут смяты в жарком поцелуе? Как ей дождаться этого прекрасного мгновения?

Насильно вырвав себя из прекрасных фантазий, она села прямо и взглянула на часы, стоявшие на каминной полке. До ужина оставалось каких-то пятнадцать минут. За это время ей нужно успеть поговорить с Орландо, так как в остальное время такой возможности может не представится. За столом могли находиться дворецкий и экономка, а после ужина ее саму могли вызвать на помощь герцогу. Кто знает, какие еще препятствия встанут на пути к воплощению ее плана в жизнь?

Клэр вскочила со стула и понеслась по коридору в противоположный конец дома. Остановившись перед нужной дверью, она судорожно втянула в себя воздух, стараясь привести дыхание в норму, но как назло в голову полезли самые неприличные мысли.

В уме разыгрывалось свое представление, для которое ей и в театр не нужно было ходить.

Она представила, как после стука в дверь ей откроет полураздетый итальянец. Увидев ее, он стремительно протянет к ней руки, сгребет в охапку и увлечет внутрь, чтобы затем опалить горячим дыханием и ворваться в ее рот жадным…

Боже! Да что это с ней?! Что за развратницу она в себе открыла?!

Клэр встряхнула головой и напустила на себя суровый вид. Она не должна показывать Орландо, какие фантазии ее обуревают.

Громкий стук в дверь, казалось, еще больше отрезвил ее.

Ожидание продлилось недолго и спустя несколько секунд перед ней возник предмет ее мечтаний. Он был полностью одет и выглядел совершенно прилично. В его глазах отразилось удивление.

- Мисс Флетчер? Я чем-то могу вам помочь?

Она сцепила пальцы в замок и с волнением спросила:

- Мы можем где-нибудь поговорить? Дело касается герцога Босуорта.

- Раз вы пришли ко мне до ужина, значит свидетели нам не нужны, - догадался он, на что получил утвердительный кивок. - Что ж, если вы не сочтете мое предложение неприличным, то могу предложить вам свою комнату. В ней нас никто не побеспокоит.

Неприличным?! Да он открывал ей дверь в Рай!

- Ваша комната меня устроит. Простите, что врываюсь к вам вот так без предупреждения, но это важно.

За словами извинения Клэр пыталась скрыть смущение и два сигнальных огня, вновь вспыхнувших на ее лице.

- Не волнуйтесь, я все понимаю.

Он немного отошел назад и впустил ее в свои покои.

Тут же в Клэр включился художник, который пытливым взглядом вырывал большие и маленькие детали обстановки, чтобы хорошенько запечатлеть их в памяти, а затем перенести на бумагу. В нос ударил знакомый запах, от которого закружилась голова.

Но больше всего, как оказалось, Клэр заинтересовала и взволновала кровать, стоявшая у дальней стены и застеленная темным покрывалом. Она показалась ей невероятно мягкой и удобной. На ней легко могли разместиться два человека, особенно, если они будут лежать обнявшись.

«Всё Клэр! Остановись!»

Быстро отвернувшись от почти брачного ложа, она повернулась к Орландо. Он предложил ей сесть (как жаль, что не лечь!), а сам разместился на стуле.

- Так что вас привело ко мне, мисс Флетчер? - смотрел он заинтересованно.

Клэр пыталась понять, есть ли у него интерес лично к ней, но сейчас она запросто могла обмануться и выдать желаемое за действительное.

Нервно теребя ткань платья, она заговорила:

- Во-первых, я хотела поблагодарить вас за помощь. Без вас ничего бы не получилось. - Клэр хоть и старалась говорить не слишком эмоционально, но ее вновь выдавал неестественно высокий голос. Как и в случае с Эдрианом, ей пришлось откашляться, чтобы избавиться от предательского писка. - А во-вторых, теперь я точно уверена, что с Его Светлостью не все так плохо, но только он по-прежнему не хочет меня слушать. Он не верит, что когда-нибудь сможет ходить. А ведь это реально! Но он вновь запретил мне говорить. Еще раз поднимать эту тему я боюсь, но и оставлять все как есть тоже глупо.

- И что вы предлагаете?

- Мне кажется, ему нужно самому убедиться, что он может поправиться. А для этого он должен увидеть, что его ноги способны его держать. Герцог Босуорт каждый день бывает в библиотеке. Однажды я наблюдала, как он тянулся за книгой и почти встал. Но он этого даже не понял! А что если нам убрать все книги с нижних полок и переставить их наверх? Ему ничего не останется, как только тянуться за ними. Так как я по-прежнему буду находиться рядом, то те книги, которые ему будут нужны и окажутся слишком высоко, я переставлю на те полки, до которых он может дотянуться, а в остальном он будет предоставлен сам себе. Чем чаще он будет пытаться вставать, тем очевиднее для него станет, что он способен это сделать. Мистер Росси, что вы об этом думаете?

Коснувшись подбородка, Орландо опустил глаза и задумчиво потер его. Было видно, как он колебался. После недолгих раздумий он, наконец, изрек:

- Боюсь, в этом деле вам будет нужна не только моя помощь. Мы не сможем распоряжаться библиотекой без разрешения леди Босуорт. Она должна дать согласие переставить книги. Иначе хозяин тут же прикажет вернуть их обратно. А так его слово будет против ее слова.

Каким же Орландо все таки был умным мужчиной! Не просто красивым и сильным, но и мудрым! Наимудрейшим!

Клэр не могла в очередной раз не восхититься им. Это был ее Дарси! Ее Брэд Питт в смуглом варианте!

- Да, вы правы. Но если она согласится, вы поможете мне? Нужно переставить книги быстро и втайне от герцога.

- Можете полностью на меня рассчитывать. Если хотите, я сегодня же поговорю с Ее Светлостью и попробую убедить ее пойти вам навстречу. Будем надеяться, что она не откажет.

Услышав его предложение, Клэр чуть сама не сгребла Орландо в охапку и не расцеловала его.

Просто идеальный мужчина!

- Спасибо! Я буду вам очень признательна! Если она даст разрешение, то уже к завтрашнему дню я хотела бы подготовить библиотеку. Милорду нельзя терять ни минуты.

Говоря о герцоге, на самом деле Клэр имела ввиду себя - что это ей нельзя терять ни минуты.

- Я все понял. Вечером я сообщу вам о решении леди Босуорт.

Еще раз поблагодарив своего итальянца, Клэр как на крыльях покинула его комнату и отправилась в столовую.

Орландо благоразумно задержался, сказав, что появиться чуть позже, чтобы их совместное появление не породило слухи среди слуг.

Глава 14

О том, что герцогиня дала Клэр карт-бланш, она узнала поздно вечером. До этого, когда она приходила в покои герцога делать массаж, Орландо, отрицательным качанием головы показал ей, что еще не разговаривал с леди Босуорт, что заставило Клэр до одиннадцатого часа сидеть в своей комнате и ждать новостей.

Но это было волнительное, трепетное ожидание, с громким и отрывистым стуком сердца. Клэр готовилась к приходу Орландо как к свиданию. Не к вынужденному свиданию, а добровольному.

Клэр не переоделась ко сну, чтобы совсем уж не выглядеть неприлично, но позволила себе распустить волосы. Весь день заплетенные в косу, обретя свободу, они вились подобно змейкам и красиво рассыпались по плечам, делая ее немного легкомысленной.

Клэр хотелось верить, что с ними она выглядела моложе и привлекательнее. Она часто взбивала их, чтобы они не теряли объем, а потом причмокивала губами или пощипывала щеки, чтобы придать лицу цвет. Особенно торопливо она это делала когда ей чудилось, что слышит шум в коридоре. Ее глаза горели лихорадочным огнем.

Но раздавшийся стук дверь разорвал тишину настолько неожиданно, что, сколько бы Клэр не ждала прихода Орландо, все равно оказалась к нему не готова.

Первым ее порывом было броситься к двери, но, спохватившись, ринулась к зеркалу, еще раз взглянула на себя, встряхнула головой, резко опустив ее и сразу же подняв, в результате чего волосы распушились настолько, что она чертыхнулась и принялась срочно их приглаживать, одновременно с этим еще и кусая губы, чтобы те стали заметнее ярче. Щеки щипать уже не было необходимости. Они и без ее усилий горели как два китайских фонаря.

По своим внутренним ощущениям ей казалось, что она целую вечность собирается открывать дверь, но на все сборы у нее ушло каких-то несколько секунд.

Вся суета, которая была ей разведена наедине с собой закончилась ровно в тот момент, когда она взялась за ручку двери и повернула ее.

Перед Орландо Клэр предстала как само спокойствие и невозмутимость, а на лице лежала печать скромной благопристойности. Правильно называл ее Эдриан - Мисс Притворная Невинность!

Ее взгляд быстро прошелся по фигуре итальянца. Она заметила, что одежда на нем сидела довольно небрежно, а рубашка оказалась измята, но она отнесла его помятый вид к тому, что он помогал герцогу приготовиться ко сну.

Клэр хотела пригласить Орландо войти, но он опередил ее и быстро проговорил:

- Простите, мисс Флетчер, что заставил вас ждать. Леди Босуорт согласилась с вашим предложением. Она отдала приказ, чтобы этой ночью слуги переставили книги. Хозяин узнает об этом только когда сам посетит библиотеку. Так что пока все разрешилось самым наилучшим для вас образом. Но вы уверены, что поступаете правильно? Милорду не понравится, что вы распоряжаетесь его книгами без его ведома. Он может сильно разозлиться.

Клэр обреченно пожала плечами и развела руки в стороны.

- У меня нет другого выхода. Я вынуждена рисковать.

- Тогда желаю вам удачи. Вы отчаянная девушка!

Польщенная его замечанием, Клэр расплылась в счастливой улыбке, но тут же вспомнила об еще одной немаловажной детали.

- Мистер Росси, у кого я могу взять ключи от библиотеки?

- У миссис Дулитл есть все ключи от комнат. Она должна вам помочь.

- Хорошо, тогда завтра утром я обращусь к ней. А вам я очень благодарна за помощь.

Клэр отчаянно желала, чтобы Орландо нашел причину остаться и перешел от делового разговора к личному, проявив к ней хоть какой-нибудь знак внимания, говорящий о его заинтересованности в ней, но он учтиво раскланялся, как и вчера пожелал ей спокойной ночи, а затем ушел.

Разочарование. Клэр испытывала сильное разочарование.

Она закрыла дверь и прислонилась к ней спиной, с силой вдавив кулак в грудь. Только что ее мужчина мечты был рядом, а теперь она осталась совершенно одна. Яркие краски померкли, а все вокруг стало бесцветным и холодным. Впрочем таким же холодным как и ее постель.

Клэр посмотрела на нее и начала себя ругать.

Нельзя быть такой чувствительной! Нельзя так сильно хотеть любви! Нельзя с таким отчаянием желать того, кто к тебе равнодушен!

Ей уже не пятнадцать лет, чтобы растекаться лужицей перед тем, кто нравится, и быть настолько зависимой от внимания мужчины! Чувства чувствами, а холодная голова всегда должна оставаться при ней!

Да и с ее внешностью глупо было надеяться на пылкую любовь с первого взгляда.

Орландо должен увидеть ее внутреннюю красоту, рассмотреть качества, натуру, характер, и только после этого мог появиться шанс, что он влюбится в нее. Для зарождения его чувств нужно время, которое ей еще только предстоит отвоевать у Эдриана.


Весь завтрак Клэр, Орландо и дворецкий Элиот выслушивали обиженное ворчание миссис Дулитл, которую не предупредили о перестановке в библиотеке. Экономка не могла допустить, чтобы что-то в доме происходило без ее участия.

Клэр отнеслась к недовольной реакции женщины как к репетиции - ведь вскоре ей предстояло столкнуться с гневной реакцией Эдриана. А что она будет гневной, Клэр нисколько не сомневалась.

Выпустив пар и излив все свое недовольство, к концу завтрака миссис Дулитл успокоилась и без лишних вопросов отдала Клэр ключ от библиотеки, приняв это как что-то само собой разумеющееся.

Положив его в карман, Клэр отправилась в гостиную, где должны были собраться гости и хозяева дома.

В гостиной был организован карточный турнир, где участники сидели за столиками и играли на выбывание. После того, как за каждым столом осталось по победителю, те заняли место за общим столом и между ними состоялось главное состязание за победу.

С отстраненным видом Клэр наблюдала за чужой игрой, но внутри готовилась к бою. Легко с герцогом ей не будет. Он будет злиться, кричать, угрожать. Но она не уступит. Она будет готова к любому его выпаду, даже если он схватит ее и… отшлепает!

Клэр прыснула со смеху.

Придет же такое в голову!

Часы в гостиной пробили двенадцать. Игра затягивалась, а с ней и тренировка. Клэр как наяву представила Орландо в белой, слегка выпущенной наружу сорочке, которая красиво ниспадала с его широких плеч, и черных брюках, обтягивающих его крепкие бедра. Ммм… Как бы ей хотелось еще раз посмотреть на состязание двух великолепных мужчин!

Спустя четверть часа победитель все же был определен.

Некая мисс Джоан Кавендиш в небесно голубом платье с пепельно белыми волосами получила звание лучшего игрока, обставив герцога Босуорта и еще пять молодых леди. Эдриан поздравил девушку с победой, отчего ее мраморные щеки стали розовыми, как у настоящей куклы. Но от этого ее внешность только выиграла, превратив ее в сказочное существо.

Клэр всмотрелась в герцога. Она пыталась понять, замечал ли он, какие красотки его окружали. Но со своего места она мало что могла разглядеть, но взгляд на девушке он точно не задержал.

После турнира Клэр отпустили к себе, но, как и следовало ожидать, к двум часам велели прийти в библиотеку. Для нее было крайне важным оказаться там раньше Эдриана, поэтому, быстро проглотив обед, она поспешила к библиотеке. Внутрь она заходить не стала, а осталась снаружи, устроившись на одном из стульев, стоявших в коридоре вдоль противоположной стены. Засунув руку в карман, она сжала в кулаке ключ. Ей предстояло быстро воспользоваться им.

Эдриан появился со стороны холла и, не сказав ни слова, проехал мимо нее. Затаив дыхание, она поднялась и последовала за ним.

Напротив двери герцог развернул коляску и ничего не подозревая въехал в библиотеку.

Как только Клэр очутилась в ней вместе с ним, позволила ему отъехать вперед, а сама ухватила край двери и, стараясь не создавать лишнего шума, закрыла ее. Следующим на очереди был ключ, который сразу же попал в замочную скважину и провернулся в ней два раза.

Всё, ловушка захлопнулась. Птичка в клетке.

Главное, чтобы клетка не оказалась клеткой и для Клэр - чтобы и она смогла выбраться из нее живой.

Глава 15

Эдриан подъехал к первому стеллажу и удивлённо уставился на пустые полки.

Клэр наблюдала как он медленно поднял глаза и посмотрел наверх, туда, где все так же оставались книги. Ничего не понимая, он проехал к следующему стеллажу и вновь обозрел странное явление. Он принялся вертеть головой, убеждаясь, что везде видит одну и ту же картину. Наконец, его взгляд остановился на Клэр.

- Это чья-то неудачная шутка или у мисс Кокс была бессонница и она забрала все книги, до которых смогла дотянуться?

Еще сильнее сжав в кулаке ключ, Клэр издала непонятный звук, отдаленно напоминающий смех. Губы растянулись в кривой улыбке, а на лице появилось идиотское выражение. Ей бы стоило признаться, кто на самом деле был виновником перестановки, но она оттягивала этот момент, собираясь с духом и готовясь к его самой непредсказуемой реакции.

В душе Клэр надеялась, что Эдриан сам попробует дотянуться до полки с книгами и ухватит какую-нибудь из них. Тогда ей останется только сказать, что он только что оперся на ноги и они держали его. Да он и сам это заметит, а затем, воодушевившись открывшимися возможностями, продолжит эксперимент и примется тянуться за все новыми и новыми экземплярами, на собственном опыте убеждаясь в правоте ее слов. Это был бы самый легкий и желательный вариант из всех возможных.

Но, к несчастью для Клэр, Эдриан продолжал сидеть в кресле и смотреть на нее. Его брови все сильнее сходились на переносице, а в глазах читалось подозрение, переходящее во враждебность.

- А ведь вы не удивлены, милочка, отсутствию книг на нижних полках, - с ледяными нотками в голосе констатировал он. - Зачем вы это сделали? Решили поиздеваться надо мной? Захотели посмеяться над моей беспомощностью?

Клэр напугали его слова. Совсем не к такому выводу он должен был прийти.

- Нет, нет, что вы, у меня и в мыслях такого не было!

- А что было в ваших мыслях? Какую еще бредовую идею вы решили воплотить в жизнь? В мою жизнь!

Эдриан взялся за колеса и с угрожающим видом принялся надвигаться на Клэр.

Назад отступать ей было некуда, поэтому она начала двигаться в сторону.

- Пожалуйста, Ваша Светлость, успокойтесь. Я не хотела вас как-то оскорбить.

- Не говорите мне: «Успокойтесь»! Здесь я хозяин, и вы не можете по своему усмотрению распоряжаться в моем доме! За это вы будете немедленно уволены!

- Но это не я переставила ваши книги. Так распорядилась ваша мать.

Услышав ее слова, Эдриан словно получил пощечину. Он резко дернулся, отчего его лицо перекосило от гнева.

- Вы и на ее материнских чувствах посмели играть?! Обнадежили несчастную женщину ждать чуда, которое никогда не случится?!

Боже! Ну почему он постоянно делал неверные выводы?!

- Она, как и я, хочет вам помочь. Если вы только попробуете приподняться и потянуться за книгой, то убедитесь, что ноги могут вас держать.

- Все! Мне это надоело! Это были ваши последние слова перед тем, как вы покинете мой дом!

Эдриан подъехал к дверям и в ярости дернул ручку на себя, но двери не поддались. Он еще сильнее затряс их, но замок надежно держал полотно.

- Проклятье! Это так просто не сойдет вам с рук! Немедленно отдайте мне ключ!

Он повернулся к Клэр и, дыша как дракон, резко вытянул ладонь, требуя немедленного подчинения. Но она попятилась назад, медленно качая головой и убирая руку за спину, чем только привлекла его внимание.

В глазах Эдриана вспыхнул яростный огонь. В гневе он сцепил зубы и двинулся на нее. Скулы на его лице резко заострились, а на шее надулись вены.

Клэр стало по-настоящему страшно от его вида, но если она отступит и сдастся, то в эту же минуту окажется на улице. Ее никто не защитит и не спасет. Она будет обречена скитаться в поисках добрых людей, которые могут так и не встретиться, а вот плохие люди могут быстро попасться.

Ей придется проявить упрямство и продолжать держать герцога в заложниках. Как бы сильно он не злился, не кричал и не угрожал, она не отдаст ему ключ, так как тот был ее единственным шансом остаться в доме.

- Я отдам вам ключ, но только когда вы сделаете так, как я прошу. Достаньте несколько книг и выйдете отсюда.

- Что?! - взревел он. - Вы еще ставите мне условия?! Да я вас… Я вам…

Задыхаясь от гнева, с невероятной ловкостью и прытью он рванул к Клэр.

Она отбежала к стеллажу и умоляюще заговорила:

- Герцог Босуорт, Ваша Светлость, милорд, я не хотела вас злить! Моя цель не унизить вас, а помочь! Я желаю вам только самого хорошего! Ну пожалуйста, прислушайтесь ко мне!

Но ее слова не возымели нужного действия. Эдриан был твердо намерен добраться до нее и силой забрать ключ. На ходу он сменил траекторию и вновь ринулся к ней.

Клэр ничего не оставалось, как только убегать от него, не давая ему возможности приблизиться к ней настолько, чтобы схватить ее.

В скорости и изворотливости преимущество было на ее стороне. Она без труда огибала один стеллаж за другим, с легкостью уходя от преследования, но вместе с этим вызывала в герцоге еще больше ненависти к себе.

Гонка не приносила Клэр удовольствия. Победа в забеге одновременно означала и ее проигрыш. Нужно было сменить тактику.

- Ваша Светлость, вы же понимаете, что наша гонка бессмысленна, - на ходу попыталась Клэр воззвать к благоразумию Эдриана. - Она лишь измотает нас и не принесет никакой пользы. Просто сделайте как я прошу и сами во всем убедитесь! Неужели я бы стала рисковать своей работой и репутацией ради какой-то прихоти? Мне нет смысла обманывать вас! Так я только себе делаю хуже!

Неожиданно для Клэр, герцог остановился. Она видела, как тяжело он дышал, а руки дрожали от усиленной работы.

Он поднял на нее обреченный взгляд.

- Так и быть, ваша взяла. Я никогда не догоню вас. Мне не остается ничего другого, как только достать хоть одну чертову книгу. И вы правы, вам ни к чему рисковать своим местом, пытаясь убедить меня прислушаться к вам.

Что?! Он согласился?!

Клэр боялась верить в его сговорчивость. Только что он рычал как хищный зверь, а сейчас походил на пусть и на оскорбленного, но мирного человека.

- Простите меня, милорд, - виновато сложила Клэр перед собой руки. - Мне не доставляет никакого удовольствия заставлять вас. Но это для вашей же пользы.

Эдриан горько усмехнулся.

- Вы не любите мою мать, но говорите как она. В вас много общего. Вы обе слишком упрямы и до последнего стоите на своем.

- Приму ваши слова за комплимент, - постаралась Клэр сгладить неловкую ситуацию. - Иногда и в упрямстве есть польза.

- Особенно, если она идет на благо другому, ведь так?

Он смотрел на нее чуть склонив голову и приподняв одну бровь, словно старался разглядеть в ее лице признаки лицемерия, но Клэр уверенно дакнула и указала ему на полки.

- Выбирайте любую книгу, Ваша Светлость. Стоит один раз попробовать и сразу увидите результат.

Эдриан осмотрел верхние полки и остановил взгляд на самом верху.

- Раз я приехал в библиотеку, чтобы почитать, то не собираюсь отказываться от своего занятия. Мне нужна вон та зеленая книга. До нее я не дотянусь даже если буду стоять в полный рост.

- Я переставлю ее пониже, туда, откуда вы сможете ее достать. Подождите немного. - Клэр тут же отправилась за лестницей, как вдруг резко остановилась и с опаской взглянула на Эдриана. - Вы же ничего не задумали? С такой высоты можно не только переломать ноги, но и свернуть шею.

Он не оценил ее черного юмора.

- По-моему, вчера я вам ясно дал понять, как отношусь к падению, даже если оно происходит с высоты человеческого роста. Последствия могут быть не только плачевны, но и необратимы.

Немного успокоившись, Клэр положила ключ в карман, взяла лестницу и приставила ее к шкафу.

Все это время Эдриан держался на расстоянии и просто наблюдал за ней. Но когда она взобралась наверх и вытащила нужную книгу, то заметила, как он приблизился к лестнице.

С одной стороны это было логично. Он мог готовиться к операции под названием: «Достань книгу», но с другой, он мог решить достать не книгу, а Клэр.

- Вы не отъедите немного назад? - решила попросить она для своей перестраховки.

- Зачем? - с недоумением спросил он. - Здесь достаточно места, чтобы вы могли безопасно спуститься.

- Я не доверяю вам. Вы можете схватить меня и…

- Да спускайтесь же вы скорее! - потеряв терпение, довольно грубо оборвал он ее и продолжил говорить с раздражением. - Гоняясь за вами я слишком устал, чтобы лишний раз крутить колеса. Не собираетесь же вы весь день держать меня здесь?! Мне нужна книга, а не вы!

Клэр пришлось подчиниться. Она не могла вечно стоять наверху.

Ощущая напряжение во всем теле, она принялась спускаться - медленно и с опаской. Она чувствовала себя жертвой, добровольно идущую в пасть хищнику. Еще немного и он проглотит ее, не оставив от нее и следа.

Клэр хотелось надеяться, что Эдриан не обманул ее.

Перебирая руками и ногами, она добралась до последней перекладины, поставила книгу на нужную полку и хотела уже сойти с лестницы, как чужие пальцы вцепились в ее талию и с силой дернули вниз.

Клэр вскрикнула как от неожиданности, так и от того, что плюхнулась на мужские колени. Ее быстро развернули боком и принялись шарить по платью.

Все таки она не зря боялась! Подлец!

Завязалась борьба.

Клэр отбивалась от Эдриана, хватая и отрывая от себя его руки и не давая ему залезть в свой карман, а он продолжал нагло ощупывать ее. Она оставляла царапины на его коже, но он не обращал на боль никакого внимания. Оба издавали непонятные звуки и шипение и походили на двух детей, которые не поделили конфету.

Но все же герцог был сильнее. Клэр все труднее было отбиваться от него и не давать ему пробраться в карман.

Ее уже начала одолевать паника. Еще немного и он добьется своего! Вырвавшиеся из ее рта всхлипы говорили об отчаянии и страхе, которые начали брать верх.

Если герцог доберется до ключа, ее карьера сиделки закончится! Она лишиться постели и еды! Жилья и Орландо!

Клэр и сама не поняла как изловчилась, сунула руку в карман, достала ключ, а затем подняла руку и со скоростью света бросила его далеко за спину герцога. Оба услышали, как тот со стуком упал на пол, чем мгновенно остановил борьбу.

Все понимали, что Эдриан снова проиграл. Ему не удастся первым добраться до ключа.

Он больно схватил Клэр за плечи и сдавил их, со злостью уставившись на нее и явно желая ей отомстить. Он дышал так шумно, что от его дыхания пряди, выбившиеся из ее прически, принялись раздуваться во все стороны.

Яростным взглядом Эдриан несколько раз прошелся по ее лицу, как вдруг его глаза остановились на ее губах и вспыхнули недобрым блеском, а затем прозвучали ядовитые, полные презрения слова:

- Мечтаешь о Росси? Хочешь его поцелуй? Нет, милочка, вместо него ты получишь меня. Это мой поцелуй тебе надолго запомнится.

Без какой-либо нежности он притянул ее к себе и варварски накинулся на рот Клэр, бесцеремонно присваивая его себе.

Глава 16

Не о таком поцелуе мечтала Клэр! Не о таком!

Она хотела дрожать от наслаждения, а не от возмущения. Хотела получать массу удовольствия, а не страдать от того, что ее старались оскорбить и продемонстрировать свою силу и власть. Она отчаянно старалась выпихнуть наглый язык, ворвавшийся в ее рот. Но Эдриан не позволял ей перехватить инициативу. Он держал ее крепко и грубо. Он терзал ее губы и углублял поцелуй.

Все попытки Клэр избавиться от него приводили лишь к еще большему напору. Эдриан желал ее подчинения. Ее смирения. Он хотел победы над ней. Ее полной капитуляции.

Если она продолжит сопротивляться, то сделает только хуже. Его гордость была задета, и ей стоило дать ему то, чего он сейчас так жаждал - почувствовать себя хозяином положения. Один поцелуй слишком малая плата за крышу над головой.

Ну что ж, Клэр притворно смирится с его доминированием. Долго целовать ее ему вряд ли понравится, а почувствовав ее покорность, он наконец успокоится и отстанет от нее.

Расцепив пальцы, которые дергали лацканы его пиджака, Клэр спокойно положила ладошки ему на грудь, расслабила спину, выгибаясь так, чтобы его руки не впивались ей в плечи, а затем поудобнее наклонила голову, позволяя ему беспрепятственно исследовать ее рот.

Какое-то время Эдриан еще наседал на нее, действуя как захватчик, но потом и сам начал расслабляться, неосознанно переходя от грубых и властных движений к ласковым и чувственным.

Клэр ощутила как жесткие и твердые мужские губы вдруг стали мягкими и горячими. Они брали ее в плен уже не силой, а нежностью. Не напором, а сладостной истомой.

Пробудившееся внутри Клэр вожделение бурным потоком разлилось по телу, удовлетворяя ее потаенные желания. Ее все сильнее охватывал жар, который неминуемо передавался и Эдриану. Оба горели будто объятые пламенем. Об этом ясно свидетельствовали его горячие руки, переместившиеся на ее спину и отчаянно прижимающие ее к груди, а так же жадный рот, требующий немедленного ответа.

Не так и не с этим человеком Клэр видела исполнение своей мечты, но сопротивляться нахлынувшей страсти была не в силах.

Она обвила его шею руками и окончательно сдалась, приняв приглашение его требовательного и дразнящего языка. Почувствовав ее отзывчивость, Эдриан тут же закружил ее в неистовом и головокружительном танце чувственно поцелуя.

Они упивались друг другом, наслаждались прикосновениями и отдавались во власть нечаянно вспыхнувшему желанию. Беспощадная борьба неожиданно переродилась в союз страсти и влечения.

Спустя вечность, Эдриан, наконец, оторвался от Клэр и уставился на нее ошеломленным взглядом.

Видно не на такой результат он рассчитывал, обрушивая на нее свою ярость.

Клэр видела, как он старался осознать происходящее и найти причины своему поведению. В его глазах все еще горел пожар, но смотрел он так, будто не верил, что именно она разожгла его в нем. Клэр и сама была поражена, что губы Эдриана заставили ее забыть об их схватке, о его грубости и, что самое главное - об Орландо!

При воспоминании об итальянце, Клэр охватило чувство стыда. Как же легко она предала, нет, не его, а себя! Желание успокоить герцога сыграло с ней злую шутку.

- Вам понравилось, мисс Притворная Невинность? - вдруг услышала она полный сарказма голос. - Может желаете продолжения? Я быстро организую вам полное удовольствие от близости мужчины и женщины.

Эдриан снова превратился в беспринципного гада, который к тому же еще и полез ей под юбку.

Если он думал, что злым здесь был только он, то глубоко заблуждался. Клэр была зла не меньше него. Она резко отклонилась и с размаху залепила ему хлесткую пощечину, звук от которой разлетелся по всей библиотеке, свидетельствуя о вновь возродившейся борьбе.

Пока герцог сидел оглушенный, Клэр соскочила с его колен и отбежала на безопасное расстояние, а затем развернулась и принялась с опаской наблюдать, как он морщился и тер красную от удара щеку. Спустя несколько секунд его взгляд остановился к ней.

- Если вас не устраивает это мое предложение, то могу предложить другое. Я расскажу Росси как много он упускает не обращая на вас внимания.

Гад! Гад! Гад!

Он давил на ее слабое место!

Клэр бросилась к нему и залепила ему новую пощечину, но и этот удар Эдриан принял спокойно.

- Так мне поговорить с ним? - приоткрыв один глаз, спросил он, продолжая издеваться над ней.

Он никак не хотел угомониться!

Клэр подалась вперед и уже занесла над ним руку, как вдруг увидела, что он закрыл глаза и приготовился к очередному удару. Скривив лицо, Эдриан замер, нисколько не стараясь защититься или увернуться от ее ладони.

Даже несмотря на гнев, кипевший внутри нее, она немало поразилась его поведению. Это заставило ее остановиться.

Эдриан словно специально выводил ее из себя. В одно мгновение у нее пропало желание раздавать ему пощечины, но по-прежнему осталось желание отстоять свою честь и наказать обидчика.

Клэр быстро оглядела его, ища возможность по-другому отомстить ему, как тут же нашлась. Она протянула руку и больно ущипнула гада за плечо. Ей как будто даже полегчало.

- Ай! - вскрикнул Эдриан, удивленно распахнув глаза и схватившись за ущипленное место.

Он снова собирался ей что-то сказать, но Клэр опередила его и снова ущипнула его, но уже в область груди.

Новый вскрик и новое удивление. Эдриан потер больное место.

Клэр же остановилась, готовая, если он откроет рот, напасть на него. Она затаилась и грозно смотрела на его реакцию, нависнув над ним как туча. Она выбирала очередную часть тела для экзекуции.

И тут Клэр увидела, как Эдриан раздул щеки и затрясся. Он прижал кулак ко рту и весь покраснел. Он пытался сдержаться, но не мог. Спустя мгновение он уже начал давиться от смеха и издавать непонятные звуки.

- Так тебе смешно?! - возмутилась она, не замечая, как обратилась к нему непочтительно, и от досады еще раз ущипнула.

Он подпрыгнул на месте, но не остановился, а окончательно разразился безудержным смехом.

Сколько бы после этого Клэр не нападала на него, не щипала, он хоть и вздрагивал, хватался за больные места, ай-кал и ой-кал, но продолжал гоготать как ненормальный.

Но его смех не обнадеживал ее. Он ее обижал. Оскорблял!

Ее злость росла пропорционально его смеху.

Вместо того, чтобы успокоить ее и сказать, что она не уволена, он продолжал издевался над ней! Ему нравилось шантажировать ее!

Как же она устала от этого герцога! От его биполярки! Он то злился, то смеялся. Ему то все не нравилось, то вдруг он становился адекватным человеком. Неуравновешенный псих какой-то!

Но она не даст ему держать ее на коротком поводке! Раскачивать на эмоциональных качелях! У нее тоже есть гордость! Чувство собственного достоинства! И она не родилась прислугой! Она родилась свободной женщиной!

- Все! Хватит! - окончательно вышла из себя Клэр. - Я больше не буду это терпеть! Хочешь уволить меня, увольняй! Тебе же хуже! А с меня достаточно! Я не позволю над собой издеваться!

Она стремительно развернулась на каблучках и, широко шагая, направилась к ключам, подняла их и добралась до дверей. Несколько суетливых движений и те распахнулись, после чего она, все под тот же продолжающийся смех, вышла из библиотеки.

Как бы печально не было это сознавать, но она потерпела крах. Все оказалось бесполезно. Чтобы покинуть этот дом, ей даже не придется собирать вещи. Достаточно будет лишь завернуть их в скатерть, взять сверток в руки и с пожитками отправиться искать новое пристанище. Не зря говорят: «Благими намерениями вымощена дорога в Ад». Вот она ее себе и вымостила.

Глава 17

До самого ужина Клэр ждала прихода миссис Дулитл с известием об увольнении. За эти несколько часов она ни разу не притронулась к карандашу, хотя поцелуй продолжал тревожить ее и рука так и тянулась к листу. Но Клэр не хотела рисовать себя в объятиях Эдриана, еще и прижавшегося к ней губами. Гад не заслуживал ее рисунка. Даже эскиза. Даже черточки, хоть отдаленно напоминающей его.

Клэр обуревали противоречивые эмоции. Она бы хотела вычеркнуть поцелуй из памяти, но он напрочь засел в ней. То, что вначале было неприятным, стало удивительно прекрасным. Прекрасным настолько, что ей хотелось повторения. Еще раз окунуться в водоворот незабываемых ощущений. Во всей этой картине она изменила бы лишь одно - на месте Эдриана она хотела бы видеть Орландо. Это его губы должны касаться ее. И его руки обнимать ее. Не может же он целоваться хуже герцога?

Клэр уверенно покачала головой. Орландо во сто раз лучше Эдриана! Если она смогла настолько растаять от поцелуя того, кто ей не нравился, то что с ней будет, если ее поцелует тот, кто нравился?

Она чуть было мечтательно не улыбнулась, как горькая реальность снова настигла ее.

Какой смысл об этом думать, если ее вот-вот уволят?

Она хотела бы надеяться, что это не случится, но проходили часы, а ее не приглашали прислуживать хозяину дома.

Лишь за ужином Орландо передал ей, что герцог будет ждать ее в восемь в своей комнате.

Клэр решила, что Эдриан решил лично озвучить ей ее судьбу. Наверняка он хотел посмотреть, как она будет умолять его остаться. Но она не станет этого делать. Она будет стоять перед ним с гордо поднятой головой, после чего, правда, окажется на улице с голой з…


В восемь закостеневшей рукой Клэр постучала в дверь. Ей разрешили войти, а когда она это сделала, то увидела Эдриана, который сидел полностью одетый, а Орландо стоял чуть позади него.

Внешний вид герцога сразу сказал ей, что он не готовился к массажу, что только подтверждало ее опасения. А вскоре подтвердили их и его слова, брошенные итальянцу:

- Росси, оставь нас! Мне нужно серьезно поговорить с миссис Флетчер!

Всё! Она накликала на себя беду. Сейчас ее уволят.

Пока Орландо пересекал комнату, Клэр смотрела на него жалостливым и прощальным взглядом, но стоило ему выйти за дверь, как вернулась к герцогу. Ему достался взгляд, полный осуждения и недовольства.

Не считала Клэр себя виноватой, хоть и натворила делов. Она действовала из самых лучших побуждений, которые, к сожалению, герцог не оценил.

После ухода Орландо Эдриан не торопился начинать разговор. Клэр пыталась прочитать его мысли, но они были надежно спрятаны за непроницаемым лицом. Но она видела, что он тоже внимательно всматривался в нее. Только она не могла понять, что он хотел рассмотреть?

Неожиданно глаза герцога потеплели, а губы растянулись в простодушной улыбке. Он стал похожим на мальчишку.

- А мы с вами стоим друг друга, мисс Флетчер. Когда мы в гневе, то делаем какие-то странные и нелепые вещи. Я зачем-то накидываюсь с поцелуями, а вы как маленький ребенок щиплетесь. Для меня это было настолько неожиданно, что я не смог удержаться от смеха. Не знаю как у вас так выходит, но после каждой нашей встречи я испытываю бурю эмоций. Полтора года я жил как в коконе, но у вас получилось меня растормошить. Сегодня днем у меня не было намерения набрасываться на вас с поцелуем, но с вами я не контролирую себя, что случается со мной крайне редко. Мое поведение не делает мне чести, и за это я хочу попросить у вас прощение, но я не могу потерять вас. Я хочу, чтобы вы остались. А еще я согласен на ваше лечение. Можете делать все, что задумали.

- Почему вы согласны? - боясь радоваться раньше времени, настороженно спросила Клэр.

Он запустил руку в боковину кресла и достал оттуда книгу.

- Вы оказались правы, я могу опереться на ноги. Я попробовал привстать, и вот, книга у меня в руках. Мисс Флетчер, Клэр, - вдруг обратился он к ней по имени, - вы простите меня? Вы пообещаете, что не уедите, пока я не поднимусь на ноги?

Эдриан говорил то, что Клэр хотела услышать, но внутри нее сидел бунтарь. Она не могла так просто простить его и согласиться. Он вымотал ей нервы и ей хотелось небольшого отмщения. К тому же, раз уж она очутилась на месте человека, который решал судьбу другого, то должна извлечь выгоду из этой ситуации.

- А что пообещаете мне вы?

Ее вопрос прозвучал как удавка, которую она хотела накинуть ему на шею.

- Чего вы хотите? - спросил он с опаской, почувствовав, что из него собираются вить веревки.

Клэр воодушевилась и заговорила увереннее:

- Вы должны пообещать не только слушаться меня и беспрекословно выполнять все мои рекомендации, но и перестать играть на моих чувствах. Вы ничего не скажете мистеру Росси о рисунках, а меня прекратите запугивать им. Для нас с вами эта тема должна быть закрыта. Так же вы не будете мне грубить, плохо говорить о моей внешности и оскорблять меня. Наше общение должно строиться на взаимном уважении, без смешков и подколов. Можно сказать, мы будем вести себя как деловые партнеры. Я не буду лезть в вашу личную жизнь, а вы в мою.

Чем дольше говорила Клэр, тем грустнее становится Эдриан. Он уныло смотрел на нее и все больше походил на человека, которого лишали последней радости.

- Это все, или есть что-то еще? - будто предъявляя ей претензию, недовольно бросил он.

- Пока это все. Но список еще может пополниться. Все будет зависеть от нашего с вами сотрудничества. Так вы обещаете выполнить мои условия?

- Обещаю, - сказал он так, словно огрызнулся, и поджал губы.

По сути, Клэр лишила Эдриана всего, что выводило его на эмоции, но разве это ее проблема? Как только он поднимется на ноги, она мгновенно перестанет для него существовать. Он тут же забудет о ней и окунется в привычную жизнь, полную удовольствий и развлечений. Это пока его мир ограничивался этим домом и ей, но, обретя способность ходить, он с новыми силами примется наверстывать упущенное. И вряд ли какая-то сиделка будет ему также интересна. Зато себе она еще на какое-то время обеспечила спокойную жизнь.

Если даже с Орландо у нее ничего не получится, то после лечения герцога, а тем более, его выздоровления, ее могли хорошо отблагодарить. Ей могли дать приличную сумму, на которую она сможет жить, пока не найдет новую работу.

Плюсов для себя Клэр видела намного больше, чем тех минусов, которые получал Эдриан. Его прихоть была ничто по сравнению с ее благополучием.

Так как Клэр получила нужное обещание, то ответила: «Благодарю» и отправилась мыть руки.

Эдриану ничего не оставалось, как позвонить в колокольчик.

В комнату вернулся Орландо. На ходу он внимательно осмотрел хозяина и Клэр, но, не заметив ничего необычного, приступил к своим обязанностям, раздев герцога выше пояса и уложив на кушетку.

Клэр подошла к Эдриану и задумчиво осмотрела его.

- Бриджи тоже нужно снять, - обратилась она к Орландо. - Пора приступать к массажу ног.

Эдриан поперхнулся, когда услышал ее слова. Орландо же растерянно уставился на хозяина, который откашливался, но почему-то не старался ничего возразить.

- Мне неудобно массировать ноги через ткань, еще и такую плотную, - решила пояснить Клэр, хотя это и так было очевидно. - Но если вы не можете, мистер Росси, то я сама сниму с герцога Босуорта его бриджи.

Эдриан закашлял еще громче, видимо стараясь не нарушать только что данного обещания, поэтому за него взялся объяснять Орландо, который делал это как-то мешкаясь и смущаясь.

- Простите меня, мисс Флетчер, я, конечно, помогу вам, но должен заранее предупредить, что под бриджами у милорда ничего нет. Совершенно ничего.

Клэр чуть не ахнула, когда услышала его слова. Она не стремилась полностью оголить герцога, но все выглядело именно так.

Как жительница девятнадцатого века она должна была знать, что здесь не носили нижнее белье. В это время еще не изобрели трусы даже для женщин, что уж говорить про мужчин!

Боже, она чуть не увидела Эдриана нагишом!

- Нет, нет, при мне их не нужно снимать. Я имела ввиду, что нужно переодеть его в шорты.

- Шорты? - окончательно растерялся Орландо. - Что такое “Шорты”?

Черт! Она опять что-то не то несла? Какие шорты?! Ладно, отступать было поздно.

- Мне нужны ножницы и бриджи Его Светлости, которые можно обрезать.

Орландо получил согласие Эдриана принести то, что она просила, и, через несколько минут в руках у Клэр имелось наглядное пособие, как выглядели пресловутые шорты. Она ненадолго вышла из комнаты, а вернулась когда Эдриан лежал в новом для себя предмете одежды. Что он при этом чувствовал, она не знала, но что-то говорило ей, что он все равно считал себя обнаженным.

Клэр так и хотелось сказать ему, что для нее его голые ноги ничего не значили. Для нее он был все так же одет. За свою жизнь она перевидала не одну сотню мужских ног, и часто они ей даже не нравились. Эта часть тела меньше всего привлекала ее.

Но, конечно же, ничего из этого она не сказала. В любом случае, для Эдриана сейчас важнее всего должно быть выздоровление, а не собственный комфорт. Пусть привыкает к своему наряду и тому, что она могла поступать с ним как ей было нужно. Он должен доверять ей, а у врачей, как говорится, пола нет!

Смазав руки маслом, Клэр занялась его спиной.

Глава 18

Эд продался в рабство.

Он и сам не мог понять, где выиграл, а где проиграл.

Своим обещанием он сковал себя по рукам и ногам, на которых теперь оказались надеты невидимые оковы. Его раздели и подвергли позору, а он добровольно это терпел. Его вид был настолько неприличным, что хотелось спрятаться. Наверно такой же стыд испытывают девицы перед первой брачной ночью.

Соглашаясь с условиями Клэр, он и подумать не мог, чем для него все обернется. Лишь понимание, что она оказалась права и не преследовала никакую другую цель, кроме как поднять его на ноги, удержало его от протеста. Он самолично отдал себя в руки Клэр и теперь должен быть смирным.

Эд закрыл глаза и постарался не думать, в каком непотребном виде лежал, поэтому, чтобы отвлечься, позволил мыслям течь своим ходом.

Сегодня днем он сделал открытие - он не хотел потерять Клэр. Оказалось, она ему нужна. С ней ему было интересно.

С ее появлением он почувствовал себя мужчиной, способным не только желать женщину, но и радоваться обычному общению. Он вновь стал шутить и смеяться. Он мог ощущать желания и не быть тенью. Клэр не жалела его как остальные, в глазах которых он видел ненавистную для себя собачью жалость. Рядом с ней он будто и сам забыл, что находится в коляске. А еще он почти не вспоминал Розмари. Не жалел, что потерял ее. Не жаждал ее возвращения. Не скучал по ней. И не проклинал тот день, когда случился несчастный случай.

Какие чувства вызывала в нем Клэр, Эд и сам не мог понять. Вряд ли это была влюбленность, иначе бы его не охватывала ярость каждый раз, когда она выводила его из себя. Он бы боялся ее обидеть, ведь именно так с ним происходило, когда он находился рядом с Розмари.

Ей он прощал все и никогда не перечил. Стоило ей лишь нахмурить брови или надуть губки, как он уже старался загладить вину, хотя и не понимал, в чем она состояла. С первого взгляда на Розмари ему стало понятно, что он влюблен в нее. Влюблен без памяти и на всю жизнь.

С Клэр же все было иначе. Она была для него чем новым и необычным, точно экзотический цветок, который хотелось постоянно рассматривать. Она не вела себя как прислуга или сиделка, но и как высокородная леди тоже не вела. Он еще не видел подобных ей.

Он никогда не мог предугадать ее реакцию. Там, где нужно было оскорбиться, она смеялась, а там, где лучше было промолчать, она говорила, не боясь сделать себе только хуже. Клэр была упряма, но не безрассудна. Она злилась на него, но не желала ему зла. При этом, несмотря на его дурацкие выходки, она еще и хотела ему помочь.

Он был готов назвать ее другом, если бы только не проклятый поцелуй. Он зачем-то узнал вкус ее губ. Так не целуют друзей. И такого удовольствия не испытывают от близости того, кто тебе равнодушен. Но что он на самом деле чувствовал к Клэр?

Клэр была настоящей женщиной, которая могла свести с ума мужчину не только руками, но и губами. Не обладая внешней красотой, в ней было что-то невероятно притягательное. Она вынуждала думать о ней и обращать на нее внимание. А еще она вынуждала его вести себя по-хамски.

После поцелуя Эд не знал как быстро унять желание, поэтому единственное, что придумал - заслужить побольше пощечин. Но их оказалось всего две, а щипков целое множество! Оказывается и они способны переключить мужчину с неприличных мыслей на что-то более веселое и легкое. Он смеялся как ненормальный.

Эд открыл глаза и посмотрел на Росси.

Итальянец даже не представлял, как ему повезло, что Клэр выбрала его. Если когда-нибудь тот разглядит ее и увлечется ею, то Эд позавидует ему. С такой женщиной не будет скучно ни днем, ни ночью. Она будет постоянно удивлять, и, что немаловажно - весьма приятно. Она будет полна сюрпризов и ее мужу всю жизнь придется ее разгадывать. А не это ли делает брак крепким?

Эд был готов продолжить мыслить в этом направлении, если бы Клэр не отняла руки от спины и не коснулась ими его стоп. Он тут же заволновался.

- Вы что-то чувствуете? - серьезно спросила она.

О, да! Он чувствовал, но совсем не то, что она имела в виду!

Его воображение принялось рисовать картины, где маленькие гибкие пальчики, проминая мышцы и поглаживая кожу, медленно пробираются вдоль ноги к мужскому бедру. Он ощущал ее руки не на физическом уровне, а ментальном.

- У вас есть хоть какие-то ощущения?

Проклятье! Он должен немедленно ей ответить, а то ее вопросы только сильнее будоражили его воображение.

- Почти ничего, - хриплым голосом отозвался он и попытался сосредоточиться на реальности, а не на фантазиях.

- Понятно. Если чувствительность усилится, скажите мне.

- Обязательно.

Какое-то время Эд, действительно, почти ничего не чувствовал, но когда ее руки поднялись выше колена, ощутил давление. Он отчетливо понял, как подушечки пальцев вдавливаются в мышцы. И чем выше она продвигалась, тем яснее были эти ощущения.

Он приподнялся и воскликнул:

- Вот! Здесь! Здесь я чувствую ваши руки!

- Вы чувствуете?! - вслед за ним с волнением воскликнула Клэр. - Правда?! А что именно вы чувствуете?!

- Давление. Я понимал, где именно вы нажимали.

- А сейчас?

Эд замер.

- Не знаю как точно описать свои ощущения, но я чувствую что-то похожее на мурашки.

- А здесь?

- Здесь нет никаких ощущений.

- А здесь?

Неожиданно его глаза расширились до двух идеально круглых блюдца.

Ноготки! Она провела ноготками по его ноге вплоть до ягодиц! Тело мгновенно отреагировало на ее прикосновение совсем не тем местом.

Когда Эд все ощутил и понял, то судорожно втянул в себя воздух.

- Это были ваши… пальцы. Вы провели ими до бедра.

- Правильно.

Клэр продолжила проводить эксперименты, а Эду потребовалось приложить титанические усилия, чтобы все выдержать. Он уже радовался, когда не чувствовал ее рук, и до боли сжимал челюсть, когда чувствовал.

К концу массажа на лбу выступила испарина, а сам он был вымотан до предела и еле дышал. Сердце не просто билось, оно бешено колотилось о ребра. Последний раз он так уставал, когда без остановки ехал из Лондона в дом Розмари. Путешествие заняло три дня. Одну лошадь он загнал, а вторая еле выдержала дорогу. Его же пятая точка потом болела несколько суток. Но сегодня он устал даже не сдвигаясь с места.

Сколько еще он выдержит подобный массаж?! Ему срочно нужна женщина!

Дом полон девушек, а он мучился от воздержания!

Пригласить к себе для утех одну из приглашенных девиц он не мог, тогда ему придется жениться на соблазненной деве. А вот сбросить напряжение с какой-нибудь хорошенькой служанкой было в самый раз.

Первой на очереди в свою постель он конечно же видел Клэр Флетчер, но она ни за что не согласится лечь с ним. Во-первых, он был не Росси, а во-вторых, она не походила на легкомысленную особу. Его сиделка была слишком гордой и независимой и знала себе цену. Да он и сам не хотел разочаровываться в ней. Если бы она так просто отдалась ему, он бы перестал ее уважать.

Клэр покинула его покои даже не догадываясь, в каком состоянии оставила Эда. Он послал Росси отправить к нему какую-нибудь смазливую и на все готовую служанку, но стоило той появиться, как все его желание напрочь испарилось.

Устроившись полулежа на кровати, Эд еще какое-то время позволял девице соблазнять его, но ее руки не возбуждали его. Губы тоже не приносили никакого удовольствия. Еще немного помучив ее и себя, он окончательно сдался и приказал ей оставить его.

Вместо удовлетворения он испытал злость. Возбуждение переродилось в раздражение. Кто в этом был виноват больше - он или Клэр, Эд не знал, но почему-то хотел, чтобы она мучилась так же как он. Чтобы страдала так же как он, но не из-за Росси, а из-за него.

Глава 19

Клэр смотрела на мерцающий огонь в лампе и следила за языком пламени. Она прикусила кончик карандаша и долго не убирала изо рта. Иногда ее взгляд опускался и останавливался на рисунке.

На белом листе был изображен Орландо. Тщательнее обычного она выводила каждую особенность его внешности и каждую деталь его одежды. Из недр памяти Клэр доставала его образ, но перед мысленным взором стояла другая картина. Картина, где она сидела на коленях герцога, прижималась к нему и обнимала его за шею. Их губы были соединены в долгом поцелуе. Но, как и сегодня днем, она не позволила себе быть откровенной даже с собой. Она запретила себе думать о поцелуе и изображать его.

Эдриан был для нее загадкой. Противоречивой личностью. И не внушал ей доверия.

Он не флиртовал с ней, не заигрывал. В его поведении не было ничего похожего на любовный интерес. Он сам сказал, что поцеловал ее только по тому, что был в гневе. Он всего лишь хотел наказать ее. А свой поступок назвал странным и нелепым. Такой же он считал и ее.

Клэр не должна позволить какой-то случайности лишить ее душевного покоя. Влюбиться в герцога было бы еще большей ошибкой, чем считать, что Орландо когда-нибудь обратит на нее внимание.

Желание любить и быть любимой делало ее слабой и глупой. Ей нужно забыть о любви. Ей нужно думать о хлебе насущном, а не витать в облаках.

Это в своём времени она могла позволить себе любую вольность, даже переспать с первым встречным. Нет, так она, конечно, не собиралась поступить, но никто бы ее за это не осудил. Она бы ничего не потеряла. Но тут все было слишком серьезно. Слишком строго. Слишком сложно.

Клэр пора в самом прямом смысле становиться старой девой и вести себя соответственно. Лучше быть просто старой девой, чем неудовлетворенной старой девой. Эдриан уже понял, как она относилась к Орландо и высмеял ее за это. Но когда это заметят другие, она станет всеобщим посмешищем. А кто-то, как например миссис Дулитл, начнет ее жалеть. А это было еще унизительнее. Нет ничего более жалкого, чем некрасивая и немолодая охотница за мужчинами.

Фу!

Клэр брезгливо передернула плечами. Не хотела она быть такой. Ее путь - гордость и независимость. Некрасивая? Да! Немолодая? Да! Бедная? Да! Но с чувством собственного достоинства! И равнодушная ко всем мужчинам!

Клэр привстала, наклонилась и решительно задула лампу, погружая комнату в темноту и скрывая рисунок во мраке. Пора ей заканчивать с портретами. Нужно переходить на пейзажи и натюрморты. В них меньше опасности и больше спокойствия.


Леди Босуорт, как массовик-затейник, из кожи вон лезла, стараясь придумывать все новые и новые развлечения, где ее сын будет вынужден проводить время с девушками.

Утром Клэр сообщили, что сегодня вновь устроена вылазка на улицу. Во дворе были расставлены шатры, стулья и несколько столов с закусками и напитками. Чуть в стороне от шатров слуги воткнули в землю воротца для крокета, а еще дальше поставили кегли.

Клэр вышла из дома немного раньше, чем во дворе появились девушки. Леди Босуорт давала указания слугам, а когда увидела ее, то подозвала к себе.

- Как вы себя чувствуете, мисс Флетчер? - строго спросила она.

В ее голосе скорее отражалось недовольство, чем забота.

Клэр немало удивилась ее вопросу.

- Спасибо. Со мной все хорошо.

- Рада это слышать. Вчера, когда мой сын вернулся из библиотеки, то сказал, что вы плохо себя чувствуете и не разрешил послать за вами. Надеюсь с вами не часто случаются недомогания? Нам требуется сиделка, которая способна оказывать помощь другим, а не нуждается в ней самой.

Клэр с огромным изумлением слушала леди Босуорт. Так вот, оказывается, почему ее вчера не пригласили прислуживать герцогу. Эдриан дал ей время побыть одной и успокоиться. Видно понял, что перегнул палку.

- Это больше не повторится, - заверила герцогиню Клэр, присела как это делали другие дамы и отошла в сторону.

Орландо уже помог хозяину спуститься с крыльца, и тот направлялся к матери. Вскоре появились и девушки в платьях всех цветов радуги.

Мало кто выбрал сидеть под укрытием и распивать чай. За столом заняли места лишь дамы и господа постарше и хозяйка дома. Девицы же жаждали игр и веселья.

Клэр уже хорошо выучила свою задачу быть мальчиком на побегушках, но в этот раз Эдриан не подгонял ее и вел себя вежливо.

Находясь в самом эпицентре игр, Клэр неосознанно наблюдала за происходящим. Она вроде и не хотела следить за Эдрианом, но все равно отмечала, что он по-прежнему не выделял ни одну из девушек. И ей почему-то это нравилось. Весь его интерес ограничивался удачным ударом и поздравлением той, которая совершила умелый маневр, прогоняя шар через воротца.

В ответ на его слова девушки хихикали и жеманничали, на что получали лишь сдержаную улыбку и равнодушный взгляд.

К концу игры в крокет солнце поднялось настолько высоко и начало так припекать, что все были вынуждены спрятаться под шатрами. Было заготовлено несколько колод карт и кто-то даже успел взять их в руки, как Эдриан громко произнес:

- Не знаю как вам, а мне карты уже порядком надоели. Может придумаем другое развлечение?

Девушки дружно закивали и принялись предлагать идеи.

Клэр равнодушно слушала названия знакомых и незнакомых ей игр, как вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд. Она посмотрела в сторону и обнаружила, что Эдриан пристально смотрит на нее. Не прямо, а искоса, чуть склонив голову. Он сидел прищурив глаза и растянув губы в хитрой улыбке.

А сейчас-то он что задумал? И при чем здесь она? Не в бутылочку же он собирался играть?

Выслушав все предложения, Эдриан не выбрал ни одно из них.

- Благодарю вас, милые дамы. Но чтобы никого из вас не обидеть, хочу предложить свою затею. А что если нам порисовать? Мы разделимся на пары и как можем изобразим друг друга. Это не должен быть красивый рисунок. Он будет быстрым и смешным. Потом мы поменяемся партнерами и в конце получим множество своих портретов. Это должно быть занимательно.

Немедленно были посланы слуги за листами бумаги и карандашами, а девушки принялись выбирать себе пару. Так как герцог был только один, то и достаться он мог только одной.

Повезло мисс Кавендиш, которая ранее в турнире по картам одержала победу. Она первой успела назвать его имя и остальным пришлось уступить ей почетное место рядом с хозяином дома.

Когда все поделились, то выяснилось, что одного человека не хватает. Число участниц оказалось нечетным. Девушка с полноватой фигурой осталась одна. Она выглядела растерянной и смотрела на всех чуть не плача. Ей не хотелось остаться в стороне от общего веселья.

Эдриан подъехал к ней.

- Мисс Салем, не волнуйтесь, для вас тоже найдется пара. Если вы не против, а мисс Флетчер согласится, то вы могли бы порисовать вместе с ней. Хочу вас заверить, что вы не разочаруетесь, когда получите свой портрет.

Все присутствующие посмотрели на Клэр, а она на всех. Теперь и в ее лице читалась растерянность.

- Мисс Флетчер, вы же не оставите мисс Мэри без рисунка? - продолжал наседать на нее Эдриан. - Вы же не откажетесь составить ей пару?

Клэр не могла понять, в чем заключался подвох, но взглянув в умоляющие глаза девушки, согласилась.

Глава 20

Все расселись за столами друг напротив друга. Слуги принесли твердые папки, чтобы положить на них листы, сами листы и карандаши. По команде участники принялись рисовать. Давалось всего пять минут.

Клэр сразу поняла, что для такого развлечения и отрезка времени лучше всего подойдет шарж. Не зря же она несколько лет совершенствовалась в этой технике. Это только на первый взгляд шарж мог показаться простым и легким, но подметить и не обидно изобразить особенность человека, еще и за короткое время, было целым искусством.

Когда второй раз прозвучал колокольчик, все по очереди начали переворачивать листы и показывать свои художества.

Девушки рисовали соперниц с большими носами или ушами и крайне маленькими глазами. Каждая на портрете выглядела как страшное пугало и каждый очередной портрет порождал злорадный смех. Из всех только герцог постарался не слишком обидно изобразить свою партнершу, чем вызвал завистливые взгляды у девиц и самоуверенный взгляд у мисс Кавендиш. Последней на очереди оказалась Клэр.

Без особого интереса и даже смеха девицы обозрели нелепый рисунок мисс Салем и хотели уже проигнорировать рисунок сиделки, как Клэр показала его своей партнерше.

Девушка восхищенно вскрикнула, чем тут же привлекла внимание.

Снова все глаза устремились на Клэр и ее рисунок. Мэри взяла шарж и с интересом рассматривала его. Она вышла на нем хоть и с карикатурными чертами лица, но вполне милой. Клэр подчеркнула ее красивые глаза и губы бантиком.

Завистливые взгляды, направленные до этого на мисс Кавендиш, переключились на мисс Салем.

- А меня вы можете также нарисовать? - вдруг обратилась к Клэр рыжеволосая девица.

- А меня? - перебила ее другая.

- Тогда я следующая! - возвысила голос мисс Кавендиш.

Спустя минуту к Клэр образовалась очередь из нетерпеливых и требовательных мисс. Все пожелали получить по портрету.

Так как Клэр доставляло удовольствие рисовать, она никому не отказала.

А ведь она могла бы неплохо зарабатывать на своем таланте!

Эта мысль придала ей уверенность. Но тут же она вспомнила, что в это время художников ценили уже после их смерти. Всю свою жизнь они были вынуждены прозябать в нищете. Эх! Этот вариант тоже отпадал.

Из под ее руки выходил шарж за шаржем. К концу очереди Клэр начала уставать. Сосредоточенность и внимание отнимали много сил. Когда последняя девушка получила рисунок, а Клэр собиралась выдохнуть, к ней подъехал Эдриан.

- И меня тоже, мисс Флетчер. Я хочу, чтобы вы нарисовали и меня. Я ведь никогда не был удостоен вашего художественного внимания, ведь так?

Его испытывающий взгляд смутил Клэр.

Если она откажет, то он посчитает, что она испугалась. Испугалась выдать, как относится к нему. Оба знали, что ее рисунки отражали намного больше, чем просто особенность человека. Они отражали ее чувства, ее отношение к тому, кого она рисовала. Ей придется показать, что она не боится изображать герцога. И что в ее мыслях нет ничего тайного и постыдного. Для нее нет разницы между ним и девицами.

- Все верно, Ваша Светлость, - уверенно произнесла Клэр, хотя чувствовала себя так, будто лгала ему. Мысленно она уже не раз нарисовала его. - Скоро вы получите свой портрет.

Клэр взяла новый лист и несколько раз провела по нему большим пальцем, словно разглаживая его, но на самом деле настраиваясь на творческий лад. Она должна выключить все эмоции и подойти к делу с равнодушным сердцем и холодным умом.

Она серьезно посмотрела на Эдриана, чтобы приступить к работе, но столкнувшись с ним глазами, которые продолжали изучать ее, ощутила, как щеки вспыхнули. Это не два сигнальных огня, это каких-то два раскаленных клейма, которые выжигал на ней Эдриан.

Соберись, тряпка!

Клэр сделала несколько первых штрихов, после чего пришлось снова поднять глаза. Ей нужно нарисовать его не слишком красивым, но и не полнейшим уродом. Любая крайность выдаст ее.

Она обвела взглядом овал его лица и изобразила на листе. Потом наступила очередь волос, шеи, плеч, глаз, носа. С трудом, но она нарисовала все это. Глаза - зеркало души. Но в них Клэр невольно запечатлела свою душу. В глазах читалось желание. Вожделение. Эдриан смотрел с портрета не смешным взглядом, как это должно быть на шарже, а томным. Черт!

Клэр выругалась про себя, но не решилась смять рисунок.

Наступила очередь губ.

Клэр уставилась на них. Вместо того, чтобы думать об их форме, она вспомнила насколько они были мягкими и порочными. Они и сейчас так выглядели. Она как наяву чувствовала их бархатистость. Их власть. Их настойчивость. Они прижимались к ней и бесстыдно ласкали ее губы. От этих воспоминаний ее кинуло в еще больший жар. Она с трудом дышала, контролируя каждый свой вдох и выдох, чтобы Эдриан не заметил ее волнение, при этом в ушах она слышала стук своего бешено бьющегося сердца.

Клэр будто вновь трогала его губы, но не только взглядом, но и губами. Она воочию ощущала их зов. Они манили ее. Искушали.

Время шло, а она смотрела на губы Эдриана, которые все сильнее притягивали ее. Она должна немедленно это прекратить!

Почти испытав физическую боль, Клэр заставила себя опустить глаза и всмотреться в лист.

В этот же миг она чуть не застонала!

Нет, самое большое испытание было не смотреть на его губы, не вспоминать, как они прижимались к ней, а перенести их на бумагу! Ей казалось, что любое их изображение выдаст ее. Эдриан сразу поймет, что его поцелуй не оставил ее равнодушной и она хотела продолжения!

Воткнув кончик карандаша в лист, Клэр остановилась. Она медлила, так как не могла сдвинуть руку, чтобы нарисовать недостающую часть лица. Все ее чувства были сосредоточены в одной точке, которая никак не хотела превратиться в изогнутую линию.

Не найдя в себе сил продолжить, Клэр украдкой посмотрела на Эдриана, в надежде, что он ничего не видел и не замечал. Она решила выяснить, куда был направлен его взгляд.

Ох, лучше бы она этого не делала! Его взгляд пожирал ее! Препарировал! Он смотрел ей в душу и видел, как она мечется! Теперь от стыда у нее горело буквально все тело - от макушки головы до кончиков пальцев!

Как же ей закончить этот треклятый шарж?!

Притвориться, что ей стало плохо, Клэр не могла, так как еще одного недомогания герцогиня ей не простит. Но что тогда придумать?!

Клэр уже готова была взмолиться небесам, как помощь подоспела оттуда, откуда она не ждала.

Леди Босуорт стремительно поднялась со своего места и махнула рукой.

- Все, хватит рисовать! Нам всем скучно и не интересно просто так сидеть. Пора придумать что-нибудь новое! Чем бы нам еще заняться? Эдриан, может ты поучишь наших дорогих леди стрелять из лука? Помоги мне выбрать, где лучше всего разместить мишени!

Прежде чем сдвинуться с места, Эдриан задержал на Клэр пронзительный взгляд, который она стойко выдержала, а когда он отвернулся, выдохнула с таким облегчением, словно с ее шеи сняли тяжелый камень.

Она взяла рисунок и уже хотела порвать его, но вовремя одумалась.

Если Эдриан увидит, как она поступила с его шаржем, то поймет, что в нем было что-то очень личное, и это личное она хотела скрыть. Пусть лучше рисунок останется таким как есть - без губ. Пусть Эдриан гадает, каким она видит его рот. А возможно в отсутствии рта и заключалась вся суть этого рисунка.

Вчера Клэр запретила ему издеваться над ней, вот он и лишился рта. Теперь на его месте осталось только белое пятно. Больше он не мог говорить все, что хотел. Он стал безмолвным существом.

А что? Вышло очень даже символично.

Найдя для себя объяснение, почему рисунок должен быть цел, Клэр окончательно успокоилась и оставила его на столе.

Глава 21

Находиться на людях Клэр было легче, чем оставаться одной.

В своей комнате на нее обрушивалась целая лавина из запретных мыслей, и все они касались Эдриана, его губ, взгляда и поцелуя. Она не хотела о нем думать, но он прочно засел в ее мыслях. Ей как воздух нужны были новые эмоции, которые бы перекрыли старые.

Вот если бы Орландо поцеловал ее, то она…

Клэр молниеносно оборвала себя.

Она ведь решила уже жить самостоятельной единицей, не зависящей от внимания мужчин! Ей срочно нужно сменить вектор!

Если Эдриан не хотел выходить у нее из головы, то ей стоит по другому подойти к нему. Он ее пациент, и ее должно заботить, как ему помочь.

Его тренировки с Орландо должны проходить немного иначе - не только укреплять спину и руки, но и ноги, которые тоже должны участвовать в боксе и фехтовании. Придется ей прямо сейчас отправиться вниз и дать свои указания Орландо.

В тренировочном зале Клэр появилась без стука, не предупредив заранее о своем визите. Она как ни в чем не бывало открыла дверь и, двигаясь вдоль стены, дошла до середины зала. Заметив ее, мужчины прекратили боксировать, проследили за ней, а потом переглянулись, ожидая услышать, кто же из них ее пригласил. Наконец оба поняли, что Клэр появилась без чьего-либо приглашения.

- Извините за вторжение, но мне нужно немного понаблюдать за вами, - решила она внести ясность. - Можете продолжать, а я посмотрю.

Она не стала брать стул, давая понять, что в самом деле не собирается надолго задерживаться.

По-прежнему храня молчание, мужчины еще несколько секунд неуверенно смотрели друг на друга, потом несмело несколько раз обменялись ударами и вскоре полностью переключились на противостояние.

Клэр ничего не понимала в искусстве бокса, но пытливом глазом улавливала, где и как Орландо лучше было встать, наклониться, бить или увернуться, чтобы Эдриану приходилось приподниматься и опираться на ноги.

- Простите! - снова прервала она их бой. Как по команде они повернули к ней головы. - Мистер Росси, можно вас?

Он подошел к ней. Она жестом указала ему, чтобы он наклонился чуть ниже, будто собиралась доверить ему секрет, который не предназначался для ушей герцога.

Орландо послушно приблизился, оказавшись всего в паре дюймов от ее лица.

- Мистер Росси, я не знаю как правильно нужно боксировать, но не могли бы вы не так сильно сгибать ноги, чтобы Его Светлости приходилось тянуться до вас. Но тянуться не только вперед, но и вверх. Нужно, чтобы он чаще задействовал ноги. Он должен опираться на них.

Росси с готовностью согласился выполнить ее указание, после чего Клэр отпустила его и, пока он шел по направлению к Эдриану, герцог подозрительно смотрел то на Клэр, то на итальянца и прожигал в обоих две дыры. Скулы на его лице заострились, а желваки заходили взад и вперед.

Первый же удар пришелся Орландо в челюсть, от которого мужчина пошатнулся и чуть не упал. Растерянным выглядел не только Орландо, но и Клэр.

Осторожность, выверенность и аккуратность в движениях, которые она наблюдала в прошлый раз, вдруг переросли в резкие выпады и болезненные удары. Специально это получалось или нет, но Орландо вынуждал Эдриана задействовать все свои силы, будь то в руках или ногах.

Еще несколько минут, и брызнувшая из губы герцога кровь попала на его ж белую сорочку, оставив на ней маленькие красные капли. Не обращая на это внимания, Эдриан быстро вытер рот и продолжил наносить сопернику удары.

Наблюдая за ожесточенной борьбой, Клэр морщилась и кривилась. С каждой минутой мужчины все больше выдыхались, но никто не желал останавливаться первым. Пора было ей прекратить эту битву, пока никто серьезно не пострадал.

- Может достаточно?! - немного истерично выкрикнула она. - А то мне придется вам обоим делать примочки, а мистеру Росси еще и массаж!

Лучше всего ее слова подействовали на Эдриана, который как по команде перестал наносить удары и опустил кулаки. Орландо тоже был вынужден остановиться, а затем отойти назад и встряхнуть руками.

Их тяжелое дыхание и кряхтение долетало даже до ушей Клэр. Они выглядели измотаными и уставшими, но почему-то улыбались, словно получили удовольствие от того, что поколотили друг друга.

- Пять минут, Росси - прижав руку к груди и задыхаясь, сказал Эдриан. - Дай мне пять минут, а потом приступим к фехтованию.

- Согласен, - отозвался тот и немного согнулся, чтобы быстрее восстановиться.

Пока они отдыхали, Клэр пришла в голову мысль, как ей еще помочь герцогу. Тренировки, книги, массаж - все это было хорошо, но недостаточно. Она вспомнила об еще одном методе, который прописывали людям со слабыми ногами. Однажды она сама присутствовала на таком занятии. Но для него ей потребуется экипировка. Ей нужно срочно найти для себя подходящую одежду!

Клэр так воодушевилась этой идеей, что забыла о мужчинах и направилась к выходу, чтобы все подготовить к завтрашнему дню.

- Вы покидаете нас? - услышала она разочарованный голос Эдриана.

- Да, мне нужно идти! - не останавливаясь, крикнула она, и скрылась за дверью, не желая терять ни минуты.

Клэр не видела, но две пары мужских глаз проследили за ней, после чего в них потух азартный огонь, уступив место тоскливой рутине.

Глава 22

Поднявшись к себе, Клэр обозрела бедный гардероб, состоявший из двух платьев и нескольких сорочек. Платья она не стала даже рассматривать, так как с ее бедностью ей стоило их поберечь, а вот сорочками можно было пожертвовать. Она подняла каждую из них и посмотрела на свет. Слишком прозрачные. Все, что у нее имелось, не годилось для занятий. В такой одежде она не могла приступить к ним. Придется ей попросить помощи у миссис Дулитл.

Экономку она нашла в столовой. Когда та согласилась выслушать ее, Клэр озвучила свою просьбу:

- Мне нужна какая-нибудь одежда на ноги. Что-то вроде бридж.

- Ах, милочка, вы говорите о панталонах?

Клэр имела ввиду именно бриджи, но вряд ли экономка найдет ей подходящие штанишки, поэтому можно было согласиться и на панталоны.

- Да, мне нужны панталоны. А еще что-то плотное и непрозрачное вот сюда. - Она обвела рукой область вокруг груди и бедер. - Чтобы вот здесь все было прикрыто.

- То есть, вам нужен корсет?

Вот вроде миссис Дулитл предлагала всё то, да не то. Все таки в эти времена корсет считался довольно интимным предметом женского гардероба и в нем не стоило появляться перед мужчинами, но с безденежьем Клэр, ей не приходилось выбирать. Лучше быть в корсете, чем даже в двух прозрачных сорочках.

- Пусть будет корсет, но только такой, какой я смогу надеть самостоятельно, без посторонней помощи.

Экономка задумалась, поэтому Клэр решила добавить:

- Если все это стоит денег, я конечно заплачу, но позже, когда получу жалование.

- Не волнуйтесь, милочка, когда в доме столько дам, в женских вещах нет недостатка. Найти для вас панталоны не составит труда, а вот корсет придется поискать. Вы подождете до вечера?

- Конечно! Все это мне будет нужно только завтра.

- Вот и отлично! А сейчас простите меня, я должна пересчитать столовое серебро, прежде чем его понесут на стол.

Клэр еще раз поблагодарила экономку и со спокойной душой отправилась к себе. Осталось поведать о планах Эдриану. Это она сделает в библиотеке, куда ей как всегда прикажут прийти.

За обедом Орландо сидел с распухшей бровью и губой. Какая-то молоденькая служанка принесла сверток со льдом и, жеманничая, хотела приложить компресс к его лицу, но, сухо поблагодарив ее, он отстранил ее руку и сделал это сам.

Клэр с удовольствием наблюдала, как он не велся на различные уловки хорошеньких девушек.

Если Эдриан не желал женского внимания, так как не доверял девицам, то вот у Орландо не было явной причины отвергать их. Он мог пользоваться своей привлекательностью и вовсю флиртовать с ними, а затем тащить в постель, но он вел себя сдержанно и достойно. Он не позволял никакие вольности и не распускал руки. Из него получился бы хороший и преданный муж. Кому-то очень повезет отхватить себе такого мужчину. А если бы Клэр не запретила себе думать о мужском поле, то и сама была бы не прочь получить мужа в его лице.

В библиотеке Клэр пришла раньше Эдриана и сразу заняла привычное место. Рисовать ей не хотелось. Немного посидев, она поднялась и решила взять что-нибудь почитать. Выбор пал на большую книгу с фамилией незнакомого автора. Она вернулась за стол и принялась вчитываться в крючковатый текст.

Скрип колес возвестил о приезде Эдриана. Клэр оторвалась от книги и, повернув голову, проследила, как он подъехал к ней. Как и у Орландо, на его лице остались следы от кулаков. На нижней губе запеклась кровь, а на левой скуле красовалась ссадина.

Он достал лист и положил перед ней.

- Вы не закончили, мисс Флетчер. Я хочу получить свой портрет.

- Это не портрет, а шарж, - даже не взглянув на лист, опустила Клэр голову и уткнулась в книгу.

- Шорты, шарж. Какие еще незнакомые слова вы знаете на букву «Ш»?

Клэр покосилась на него.

- Никакие.

- Где вы их слышали?

- Я много общалась с людьми, - отговорилась она, желая поскорее закончить этот разговор.

- С вашими подопечными?

- И с ними тоже.

- А среди них были джентльмены одного с вами возраста?

Клэр подняла глаза и непонимающе посмотрела на Эдриана, который сидел с подозрительным лицом и сканировал ее.

- Зачем вам это знать?

Подозрительность в его взгляде превратилась в настойчивость, а в голосе прорезались требовательные нотки. Он все сильнее походил на следователя, который хотел лишь задавать вопросы.

- Вы одевали их в шорты? Вы делали им массаж ног?

- Нет, - ответила Клэр серьезно.

Интуиция подсказывала ей, что не стоило первой лезть в бутылку и самой дразнить зверя.

- Сколько лет было вашему самому молодому клиенту? - продолжил допрашивать ее Эдриан.

- Шестьдесят восемь, - ответила она честно, чтобы потом не запутаться в показаниях.

Именно в этом возрасте ее дедушка упал и больше не смог ходить.

- Это был ваш самый молодой клиент?! - по-настоящему удивился Эдриан. - Я думал, у вас более обширный опыт в обращении с мужчинами, а оказывается... - он резко замолчал и чему-то про себя улыбнулся. - Но может и к лучшему, что вы имели дело только с пожилыми джентльменами.

Он расслабленно откинулся в кресле, а его губы тронула довольная ухмылка. Взгляд перестал быть въедливым, а голос стал мягким.

- Так что насчёт моего порт… Шаржа? Вы закончите его?

- Не сейчас.

- Когда же?

- Не знаю. Потом. Когда-нибудь. Когда будет время. Сейчас же вам лучше заняться…

Но Эдриан не дослушал ее. Он крутанул колеса, поддался вперед и поставил коляску так, что та перекрыла Клэр выход из-за стола.

- Вы не выйдете отсюда пока не дорисуете мой шарж! - как упрямый падишах заявил он.

Клэр возмущенно приподняла одну бровь.

- Вы только вчера обещали вести себя уважительно!

- Я веду себя с вами так, так вчера вы вели себя со мной.

- Но мы заключили соглашение, что вы не будете плохо обращаться со мной и лезть в мою личную жизнь!

- А при чем здесь ваша личная жизнь? - словно клещ уцепился он за ее слова, еще и пытливо всмотрелся в ее лицо. - Это мое изображение, и к вам оно не имеет никакого отношения. Или оно для вас особенное? Слишком личное?

Клэр прикусила язык. Он ни в коем случае не должен знать, что для нее значит этот рисунок!

- Лицо ваше, а шарж мой!

- И что тогда вам мешает его закончить?

Эдриан говорил все настойчивее, а смотрел все пронзительнее. Он давил на Клэр и она чувствовала себя под прессингом. Ее будто выводили на чистую воду. Но для чего? Он не мог посмеяться над ней в открытую и придумал более изощренный метод для унижения? Тогда она не поддаться на провокацию!

- Ничего, - как можно равнодушнее произнесла она и притянула к себе лист. - Если вам так нужен этот шарж, я дорисую его.

Взяв карандаш, она наклонилась и от балды нарисовала губы, а потом протянула рисунок Эдриану.

- Это не мой рот! - тут же с претензией заявил он и отвел ее руку, отказываясь брать лист.

- Ваш, - снова ткнула она рисунок ему в лицо.

- Нет.

- Да.

- Нет! - категорически заявил он и упрямо сложил на груди руки.

Клэр уже начала горячиться.

- И как вы это поняли?! Это же карикатура, здесь не должно быть стопроцентного совпадения!

- Если бы вы еще раз взглянули на меня, то увидели бы одно ва-ажное различие. - Он поднял палец и ткнул им в рану. - Где это на моем портрете?!

У Клэр забегали глазки. А ведь он прав!

Он по-прежнему слишком хорошо читал ее рисунки и сразу замечал в них любую фальшь.

- Хорошо, если вам так важно быть изображенным с разбитой губой, я сделаю как вы хотите! - Она добавила маленький штрих и продемонстрировала ему результат. - Так похоже? Теперь вы довольны?

- Не вполне, но я возьму шарж. Глаза получились даже лучше чем в жизни.

Он забрал рисунок, полюбовался собой и аккуратно положил лист в кармашек кресла, а потом развернулся и поехал к стеллажам.

Клэр незаметно выдохнула и проследила за его дальнейшими действиями.

Эдриан остановился у шкафа, весь собрался, посмотрел наверх, приметил книгу, а затем приподнялся и потянулся за ней. Ноги почти не держали его, но он успел выдернуть том. Получив один экземпляр, кинул его на пол и сразу же потянулся за следующим.

Он все делал молча, не ворча и не прося помощи Клэр, а она с гордостью наблюдала за ним.

Вчера он не лгал, когда сказал, что согласен на ее методы лечения. Он все делал на совесть.

Почувствовав азарт, Эдриан предпринимал все более быстрые и частые попытки добраться до книг, отчего кресло наклонялось и он имел все шансы завалиться вместе с ним. Чтобы этого не допустить, Клэр решила его подстраховывать. Она встала рядом и, если было нужно, придерживала кресло.

- Если вы устали, можете отдохнуть и почитать, - посоветовала она, когда увидела капельки пота на его лице.

Он вновь повел себя благоразумно и не стал ей перечить. Оставив одну книгу на коленях, он подъехал к окну и принялся читать.

Клэр снова уселась за стол и решила пока не беспокоить его. Все же герцог был непредсказуемым и не стоило начинать с ним разговор когда он выглядел таким уставшим.

Посчитав, что четверти часа достаточно для возобновления беседы, Клэр обратилась к Эдриану:

- Ваша Светлость, вы умеете плавать?

Даже издалека она заметила его недобрый и настороженный взгляд.

- Уж не хотите ли вы засунуть меня в ванну со льдом?

Чтобы успокоить его, Клэр небрежно махнула рукой.

- Конечно же нет! Я ведь говорила, что не пользуюсь методами ваших врачей. Но было бы хорошо, если бы где-нибудь поблизости оказалось озеро или пруд. Вода, действительно, может помочь. В ней вы сможете больше двигаться и укреплять мышцы.

- А если я утону, то вы скажете, что это был очередной несчастный случай, который все таки прикончил герцога. Очень легкий и быстрый способ избавиться от вредного клиента и найти себе нового, более покладистого. Я разгадал ваш план?

Клэр усмехнулась, хотя понимала, что Эдриану было не очень смешно.

- Раз вы по-прежнему не доверяете мне, обещаю вместе с вами разделись все ваши испытания. Я пройду через все то, через что проходите и вы. Завтра вместе с вами я буду находиться в воде. Я буду страховать вас.

- Вы хотите уже завтра поехать?

- Пока стоит хорошая погода, нужно этим пользоваться. Мы же не хотим простудиться?

Эдриан довольно долго молчал, оценивая ее заверения и свои риски.

- В миле отсюда есть озеро, - наконец произнес он. - Раньше я там часто бывал. Оно должно подойти. В нем пологий берег и не сильно большая глубина.

- Тогда нам будет нужна карета, сменная одежда и помощь мистера Росси. Без него я не справлюсь. А еще нужно выбрать время, когда поехать.

- Можем отправиться до обеда. На полный желудок вредно плавать.

- А как же тренировка?

- Для нее легче найти время, чем для поездки. Завтра в одиннадцать карета будет ждать вас на заднем дворе. Выйдите на улицу через дверь для слуг.

- Вы сами предупредите мистера Росси о наших планах или это лучше сделать мне?

Она услышала, как из груди герцога вырвался недовольный возглас, после которого он принялся строго ей выговаривать:

- Что за привычка всюду лезть?! Я сам с ним поговорю! Мужские разговоры оставьте мужчинам, а женские - женщинам! Вас, мисс Флетчер, должны волновать совсем другие проблемы! Не понимаю, как с таким поведением вы еще не испортили себе репутацию?!

- Хорошо, хорошо, я все поняла, - обиженно отозвалась Клэр и насупилась. - Как скажете. Чего кричать-то?

- Кто-нибудь должен заняться вашим воспитанием, а то вы накликаете беду на свою голову! Если хотите, я могу…

- Нет! Не надо! - тут же отказалась она от его предложения.

- Но я даже не договорил.

- Я и так все поняла. От вас мне будет достаточно лишь платы за мою работу. В остальном мне больше ничего не требуется.

- Ну как хотите, - с досадой в голосе проговорил он. - Но будьте благоразумны. Не все могут вас правильно понять, а кто-то захочет и воспользоваться вашей наивностью. Вам нужно быть осторожнее.

- Спасибо за совет. Я это учту.

То, что Эдриан назвал наивностью, Клэр считала равноправием. В ее времени мужчины и женщины давно имели дела друг с другом и свободно общались. Обычному разговору никто не придавал значения. Все было просто и без ненужных условностей. Здесь же люди оказались заперты в строгие рамки и выход за них карался осуждением. Не так-то легко оказалось человеку с современным мышлением ужиться в прошлом с его устоями. Клэр придется приспособиться к новой жизни и хотя бы создать видимость человека, который соблюдал устаревшие нормы. Она должна следить за языком и поведением и просчитывать всё на два шага вперед.

Глава 23

Миссис Дулитл принесла Клэр одежду ближе к ужину. Корсет был полностью закрытым и выполнен из плотной ткани, чего нельзя было сказать о панталонах, которые имели неприличный разрез прямо по середине и не подходили для того, чтобы появиться в них перед двумя мужчинами, один из которых был ГЕРЦОГ!

Эдриан и так уже не раз высказывал ей что думает о ее воспитании и манерах. Она бы сказала, что по меркам этого века, они у нее были ниже среднего, так что придется ей вооружиться иголкой и ниткой и привести панталоны в скромный вид.

Клэр попросила у миссис Дулитл швейные принадлежности, а когда получила их, потрудилась на славу, в дополнении к соединенной середке пришив изнутри еще и дополнительный слой ткани, который отрезала у низа сорочки. Теперь панталоны точно не будут просвечивать.

Отправляясь делать массаж, Клэр настроилась на все реагировать спокойно и равнодушно. Эриан будет лежать лицом вниз и вряд ли чем-то смутит ее, а она должна как робот выполнять свою работу.

В его комнате Клэр появилась не с обычным лицом, а настоящей маской холодного безразличия. Она двигалась и говорила безэмоционально и монотонно. Орландо уложил Эдриана на кушетку и Клэр приступила к массажу.

Прикасаться к его телу ей почему-то стало труднее, словно он перестал быть для нее обычным пациентом. Эдриан был расслаблен, а она взволнована и напряжена так, точно второй раз рисовала его портрет.

Клэр не могла контролировать свои чувства. Ей нравилось проводить ладонями по его спине и рукам, испытывая при этом особое наслаждение и внутреннюю дрожь. Да, она не была настоящим доктором, но нарушила всякую врачебную этику! Нельзя относиться к пациенту как к объекту удовольствия!

Чтобы прекратить эту муку, Клэр уперла нижнюю часть ладони в область рядом с позвоночником, положила сверху вторую руку и, навалившись всем телом, резко надавила, отчего послышался характерный щелчок.

Эдриан со звуком выдохнул.

Власть. Она снова чувствовала над ним власть, и это пьянило ее.

Клэр была готова надавать себе пощечин, чтобы наконец прийти в себя! Но вместо этого к ее внутренним мучениям добавились еще и внешние. И вновь виновником их был Эдриан, который не вовремя вспомнил о рисунке.

- Кстати, я же забыл про свой шарж! Росси, достань лист. Он там, сбоку кресла.

Его слова тут же охладили пыл Клэр, и хотя избавили ее от наваждения, но заставили встревожиться. Зачем именно сейчас ему понадобился шарж?

Орландо выполнил указание и достал лист, а затем в ожидании дальнейших указаний взглянул на него. Эдриан не упустил этот момент и с интересом спросил у него:

- Как тебе рисунок?

В один миг симпатия к герцогу в душе Клэр сменилась жгучей ненавистью! Руки так и зачесались ущипнуть его. Ущипнуть больно и до синяка.

Она надеялась, что Орландо не обладал художественным вкусом и проницательностью Эдриана, и не был способен разглядеть что-то кроме простого изображения.

Итальянец с интересом рассмотрел рисунок.

- Это необычный портрет. Вроде бы все в нем нарисовано преувеличенно, но сразу понятно, кто на нем изображен. Вас, милорд, нарисовала умелая рука.

- А что насчет самого художника? Как думаешь, что он испытывал, когда изображал меня?

Этот гаденыш сам напрашивался на пытки!

Клэр сложила руки с другой стороны его позвоночника и с силой надавила на еще одну точку, отчего Эдриан болезненно крякнул и задохнулся.

- Я не очень хорошо разбираюсь в искусстве, но он явно постарался над глазами. Они ему нравились и он изобразил их не так, как все остальное. Очевидно, что вас рисовала женщина. Если это ваша гостья, то она неравнодушна к вам.

Теперь Клэр захотелось дать по макушке еще и Орландо! Эксперт выискался!

По тому, как Эдриан приподнял голову и надул грудь, она поняла, насколько он остался доволен выводом итальянца.

- Ты угадал с полом художника. Это была женщина. Но тебя удивит, кто это нарисовал.

- Да-а? - возбужденно откликнулся Орландо, предвкушая услышать имя, а потом и посмаковать подробности. - И кто же это? Я почти никого не знаю из тех, кто к вам приехал.

Быстро взявшись за затылок Эдриана, Клэр насильно повернула его голову и опустила вниз, уткнув его лицо в мягкую обивку кушетки и смяв ему нос. Он издал смешок, но не подчинился. С изворотливостью змеи он повернув лицо и немного освободив рот, продолжил измываться над ней.

- Я не могу его назвать. Но мисс Флетчер тоже была там, и, если она захочет, то скажет тебе ее имя.

- Мисс Флетчер, вы откроете мне эту тайну?

Второй раз за этот день герцог поймал ее в ловушку! Гад поставил ей шах и мат!

Ее отказ говорить только подтвердит слова Орландо и утвердит Эдриана в мыслях, что она что-то испытывает к нему. Своим молчанием она распишется под собственным признанием. Но и оправдаться будет ничуть не легче. Оправдание могло прозвучать неправдоподобно.

Эдриан вынудил ее выбирать из двух зол, и второе ей казалось меньшим чем первое.

Чтобы выйти из ситуации верхом на коне, Клэр гордо вытянулась в полный рост, расправила плечи и, повернувшись к Орландо, спокойно произнесла:

- Это мой рисунок.

Смущение, что должно было читаться на ее лице, читалось на лице итальянца. Предвкушение, с которым он до этого смотрел на нее, сменилось неловким взглядом. Он даже как-то весь съежился.

- Извините меня, мисс Флетчер, я этого не знал.

- Не стоит извиняться, - продолжила она играть роль уверенной дамы. - Тем более, что в ваших словах есть доля правды. Как художник я всегда стараюсь сделать лучше того, кого рисую. Так сказать, приукрасить реальность. Наверно таким бы я хотела видеть Его Светлость. Его глаза редко смотрят с добротой и любовью.

Клэр обернулась и опустила взгляд на Эдриана, который лежал подперев голову рукой и внимательно наблюдая за ней. Он явно ожидал услышать другой ответ, а то, что она сказала, ему не понравилось, что выразилось в его недовольной усмешке и сверлящем взгляде.

Так как на этом вопрос был исчерпан, Клэр вернулась к массажу.

К своей радости она обнаружила, что Эдриан, сам того не ведая, помог ей перестать млеть перед ним. Злость на него породила так нужное ей равнодушие.

Она не могла влюбиться в мальчишку, который только и хотел что поиздеваться над ней. Орландо же в который раз восхитил ее. Уж лучше было страдать по нему, так как он вел себя уважительно и сразу попросил у нее прощения, чем по этому интригану.

Как хорошо, что Эдриан не уставал напоминать ей о своей сущности и возвращал ее на землю - в жизнь, где ему нет места. Впрочем, как нет места и другим мужчинам.

За завтраком Орландо поинтересовался у Клэр относительно поездки на озеро и что он должен делать. Она все ему рассказала, не забыв упомянуть о сменной одежде, так как и ему тоже придется побывать в воде, а сама представила, как должно быть соблазнительно он будет выглядеть в намокшей сорочке и бриджах. Это будет еще более захватывающее зрелище чем тренировка. При этом Клэр заметила, что Орландо выглядел обеспокоенным и будто хотел ей что-то сказать, но не решился. Выпытывать у него, что его волновало, она не стала, но сгорала от любопытства узнать это.

Перед поездкой Клэр завернула корсет, панталоны и полотенце в наволочку от подушки, чтобы никто не понял, что она несет, и отправилась во двор, прижимая к себе сверток, а когда Орландо открыл перед ней дверь коляски, уселась на сидение и быстро воткнула его между боковиной кареты и своим бедром, чтобы он не мозолил глаза ни ей, ни Эдриану, сидевшему напротив нее.

Они обменялись словами приветствия, и Клэр уставилась в окошко. Орландо занял место кучера и, по разрешению герцога, ударил по лошадям. Карета двинулась в путь.

Клэр хотелось посмотреть как все выглядит в этом веке. Ехали они большей частью по лугу и, если не считать редких путников в старинной одежде и пару обозов, все было так же как в двадцать первом веке.

Деревья, трава, цветочки, облака. Ничего из этого не отличалось от того, что она привыкла видеть. Все таки грусть сжала сердце Клэр. Тоска по своему времени, дому, знакомым и цивилизации накрыла ее.

Здесь она была многого лишена. Она не могла каждый вечер или утро ходить в душ. Ей приходилось протирать себя тряпочками. У нее почти не было вещей, а те, что висели в гардеробе, хотелось выбросить.

У нее не было нормальных уходовых средств, а когда начнутся критические дни, она снова будет вынуждена просить у миссис Дулитл ткань, чтобы сделать себе прокладки и вложить их в единственные трусы. Панталоны, которые сейчас у нее появились, не могли ничего удержать и носить их в женские дни не было никакого смысла.

Скоро Клэр придется научиться шить, чтобы заботиться о своем нижнем белье. Но все это она освоит и переживет, если только найдет свое место в этом времени. У нее ничего не было - ни паспорта, ни дома, ни родни. Ее имя здесь никому не было известно. Ее не существовало. Она была никто. И сколько бы современных знаний у нее не хранилось в голове, они мало могли ей чем помочь, так как реализовать их было почти невозможно. Хорошо хоть она что-то смыслила в медицине и имела шанс заработать денег.

Всю дорогу Клэр смотрела на улицу. Эдриан ее не отвлекал. Она решила, что он спит, но когда коляска въехала в лес, он заговорил с ней:

- Мы почти на месте. Еще пару минут и мы приедем.

Клэр понятливо кивнула и выглянула чуть больше, чтобы увидеть гладь воды. В самом деле, среди деревьев замерцали многочисленные серебряные блики, а вскоре перед ней открылось голубое озеро, окруженное кустарником и лесом.

Они подъехали к водоему и остановились на ровном песчаном берегу. Природа заворожила Клэр, мигом смыв тоску по прошлому. Орландо помог ей сойти на песок, и она с восхищением огляделась, наслаждаясь прекрасным видом и пропитанным душистыми травами воздухом.

Как же ей не хватало немного свободы!

Клэр шумно вдохнула полной грудью и так же шумно выдохнула, потом сладко потянулась, вытянув руки в разные стороны.

На этом ее свобода закончилась.

Орландо вытащил из ящика, закрепленного к задней спинке кареты, покрывало и всучил его Клэр, сказав, чтобы она расстелила его на берегу, а сам достал из того же ящика подушки и отправился следом за ней.

Вместе они обустроили место для герцога и вернулись к коляске. Орландо вытащил из нее Эдриана, а Клэр свой купальный костюм, а затем ушла в противоположную от мужчин сторону, чтобы переодеться.

Клэр скрылась за большими кустами и, расстегнув на платье множество крючочков, скинула его на траву, а затем сняла и сорочку. Обнаженную кожу тронул прохладный ветерок с озера, отчего кожа покрылась мурашками. Клэр передернула плечами, быстро достала панталоны с корсетом и напялила на себя.

Эта одежда не казалась ей вызывающей или нескромной, все было прикрыто даже больше чем в привычном женском купальнике, но это был только ее взгляд, который не имел ничего общего с тем, как одевались приличные и добропорядочные девушки. Сегодня ее будут оценивать мужчины, и она надеялась, что, по крайней мере, Орландо не разочаруется в ней и не посчитает ее девицей легкого поведения, а Эдриан не примется ее подкалывать.

Прежде чем выйти к ним, Клэр осторожно раздвинула ветви и постаралась разглядеть, что происходит на берегу.

Она себе так прямо не признавалась, хотя это и было очевидно, но то, с каким затаенным дыханием и жадными глазами она всматривалась в даль, выдавало ее желание подсмотреть что-нибудь интересное. Но успела она лишь обозреть широкую спину итальянца, которая почти сразу оказалась скрыта белой тканью сорочки.

Взгляд Клэр опустился ниже, на покрывало, где сидел Эдриан. А вот он оказался обнажен! Да еще и смотрел куда-то в ее сторону!

Словно получив щелчок по носу, Клэр в страхе отпрянула назад и, закрыв руками рот, затаилась.

Неужели Эдриан видел, как она подглядывала за ним и Орландо?

Клэр боялась даже думать об этом. Она продолжила стоять как истукан и большими глазами смотреть перед собой.


Нет, нет, и нет.

Вряд ли со своего места он мог хорошо ее видеть, да и ветки она раздвинула настолько незначительно, что с такого расстояния ему не удалось бы заметить ее. Но пусть это будет для нее уроком не искать себе приключений на голову. Или задницу.

Подождав еще несколько минут, Клэр как ни в чем небывало крикнула:

- Я готова! Можно мне выйти?!

- Да, выходите! - откликнулся на ее вопрос Орландо.

Все же Клэр несмело вышла из-за кустов. Ей всегда нравилась ее фигура, но она не привыкла демонстрировать ее мужчинам, именуемыми себя джентльменами.

Скромно соединив перед собой руки, словно прикрываясь ими, она направилась к берегу.

Орландо с Эдрианом были одеты как братья близнецы - белые сорочки и белые штаны.

Первым ее увидел Орландо.

Его изумленный взгляд прошелся по ее фигуре, задерживаясь то на груди, то на открытых ногах. Он рассматривал ее, и впервые Клэр заметила интерес в его глазах.

Ей хоть и нравилась его реакция, но все же она нервно сглотнула, а потом переключилась на Эдриана, который повернул голову в ее сторону.

Глава 24

В отличии от итальянца, его взгляд буквально вперился в нее.

Эдриан смотрел не моргая, но тщательно и планомерно изучая ее тело. Он начал с лица, опустился на шею, грудь, талию, бедра и закончил лодыжками. А потом его глаза так же медленно принялись подниматься вверх и рассматривать всё в обратном порядке.

Взглядом он ощупывал каждый дюйм ее тела и смотрел все плотояднее и бесстыднее.

Клэр затаила дыхание. Ей вдруг стало жарко и холодно одновременно. Внутри все горело, при этом кожа покрылась мурашками. Ей нравилось и не нравилось, что Эдриан так смотрел на нее. К ней вновь вернулось ощущение власти над ним, но, в тоже время, она чувствовала и свою беззащитность. Его взгляд был более красноречивым и откровенным чем у Орландо. Эдриан без стеснения раздевал ее!

Клэр не считала такое внимание с его стороны комплиментом. Оно говорило лишь о том, что с ней он мог позволить себе не быть джентльменом.

Но было глупо обижаться на него за это. Она сама вела себя не так, как было положено леди. Сначала она раздела его, а потом разделась и сама. Ни одна дама не позволила бы себе появиться перед мужчиной в нижнем белье, а она сделала это сразу перед двумя. Так что все было закономерно.

Собравшись с духом и перестав прикрываться, Клэр зашагала уверенной походкой.

- Мистер Росси, вам нужно отнести Его Светлость в воду.

- А? Что? - не сразу сообразил тот, словно находясь в какой-то прострации.

От Клэр не ускользнуло, что, как только она оказалась рядом с Орландо, он принялся отводить глаза и тушеваться, в отличии от того же герцога, который наоборот, уставился на ее ноги. Сидя на покрывале с блаженным лицом, он без стеснения рассматривал их, много раз скользя взглядом то вверх, то вниз.

- Нужно отнести милорда в воду, - повторила Клэр и показала на Эдриана.

Наконец Орландо пришёл в себя и наклонился, чтобы взять хозяина на руки.

Клэр наклонилась вместе с ним, чтобы, если понадобиться, помочь ему, но тут же пожалела об этом. Ее декольте оказалось на уровне глаз обоих мужчин. И те не отказали себе в удовольствии заглянуть в него. А возможно, у них просто не было другого варианта, так как оно было прямо перед ними.

Боже, что она творит?!

Боясь посмотреть кому-нибудь из них в глаза, Клэр притворилась, что ничего не заметила, и с деловым видом поддержала Эдриана, когда Орландо вместе с ним на руках выпрямлялся, а потом отступила и направилась к воде.

Пока остальные находились позади нее, Клэр изо всех сил старалась взять себя в руки. Она знала, на что шла, и то, что ее прелести рассматривал Орландо, было даже хорошо. Он мог оценить ее формы и понять, что она вполне себе привлекательная девушка. У нее тоже есть чем порадовать мужа в спальне. А вот Эдриан получил возможность разглядывать ее достоинства бонусом. Может леди Босуорт еще спасибо ей скажет, когда тот распалится настолько, что поймет, как ему необходима женщина и сделает предложение какой-нибудь гостье. Тогда все старания герцогини увенчаются успехом и все получат что хотят.

Вода в озере оказалась не очень теплой, но и не настолько холодной, чтобы нельзя было привыкнуть к ней. Погрузившись в воду по грудь, Клэр подождала, когда итальянец поравняется с нею. Он встал напротив и вопросительно посмотрел на нее.

По лицу Эдриана лего можно было понять, как ему не нравился дискомфорт от прохладной воды.

Нужно было скорее приступать к занятиям, тогда он быстрее согреется.

- Мистер Росси, отпустите Его Светлость. Только слегка поддерживайте снизу. А вы, милорд, старайтесь работать руками и удерживать себя на поверхности воды.

Все послушно исполнили ее указания, но из-за напряжения в теле Эдриан почти сразу ушел под воду. Орландо быстро отреагировал и приподнял его, не дав ему захлебнуться.

Эдриан откашлялся и вытер лицо, а потом с упреком посмотрел на Клэр. Она уверенно продолжила:

- Расслабьтесь. Вода ваш помощник, вам лишь нужно почувствовать ее силу. Помогайте себе руками, вот так. - Она показала как ими двигать. - И ногами тоже. Просто представляйте, как они работают. Пусть в реальности они бездействуют, но мысленно управляйте ими, будто это происходит на самом деле.

Клэр переместилась ближе к его ногам и опустила руки под воду, а затем обратилась к итальянцу.

- Отпускайте герцога. А вы старайтесь не тонуть. Поехали!

Как только Орландо перестал держать хозяина, Эдриан интенсивно забарахтал руками, а Клэр снизу поддержала его ноги, чтобы те не тащили его на дно.

Несколько раз герцог все же уходил под воду, но с помощью итальянца выныривал и приподнимался над поверхностью.

Клэр всячески его подбадривала, говорила не останавливаться и давала советы. Спустя несколько минут Эдриан, наконец, успокоился и стал меньше суетиться. Он уже спокойно лежал на воде и перебирал руками.

- Отлично! Теперь попробуйте поплавать лежа на спине. А я с мистером Росси буду страховать вас. Не бойтесь. Думайте, что двигаете ногами.

Клэр заметила, как при упоминании о плаванье Орландо со страхом посмотрел на середину озера и не сдвинулся с места. В общем-то ей и не нужна была его помощь, поэтому, по-прежнему слегка поддерживая Эдриана за икры, она помогла ему немного отплыть и двинуться параллельно берегу.

У него все лучше и лучше получалось управлять телом. Проплыв сначала в одну сторону, а потом в другую, вместе с ней он преодолел большую часть озера.

- Хорошо. А теперь немного изменим положение. Я отпущу ваши ноги и вы постараетесь держаться вертикально.

Клэр сделала как сказала, и Эдриан оказался в стоячем положении. Она вплотную приблизилась к нему и, чтобы помочь ему, ладонями обхватила его торс, как вдруг он вздрогнул, а затем судорожно вдохнул, в то время как она судорожно выдохнула.

Они оказались лицом к лицу.

Их разделяло слишком маленькое расстояние, чтобы вновь не почувствовать взаимное притяжение и влечение друг к другу. Сладостное предвкушение поцелуя казалось чем-то естественным и ожидаемым, будто им и осталось что сделать последний шаг, податься вперед и соединиться губами.

Прерывисто дыша, Эдриан опустил глаза и уставился на Клэр. Она смотрела куда-то в область его шеи, но чувствовала, как он пожирает ее. Пожирает не только ее лицо, но и то, что находилось ниже и почти не скрывалось водой.

От волнения она глубоко задышала, что только усугубило ситуацию, так как сдавливаемая корсетом грудь вздумала выпирать еще сильнее, словно призывая к действию и окончательно перетягивая на себя всё внимание.

Клэр захотела пристыдить Эдриана и осмелилась поднять на него осуждающий взгляд, но тут же пожалела об этом. Встретившись с ней глазами, он хищно оскалился и издал глухой рык, а его руки так и потянулись к ней. Более того, он принялся вытягивать шею, стараясь дотянуться до ее губ!

Это совсем не то занятие, которое она должна проводить! Еще и на глазах Орландо!

Как бы сильно Клэр не хотела поцелуя, все же отпрянула от герцога.

- Попробуйте держаться без меня. Вам нужно как можно больше двигаться, - затараторила она, пытаясь увеличить и сохранить между ними дистанцию во всех отношениях. - Вам нужно думать о ногах.

Думал ли Эдриан о ногах, она не знала, но он двинулся, и двинулся на нее. Он выглядел как одержимый. Обезумевший от своего желания!

Эдриан будто забыл, что не мог управлять ногами и, загребая руками, с легкостью подбирался к Клэр. Она отплывала от него, а он плыл к ней.

Клэр не подбадривала его, но и не останавливала. В принципе, она добилась чего хотела - он упражнялся. И делал это на совесть, вовсю задействуя свое тело. Хотя основную нагрузку взяли корпус и руки, но бедра так же двигались им в помощь, а вместе с ними и ноги.

Постепенно и до Эдриана начало доходить, что он плыл без чьей-либо помощи. Никто его не поддерживал и не страховал. Он сам мог решать, куда двигаться. Осознание этого заставило его сбавить темп и оглянуться, словно убеждаясь, что он сам себе хозяин.

- Этого… Этого не может быть! - пораженно воскликнул он и удивленно посмотрел на Клэр.

Она была рада, что он переключился с нее на себя, и в ответ утвердительно кивнула, показывая, что все так.

- Как это возможно?! - продолжал он испытывать шок. - Почему раньше никто не догадался привезти меня на озеро?! Почему я сам не догадался?! - В отчаянии он ударил по воде. - Я ведь мог все это время плавать! Сам! Без чужой помощи! Я мог быть свободным! А мои ноги! Они способны работать в воде! Способны восстановиться! Я бы мог намного раньше избавиться от проклятого кресла! От своей жалкой жизни! От ненависти, которая съедала меня изнутри! Я бы не сидел днями и ночами в доме и не терпел к себе унизительную жалость! Жалость даже от слуг!

Открывшаяся Эдриану правда о его состоянии как лавина обрушилась на него. Неожиданная, с трудом осознаваемая радость смешалась с горечью и осознанием от того, сколько всего он упустил.

В его глазах читались сожаление, обида и злость. Он негодовал и Клэр понимала его чувства.

Вчера он не до конца осознал, на что был способен, а сегодня до него дошло, что он не был обреченным калекой, которого всю жизнь кто-то должен носить на руках, но все это время его гробили и делали ему только хуже. Он мог намного быстрее поправиться, но никто ему не помог.

Эдриану нужно было выговориться. Выплеснуть наружу все, что накопилось в душе за полтора года мучений.

Он поплыл к берегу, но, обуреваемый эмоциями, не мог расслабиться и начал уходить под воду, поэтому Клэр, как и Орландо, бросились к нему.

Она подхватила его со спины, а итальянец спереди, а затем они помогли Эдриану добраться до суши. Но, оказавшись на берегу, он приказал опустить его и на какое-то время оставить одного.

Клэр подала знак Орландо, что не нужно спорить и ни на чем настаивать, и вместе с ним отошла в сторону, при этом не сводя глаз с герцога.

Эдриан долго смотрел вдаль, сжимал кулаки и с яростью вонзал их в песок. А иногда брал пригоршню песка и бросал в озеро, сопровождая полет маленьких песчинок проклятиями.

Клэр понимала, что сегодня больше не стоит проводить занятия, но не пошла переодеваться, пока не убедилась, что Эдриан пришел в себя и успокоился. Он попросил Орландо подойти к нему, и она увидела, как тот поднял его на руки и понес к покрывалу.

Она тоже отправилась переодеваться.

В коляске, усевшись напротив Эдриана, Клэр сразу уставилась в окно, чтобы даже случайно он не заметил жалость в ее глазах, ведь сегодня, сейчас она как никогда жалела его. Она боялась задеть его гордость.

- Простите, что напугал вас, - заговорил он с ней ровным голосом. Клэр пришлось посмотреть на него. Выглядел он значительно спокойнее. - Не всегда хорошие новости воспринимаются так, как должны.

- Я все понимаю. К любым переменам в жизни нужно привыкнуть.

- Я был упрямым ослом, что не хотел верить вам! - вдруг снова возбудился он. - И если бы не ваше упорство и настойчивость, я бы никогда не узнал, что не все потеряно! Что мои ноги не мертвые. И я сам не мертв! Теперь я буду стараться в два… Нет! В три! В десять раз больше! Мисс Флетчер, если вы будете верить в меня, то и я буду верить в себя! Вы единственная кому я доверяю! Только вы сможете мне помочь! Обещайте не оставлять меня! Обещайте быть со мной до самого конца!

Эдриан хоть и кричал и даже требовал от нее ответа, но в его тоне не было и намека на властные нотки. Этим криком он отчаянно умолял ее согласиться помочь ему, так как боялся, что она откажет.

- Не волнуйтесь, Эдриан, я обещаю вам помочь. Я многого не знаю, но все, что будет в моих силах, сделаю. Только успокойтесь. Вам нужно набраться терпения. Результат может быть не таким быстрым как вы рассчитываете, но это не должно вас останавливать.

- Меня теперь ничто не остановит! Я буду сражаться до победного конца, пока снова не начну ходить!

Клэр уже начал пугать его слишком боевой настрой.

- Повторюсь, я сама многого не знаю и мне не все подвластно…

- Та-ак, - протянул Эдриан, уже находясь в своих мыслях и совершенно не слушая ее. - Сразу после обеда мы встретимся в библиотеке. Сколько времени вам нужно чтобы поесть? Двадцати минут хватит? Тогда я тоже быстро отобедаю в своей комнате и спущусь. Значит договорились. Встречаемся в половине второго.

Вот так он все решил за нее. Клэр не оставалось ничего другого, как только согласиться. Хорошо хоть Эдриан направил энергию в нужное русло и признал ее компетентность.

Клэр была уверена, что с этой минуты между ними все изменится. Он всегда будет уважать ее и беречь. Он перестанет ее подкалывать и унижать, придумывать испытания и говорить всякую ерунду. Теперь они станут по-настоящему дружной и слаженной командой. Наконец-то все его претензии к ней закончатся и она заживет спокойной жизнью.


Стоило Клэр задержаться всего на пять минут, как Эдриан встретил ее недовольной физиономией и упреком:


- Где вы так долго ходите?! Я чуть не поседел, пока дождался вас!

Без всякого указания, он подъехал к стеллажу и рывком приподнялся, стараясь выдернуть книгу. Та поддалась и с грохотом спикировала на пол, что только подзадорило его и он поспешил потянуться за следующей.

Его спешка и нетерпение не нравились Клэр, но она не стала вмешиваться. Он все еще находился под властью эмоций.

Доставая книги, Эдриан мало осторожничал и почти выпрыгивал из кресла, рискуя упасть лицом вниз.

Вчера Клэр держала его кресло, а сегодня его самого. Она встала перед ним и, если ей казалось, что он вот-вот упадет, толкала его в грудь. Ее тактика срабатывала до поры до времени, пока Эдриан не потерял всякую осторожность и не встал слишком быстро.

Она не смогла вовремя среагировать, а он не сумел вцепиться в кресло, чтобы обратно плюхнуться в него. Вместо этого он стремительно полетел на нее, увлекая и погребая ее под собой.

Клэр упала на спину, а Эдриан на нее, успев лишь чудом выставить руки, чтобы не придавить ее своим телом. Но это не избавило ее от самого удара, от которого она вскрикнула и задохнулась. Мир перед глазами закружился и перевернулся, а потом соединился в одной точке. Соединился в лице Эдриана, находящегося слишком близко к ней.

Обоим понадобилось время, чтобы прийти в себя.

Лежа под ним, Клэр смотрела в его глаза и чувствовала его дыхание - тревожное и обеспокоенное. Она видела, как он боялся, что причинил ей вред, и, чтобы успокоить его, коснулась его лица, чем мгновенно возродила в нем и себе ту самую страсть, что однажды уже заставила их потерять голову.

Дыхание обоих стало прерывистым и глубоким.

Вожделенным взглядом Эдриан окинул ее лицо и остановился на приоткрытых губах.

Сердце Клэр тут же глухо и быстро застучало, отбивая ритм предвкушения. Теплая волна поднялась в груди и растеклась по всему телу.

С каждой секундой напряжение между ними увеличивалось.

Их близость все сильнее окутывала разум и подчиняла его всего лишь одному желанию - желанию поцелуя. Оно родилось как вулкан и жаждало выхода. Бурного и немедленного!

Клэр казалось, что она умрет, если Эдриан не прижмется к ее губам, и видела, что он чувствовал тоже самое. Он не меньше нее хотел этого поцелуя.

Чуть склонив голову, он потянулся к ней, а она обвила его шею руками и, прильнув к нему, с готовностью подставила губы.

Глава 25

Одна секунда, и Эдриан коснулся кончиков губ Клэр.

Сладостный миг восторга от долгожданного соединения уже захватил обоих, как вдруг дверь скрипнула и кто-то решительно вошёл в библиотеку, а потом послышался голос леди Босуорт:

- Эдриан, ты здесь?

Он и успел что поднять голову, как его мать шагнула за стеллаж и увидела сына, а под ним еще и Клэр.

- Что здесь происходит?! - возмущенно взвизгнула она, огромными глазами осматривая положение их рук и тел. - Почему ты лежишь?! Почему вы оба лежите?! Чем вы тут занимаетесь?!

Клэр была готова провалиться сквозь землю!

Она обнимала Эдриана за шею!

Она немедленно расцепила руки и в страхе прижала их к груди, но было уже поздно. Герцогиня все видела. Сейчас она уволит ее, еще и с клеймом позора. Потом ее точно не примут ни в одном доме.

Эдриан распрямил локти и приподнялся.

- Тебе не о чем беспокоиться. Произошло досадное падение. Я попытался встать и потерял осторожность, а мисс Флетчер пыталась меня удержать, но не смогла. Падая, я увлек ее за собой. Из-за меня она больно ударилась, и, в тот момент, когда ты пришла, я хотел убедиться, что с ней все в порядке.

Его слова не очень убедили герцогиню, так как она продолжала с презрением смотреть на Клэр. Смотреть как на пиявку, которая присосалась к ее сыну. Но беспокойство за Эдриана все же взяло верх над всеми остальными чувствами, и леди Босуорт с тревогой воскликнула:

- Тебе нужно немедленно подняться! По полу гуляет сквозняк и ты можешь простудиться! Вы, - с отвращением обратилась она к Клэр, - помогите мне его поднять! Вы должны заботиться о здоровье моего сына, а не гробить его! Если он заболеет, это будет целиком и полностью ваша вина! Вы не только потеряете этот место, но и никогда больше не сможете найти себе работу!

- Довольно! - оборвал ее Эдриан, скатываясь с Клэр и занимая сидячее положение. - Мисс Флетчер здесь не при чем! И ты не уволишь ее! Она моя сиделка, и только мне решать, сколько времени она проведет в моем доме!

Клэр поднялась на ноги и вместе с герцогиней подхватила Эдриана за подмышки, а затем помогла ему усесться в кресло. Он серьезно посмотрел на мать и продолжил:

- У тебя нет причин для волнения. Мисс Флетчер действует мне во благо. Ее методы более действенные чем у всех известных тебе докторов. Без нее я бы не узнал, что снова могу ходить.

Герцогиня хотела еще что-то сказать, но взглянув на Клэр, передумала.

- Оставьте нас! - приказала она, высокомерно подняв голову. - Мне нужно поговорить с сыном.

Клэр была рада сбежать, поэтому с готовностью подчинилась и пулей вылетела за дверь, торопясь в свою комнату.

Ей было не по себе. В доме царило тепло, но ее пробирал холод.

Она не знала что думать. Что делать?! Все перепуталось и смешалось. Клэр не понимала себя. Не понимала своих чувств. А теперь еще и боялась.

Ей нравился Орландо, но тянуло ее к Эдриану. Они чуть снова не поцеловались! Если бы не появилась герцогиня, то Клэр выдала б себя и показала, как хотела его. Как ей нравились его губы. Их жар. Как мечтала оказаться под властью его сильных рук и раствориться в чувственных прикосновениях!

Клэр владел страх, но не перед леди Босуорт, а перед ее сыном. Перед его влиянием на нее.

Эдриан тоже тянулся к ней, но она не знала, что лежало в основе этого притяжения. Может это только физическое влечение, порожденное одиночеством?

Они долго находились одни, а оказавшись рядом, с ними случилось естественное - взыграли гормоны. Плюс к гормонам добавились эмоции, которые окончательно заглушили разум и обнажили желания.

Эдриан был не в ее вкусе, а она не в его, но из-за вынужденного общения и постоянного соприкосновения они сблизились настолько, что перестали контролировать себя. Но что будет, если они расстанутся? Сохранится ли между ними такое же сильное влечение?

Оказавшись в своей комнате, Клэр села за стол и постаралась унять дыхание. У нее дрожали руки, но она взяла карандаш и заставила себя рисовать. Это был самый лучший способ успокоиться.

Она нарисовала озеро и троих человек в берегу. Сколько бы она не старалась вырисовывать Орландо, но центральное место занял не он, а Эдриан, который сидел на песке и бросал песок.

Поняв, что не может выкинуть герцога из головы, Клэр схватила другой лист и как ненормальная начала рисовать свою жизнь из другого времени. Чиркая лист за листом, она рисовала квартиру, улицу, дедушку, знакомых и много вещей, которых пока не существовало, но которые были неотъемлемой частью ее жизни и по которым она очень скучала. Визуализируя прошлое-будущее, она словно уходила от настоящего. Она смотрела на все со стороны и могла думать более рационально. Трезво.

К счастью, рисунки помогли Клэр прийти в себя. Ей, наконец, полегчало.

Она будто снова стала собой - девушкой из двадцать первого века, где жизнь с дедом научила ее рассуждать здраво и отвечать за свои поступки.

Еще раз взглянув на свое художество, Клэр собралась уже избавиться от рисунков, как рука не поднялась разорвать их. Нет, они были ей нужны. Нужны как память. Как лекарство от глупости. Как доказательство, что раньше у нее была другая жизнь.

Решив запрятать их куда подальше, она осмотрелась и остановила взгляд на двух ящиках стола. Вытащив нижний, положила рисунки на дно короба и вновь вставила ящик. Теперь никто не узнает, что за тайну она хранила.

Удовлетворенно хмыкнув, Клэр принялась слюнявить пальцы и оттирать их от темных пятен. Она бросила взгляд в зеркало, и тут же ужаснулась своему отражению.

Она сидела вся растрепанная, с уродливо торчащими волосами, красным от загара лицом и еще более красными глазами.

Пугало и то краше нее!

С уст сорвался нервный смешок.

Да кому, вообще, могли быть интересны ее тайны?!

Глава 26

Эдриан следил за матерью, которая, с силой разминая пальцы, прошлась до окна, а потом вернулась к нему и, несмотря на стройную фигуру, как скала нависла над ним. Она старалась сдерживаться, но не могла. Ее раздраженный голос выдавал все ее чувства. И судя по ее виду, она пропустила мимо ушей то, что он сказал о ногах.

- Я пришла, чтобы узнать, почему ты не вышел к обеду. Но как вижу, ты нашел с кем проводить время. Я пригласила для тебя самых лучших невест из приличных и состоятельных семей, но ты даже не соизволил отобедать в их обществе! Пока ты отсутствовал, они все утро были вынуждены развлекать сами себя, но когда ты вернулся, то снова проигнорировал их. Теперь мне ясно, кто отвлек тебя от самого лучшего общества.

- Твои выводы ошибочны. Я с мисс Флетчер занимался упражнениями, - спокойно ответил Эдриан.

В отличии от матери, ему лучше удавалось держать себя в руках и сохранять хладнокровие.

- Лежа на полу?! - возмущенно воскликнула Миранда.

- Ты же прекрасно слышала, почему мы оказались в таком положении. Это случилось из-за моей поспешности.

- А что на счёт вашей поездки? - продолжала она уличать сына и пытаться разоблачить его. - Был смысл жертвовать половиной дня ради сиделки и ее сомнительных методов?

- Не ради нее, а ради меня. Эта поездка была совершена ради меня и моего здоровья. Я плавал в озере. - Он гордо поднял голову. - Сам. Как раньше.

Мать выпучила на него глаза.

- Что?! Это правда?! Ты мог самостоятельно плавать?! А как же ноги?! Они не тянули тебя на дно?!

Она опустила взгляд и уставилась на них с таким видом, будто они превратились в рыбий хвост.

- Тянули, но мне удавалось их поднимать.

- Как это?! Что это значит?!

- Я чувствую их. В них есть сила и скоро они оживут. Теперь я в этом убеждён. Мисс Флетчер знает свое дело. Благодаря ее методике я вновь смогу ходить. Я и сейчас поднимался на них, но не удержался и упал.

- Боже! Неужели Всевышний услышал мои молитвы! - сложив ладони вместе, Миранда радостно воздала руки к небу, а потом припала к сыну и, с надеждой смотря ему прямо в глаза, заговорила непривычно эмоционально, почти захлебываясь: - Дорогой мой, ты же скоро вернешься в общество! Ты снова будешь в центре Лондонской жизни! О тебе вновь заговорят! Как только ты женишься, сразу же с женой отправишься в свадебное путешествие за границу! Всем недоброжелателям и злым языкам ты заткнешь рот! Никто больше не посмеет жалеть тебя или сбрасывать со счетов! Им останется только завидовать твоему счастью!

- Я не женюсь, - словно окунув мать в ледяную воду, холодно отрезал Эдриан. - Сейчас мне не нужна жена.

Некоторое время Миранда непонимающе смотрела на него и лишь хлопала ресницами, но продлилось это недолго. Она резко вскочила и взорвалась:

- Что?! Почему?! Мы… Мы… Мы же договорились! Ты должен немедленно жениться!

- Я должен заняться своим здоровьем. Мне нужно бросить все силы, чтобы выздороветь, а уже потом я озабочусь выбором жены и продолжением рода.

- Это все из-за нее! Ты влюбился в эту убогую девицу!

- Не понимаю, о ком ты говоришь. Всех девиц в мой дом пригласил ты.

- Я о сиделке, которая непонятно чем заинтересовала тебя! Она не обладает ни красотой, ни манерами, не положением! Впустить такую женщину в нашу благородную и старинную семью обернется для нас позором! Ты сможешь ходить, станешь завидным женихом и тебе покорится любая девушка. Зачем останавливать свой выбор на уродливой старой деве?! Да тебя все засмеют! Еще неизвестно, способна ли она вообще в таком возрасте выносить дитя! Пойми, полтора года рядом с тобой не было женщины, и сейчас ты обратил на нее внимание только потому, что она всегда рядом. Она делает тебе массаж, и твое тело реагирует на нее естественным для мужчины образом. Это нормально для твоих лет! Но никаких серьезных отношений между вами быть не может! Если хочешь, я пришлю тебе служанку, чтобы она удовлетворяла твои потребности. Тогда ты поймешь, что сиделка тебе не интересна и не нужна!

- Мы спорим о том, что не имеет никакого смысла. Я не влюблен в мисс Флетчер. Я всего лишь не желаю тратить драгоценное время на ухаживания и подготовку к свадьбе. Время необходимо мне для более стоящей цели.

- Я все возьму на себя. От тебя ничего не потребуется. Одно не помешает другому. Более того, влюбленность только поможет тебе быстрее исцелиться. Любовь способна творить чудеса!

- Нет! Я вернусь к этому вопросу только когда смогу самостоятельно покинуть свою комнату.

- И что тогда ты предлагаешь сделать со всеми девушками, что гостят у нас?! - всплеснула Миранда руками. - Просто выставить их на улицу со словами извинения, что обманули их ожидания? Они надеются! Ждут! Они хотят понравиться тебе! Все эти дни они могли бы блистать на балах и пользоваться вниманием других мужчин, но они старались очаровать тебя. Мисс Кавендиш пожертвовала поездкой к графине Санчес, которая славится умением устраивать развлечения. В ее доме всегда полно джентльменов, ищущих себе достойную партию. Но она отказалась от ее приглашения ради тебя! Эдриан, прояви благоразумие. Услышь меня! Ты должен выполнить свой долг!

- Я все сказал. Больше мне нечего добавить.

- Ты невыносим! Я не возьму на себя неблагодарную миссию отправить гостей по домам! Я до последнего буду надеяться, что ты одумаешься. А пока будь добр в пять часов появиться в столовой. Сразу после ужина состоится что-то вроде театрального представления. Девушки потратили все утро, чтобы подготовить его. Если не боишься разочаровать их, то подумай хотя бы о своей бедной матери. Я не заслужила твоего пренебрежения.

Миранда возвышалась над Эдрианом и давила на него не только словами, но и пристальным взглядом. Она смотрела на него точь-в-точь как на рисунке Клэр. Если бы он не знал, что она оскорбится, то усмехнулся бы, но предпочел остаться сидеть с непримиримым лицом.

Так ничего от него и не добившись, Миранда развернулась и гордо покинула библиотеку.

Проводив ее взглядом, Эд грубо выругался и сжал кулаки вместе с челюстью.

Ему хотелось выгнать из дома всех! Всех, кроме Клэр!

Ему казалось, что за полтора года он привык к постоянному присутствию матери и ее заботе. Как только с ним случилось несчастье, она покинула их особняк в Лондоне и поселилась в его доме, но сейчас готов был отправить ее обратно в столицу.

Избавиться от ее опеки было для него еще одним стимулом быстрее встать на ноги. Если до этого дня ему ни до чего не было дела и всем занималась мать, то теперь он сам желал решать все вопросы, без ее участия. Ему больше не нужна была нянька. Ему нужна была только Клэр. Ее уверенность. Ее сила духа. Ее убежденность. И ее губы.

Оказалось, что владеть ими он хотел ничуть не меньше, чем подняться на ноги. Клэр свела его с ума утром на озере, и здесь, в библиотеке. Мимолетное прикосновение к ее губам только распалило его желание. Он хотел целовать ее не опасаясь, что их застукают и кому-то это не понравится. Он ни перед кем не хотел давать отчет. Даже перед собой.

Да, наверное он был влюблен в нее, но и в словах матери он видел разумное зерно - стоит ему покинуть кресло, как Клэр перестанет для него что-то значить.

Вернувшись в высший свет, он вновь станет завидным женихом, и девиц в нем будут привлекать не только его деньги и положение, но и он сам. Не пожалеет ли он тогда, что связал свою жизнь с Клэр? Не начнет ли он искать приключений на стороне?

Интуиция подсказывала ему, что его гордая сиделка никогда не согласится на роль любовницы, а значит, ему нужно будет жениться на ней. Но хочет ли он ее настолько, чтобы пойти на столь решительный шаг?

Самым лучшим выходом Эд видел пока ничего не решать и оставить все как есть. Как он и сказал, он должен бросить все силы на восстановление, а уже потом думать о женитьбе и принимать серьезные решения.

Клэр и так будет рядом с ним и никуда не денется. Пройдет время и он поймет, нужна она ему или нет.

Вряд ли тот же Орландо вознамерится ухаживать за нею. Да и влюбить ее в себя Эду не составит труда.

Теперь он был убежден, что их поцелуй не прошел для нее бесследно. Клэр желала повторения. Желала ощутить то незабываемое чувство, которое он ей подарил.

С нежностью коснувшись его щеки, она сама пригласила его к действию, а затем прижалась к нему и потянулась к его губам . Так что ему не о чем беспокоиться. И играть ее чувствами он не будет пока сам ни в чем не уверен.

Их отношения не должны переходить черту и превращаться во что-то очень личное. Клэр - его сиделка, а он - ее пациент. Она не заслужила быть игрушкой, которой он воспользуется для удовлетворения низменных нужд, а потом выбросит. Нет, он не станет обманывать ее. Лучше он со спокойной душой приступит к лечению.

Глава 27

- Мне казалось, ты должна была обрадоваться хорошей новости. Разве не этого ты хотела? Я сам видел как герцог плавал. Ну, что с тобой, моя Миррочка? Почему ты снова недовольна?

Лежа на шелковых простынях, Орландо потянулся к любовнице, чтобы поцеловать ее в губы, но она отпихнула его.

- Ты же знаешь, что я не люблю, когда ты меня так называешь! Не хватало еще, чтобы ты забылся и обратиться ко мне подобным образом не только в моей спальне, но и при слугах! Я не могу допустить, чтобы кто-нибудь заподозрил нас в тайной связи!

- За полгода я еще ни разу не выдал себя, так что твои опасения напрасны.

- Никто не должен иметь даже малейшего подозрения, что ты регулярно бываешь в моей постели. Особенно теперь!

Миранда окончательно отстранилась от любовника и села, упершись в спинку кровати, а потом плотно сжала губы. Она недовольно смотрела перед собой и о чем-то думала. Орландо тоже пришлось подтянуться и сесть рядом с ней.

- Что значит: «Особенно теперь»?

- Мой сын все таки увлекся этой сиделкой, - поморщившись с отвращением, процедила она. - Он снова отказывается жениться. Хотя он убеждает меня, что дело не в ней, но я-то все вижу! Материнское сердце не обманешь! Ему с ней весело. Она развлекает его! Представляешь, я застала их на полу в библиотеке! Приди я на минуту позже, то увидела бы крайне неприличную картину! Они там чуть ли любовью не занимались! Из-за нее он никого не замечает! Дом наполнен красотками, а он проводит время со страшилищем и смотрит только на нее! Но и уволить ее я не могу, ведь, как ты говоришь, ему стало лучше. Эдриан и сам уверен в своем выздоровлении, хотя неделю назад даже говорить об этом не хотел! Она действительно знает как ему помочь, и я вынуждена мириться с ее присутствием. Но я не могу позволить ей соблазнить моего сына. Так что ты должен влюбить в себя эту красотку. С твоей внешностью ты с легкостью переключишь ее внимание на себя, и она забудет об Эдриане. Ты будешь не просто флиртовать с ней, а покажешь, что имеешь серьезные намерения. Девица не должна сомневаться в твоих чувствах. Окружишь ее заботой и вниманием, будешь ухаживать за ней и дарить ей подарки.

Тон Орландо перестал быть заигрывающим.

- И насколько далеко я должен зайти с ней в наших отношениях?

- Пока твоя цель лишь добиться ее взаимности, чтобы она без памяти влюбилась в тебя и перестала замечать Эдриана. А там посмотрим.

- Ты не боишься, что только подстегнешь Его Светлость к соперничеству? Мужчинам нравится быть завоевателями, тем более, когда есть общий объект для завоевания. В нем может взыграть самолюбие, и он из принципа начнет проявлять внимание к мисс Флетчер.

- Ну Эдриану может и не обязательно знать о твоих ухаживаниях. Постараешься ухаживать за сиделкой за его спиной. Но и для сына у меня есть сюрприз.

Миранда наклонилась к прикроватному столику и взяла с него письмо, а затем передала его в руки Орландо.

- Прочти.

Тот посмотрел на отправителя и с удивлением поднял на нее глаза, но она показала, чтобы он все равно читал.

Пока мужской взгляд скользил по строчкам, женский внимательно следил за ним, а когда тот остановился на последнем слове, Миранда быстро выхватила письмо.

- Я уже ответила мисс Мур, - складывая лист, с деловым лицом сообщила она. - Когда неделю назад я получила ее письмо, то чуть было не бросила его в огонь. Ей хватило наглости предположить, что мы не знали о ее возвращении и поэтому вместе с остальными девушками не пригласили погостить у нас. Она посмела намекнуть, что готова немедленно приехать, если только получит такое приглашение. Прочитав письмо, я злорадствовала. Я была рада, что ей не достанется мой сын, так как она оставила его в самую трудную минуту его жизни. Но сейчас, когда Эдриан увлекся еще более недостойной девицей, пусть лучше его чувства возродятся к Розмари и он женится на ней, чем на какой-то безродной сиделке. Все мы слабы и подвержены страху. А мисс Мур была еще и слишком молода. Очевидно, что она испугалась, но по прошествии времени ее взгляды изменились. Она набралась опыта, повзрослела и одумалась, и захотела вернуться к Эдриану, несмотря даже на его недуг. Она все еще любит его. И я уверена, что он тоже любит ее. Так что стоит ей появиться, как он обо всем забудет. Поэтому, до ее появления тебе нужно как можно больше времени проводить с девицей и влюбить ее в себя.

Подняв глаза к центру балдахина, Орландо задумчиво произнес:

- По дороге сюда у мисс Флетчер пропал багаж. Она не знает, потерялся он или его украли, но она нуждается в средствах, чтобы купить себе одежду. В первый же день я предложил ей одолжить денег, но она сможет воспользоваться ими только когда у нее появится возможность поехать в город.

- Это то, что нужно! - подскочила на кровати Миранда и, сев на колени, развернулась к Орландо. - Ты не только дашь ей деньги, но и сам поедешь с ней. А пока она будет выбирать платья, купишь ей дорогой подарок. Я дам тебе приличную сумму оплатить ее расходы. А ей скажешь, что не возьмешь долг обратно. Я сама устрою вашу поездку, и вы проведете время вместе.

- Пока светит солнце и стоит жара, хозяин будет ездить на озеро. Он не отпустит мисс Флетчер. Нужно дождаться плохой погоды.

- Мы живет там, где погода меняется двадцать раз на дню, - уверенно заявила она и небрежно махнула рукой. - Еще день или два, и небо закроют тучи. Уверена, ждать долго нам не придется. А пока используй это время, чтобы заинтересовать ее. Я знаю, каким обаятельным ты можешь быть.

Миранда успокоилась настолько, что сделала то, что не делала никогда. Она подалась вперед и, положив ладонь любовнику на грудь, потянулась к его губам, а потом без стеснения прижалась к ним. Орландо тут же отреагировал и, обхватив ее за талию, резко перевернул на спину, а затем быстро овладел ею.

Глава 28

Вчера, после несостоявшегося поцелуя и встречей с герцогиней, сначала Клэр боялась узнать, что ее уволили, а когда до самого вечера ее так никто и не побеспокоил, боялась идти в комнату Эдриана, но он и словом не обмолвился о произошедшем. Он, впрочем как и Орландо, выглядел уставшим и изможденным и лежал на кушетке как труп.

Пока Клэр разминала его тело и работала над мышцами ног, которые оказались перенапряжены и забиты, итальянец рассказал, что их тренировка продлилась целых три часа, без единого перерыва. Его Светлость не знал меры и тренировался как сумасшедший. Он не жалел ни себя, ни своего соперника.

Клэр недовольно покачала головой, и для порядка немного побранила Эдриана, но на самом деле была рада, что он был обессилен и не мог говорить. Она не хотела слышать даже намек на то, что между ними чуть было не произошло.

В свою комнату она вернулась с лёгким сердцем, да и утром проснулась в спокойном расположении духа. Если вчера ее не уволили, то вряд ли сделают это сегодня.

В столовой за завтраком не было только дворецкого. Миссис Дулитл жаловалась на жару, и что от нее вянут даже цветы в вазах. Она переживала за бедных мисс, которые плохо спали и на утро не выглядели отдохнувшими и посвежевшими. Именно в жаре она видела причину, почему герцог оставался равнодушным к девушкам.

Клэр была уверена, что экономка слегка преувеличивала то, насколько сильная стояла жара, то, что она кому-то мешала спать, и то, что она влияла на выбор Эдриана, но не стала возражать, а понимающе посочувствовала как ей, так и всем остальным.

Орландо же, до этого хранивший молчание, тоже решил вступить в разговор.

- Я, миссис Дулитл, не меньше вашего хотел бы, чтобы жара сменилась дождем. Для этого у меня есть одна очень веская причина.

Он сверкнул белоснежными зубами, улыбнувшись Клэр многообещающей, таинственной улыбкой. Он смотрел на нее настолько пристально и пронизывающе, что она жутко смутилась, отчего на щеках проступили два красных пятна. Орландо и раньше улыбался ей и смотрел на нее, но не так. Без такого откровенного интереса.

- А какая причина у вас, мистер Росси, желать плохую погоду? - поинтересовалась экономка.

- Беспокойство за ближних. Мисс Флетчер, - обратился он к Клэр, - если вы думаете, что я забыл о своем обещании помочь вам, то хочу вас заверить, что это не так. Как только подует северный ветер, а небо закроют тучи, я буду просить у Его или Ее Светлости отпустить нас в город. Я сразу же отвезу вас в самый модный салон и вы купите себе любое платье. Вы купите их столько, сколько пожелаете. Мне больно думать о том, что вы уже столько дней лишены самого необходимого, поэтому я хочу поскорее это исправить. Вы, мисс Флетчер, драгоценный бриллиант, который при более пристальном рассмотрении открывается с невероятной стороны. И эта сторона никого не может оставить равнодушным. Вы настолько очаровательны, что мне не терпится выделить вашу красоту. Подчеркнуть ее. Дать ей достойную огранку.

Только что Клэр узнала, каково это получать комплименты от красивого мужчины. И, к своему стыду, оказалась к этому не готова.

Она не знала куда себя деть и куда смотреть. Она сидела как на иголках и страшно нервничала, сминая в руках салфетку.

Слушая слова Орландо, Клэр не замечала, как больно кусала губы. Все внутри нее дрожало от волнения и страха. Она не чувствовала себя окрыленной. Наоборот! Она испытывала одну сплошную тревогу, будто подслушивала то, что не предназначалось для ее ушей.

- Вы правы, мистер Росси, - грустно вздохнула миссис Дулитл и с сочувствием посмотрела Клэр и ее серое не модное платье. - Мисс Флетчер вынуждена носить одежду с чужого плеча. Это не то, что она сама бы себе выбрала. Не только она, но и я буду вам очень признательна, если вы поможете ей.

- Мисс Флетчер, Клэр, вы согласны поехать со мной в город как только представится такая возможность? Могу я сопроводить вас?

- Можете, - сиплым голосом ответила Клэр и опустила глаза в тарелку.

Она смотрела на сардельку, а Орландо продолжал смотреть на нее. Смотреть не стесняясь и не таясь. Она бы даже сказала, что он делал это демонстративно, так как миссис Дулитл несколько раз посмотрела то на него, то на Клэр, а потом прикрыла рот салфеткой и усмехнулась в нее.

А вот Клэр по-прежнему было не смешно и не радостно. От напряжения у нее настолько сдавило горло, что если бы она попробовала в него что-нибудь запихнуть, то непременно подавилась бы. У нее осталось лишь одно желание - сбежать. И она решила это сделать.

Положив дрожащей рукой салфетку на стол, она торопливо поднялась и, со словами извинения, покинула столовую.

Только очутившись в коридоре, Клэр смогла свободно вдохнуть. Она набрала в легкие побольше воздуха и шумно выдула его, а потом еще и потрясла руками. Напряжение немного спало.

Клэр вернулась к себе и долго не понимала, с чего вдруг Орландо заинтересовался ею, пока не достала свой “купальный костюм” и не взглянула на корсет.

Ну конечно! Вот в чём дело!

Орландо увидел ее в нижнем белье и оценил, что скрывают ее некрасивые платья. Он сам сказал, что она бриллиант, который только нужно рассмотреть. И он рассмотрел!

Клэр прижала к груди корсет и взволнованно посмотрела перед собой.

Что же ей теперь делать?

Раньше, когда Орландо не проявлял к ней внимания, ей было легче думать или не думать о нем. Для нее он был недостижимой мечтой, которая никогда не станет реальностью. Она могла представлять о нем всякие глупости, которые так ими и останутся.

Но сейчас… Сейчас Клэр увидела, что интересна ему. Что ее глупости могли быть воплощены в жизнь.

Неужели она могла нравиться ему?!

А он?! Он еще нравился ей?

Клэр закрыла глаза и представила, как Орландо притягивает ее к себе, шепчет слова любви и…

Стараясь воочию вообразить поцелуй итальянца, Клэр упорно ощущала близость Эдриана. Его запах. Вкус. Дерзкий язык. Жадный рот.

Орландо! Это Орландо целует ее! Это он, а не Эдриан обнимает ее! Это его губы, а не губы герцога прижимаются к ней!

Сколько бы Клэр не представляла Орландо, ничего не менялось. Эдриан занозой сидел у нее под кожей и не хотел из нее выходить.

Злясь на себя, она начала хмуриться и недовольно поджимать губы. В итоге, закончилось все рычанием и ругательствами.

Когда Орландо был ей недоступен, она думала о нем, теперь же, когда у нее появилась надежда, она думала об Эдриане!

Как же она терпеть не могла женщин, которые не знали чего хотели, и только и бегали за недоступными мужчинами, пренебрегая верными и преданными. Но видно и она была такой же!

И это ей-то разбрасываться женихами?!

Она не будет настолько глупой, чтобы отвергнуть ухаживания Орландо. Единственный, кто мог это изменить, был… Был… Был…

«Эдриан».

Даже внутри себя Клэр с трудом выдохнула его имя. С трудом признала, что он что-то значил для нее. Что он ей нравился. И что ее чувства к нему были намного глубже, чем она этого хотела.

Глава 29

Усаживаясь в коляске напротив Эдриана, Клэр нервничала, так как ей предстояло остаться с ним наедине. Она настороженно посмотрела на него, не зная, к чему готовиться. Упомянет ли он о ее поведении в библиотеке? Не перевернет ли все в шутку? Не скажет ли, что она изголодалась по мужскому вниманию? Или наоборот, намекнет, что не против продолжить?

Хотя Эдриан не мог читать ее мысли, но Клэр казалось, что она была перед ним как на ладони. Стоило ему посмотреть ей в глаза, как он сразу поймет, какие желания ее обуревают.

Она испугалась еще больше, когда заметила, что Эдриан был взбудоражен и нисколько этого не скрывал. Он подал знак Орландо, что можно трогаться, а затем возбужденно заговорил:

- Представляете, сегодня после сна я почувствовал, что у меня болят ноги! Они ноют и тянут! А если я вот так приподнимаю их или разгибаю, - он перехватил ногу под коленкой и приподнял ее, показывая Клэр, что имеет ввиду, - то чувствую напряжение в мышцах! Мышцы болят как при сильной нагрузке! Мне кажется, что я могу их даже немного сжимать! Вот здесь! Посмотрите!

Он указал пальцем на верхнюю часть ноги и попытался напрячь мышцу. Та приподнялась и тут же опустилась.

- О Боже! - пораженно прикрыла ладонями лицо Клэр, радуясь его прогрессу.

Она сама с трудом верила в столь стремительный успех. Эдриан же засмеялся, с удовольствием наблюдая за ее реакцией. Он невероятно гордился собой. Гордился тем, что мог управлять мышцей.

- Мне нужно как можно больше заниматься! - продолжил он говорить с нетерпением. - Я уже понял, что мне необходима нагрузка. Вчера я увеличил время тренировок с Росси и сегодня получил результат! Мисс Флетчер, у меня появилась еще одна идея, и мне нужно узнать, что вы о ней думаете? Одобрите ли вы ее?

Энтузиазм Эдриана оказался заразителен, и Клэр была рада полностью переключиться на обсуждение новых упражнений.

На озере Эдриан так же был увлечен только плаваньем. Орландо отнес его в воду и, никого не подождав, он, вращая руками, поплыл на спине к середине озера.

Так как Клэр еще только входила в воду, ожидалось, что за ним последует итальянец, но он не сдвинулся с места.

Клэр заторопилась и почти бросилась плыть за герцогом, как Орландо поймал ее руку и притянул к себе, заставив ее остановиться и взглянуть на него.

Он выглядел виноватым, при этом его рука крепко сжимала ее руку.

- Простите, что ничем не могу помочь. Я… Давно… В общем, в воде я плохой помощник.

Кинув встревоженный взгляд туда, где слышались брызги, Клэр снова посмотрела на Орландо и… застыла. В его черных глазах светилось восхищение. Обожание. Страсть. Он смотрел на нее как влюбленный мужчина!

- Н-ничего с-страшного, - слегка заикаясь от волнения, а не от беспокойства за жизнь герцога или холода, произнесла Клэр, и потянула на себя руку. - Ваша помощь мне пригодится на берегу.

Она испугалась того, насколько большой и горячей была его ладонь. В ней чувствовалась и неимоверная мужская сила и трепетная забота.

Обольстительно улыбнувшись, Орландо благодарно кивнул ей и отпустил руку.

Все еще находясь под впечатлением от его взгляда, Клэр сделала шаг в сторону, развернулась и сиганула в воду, желая не столько догнать герцога, сколько остудиться.

Через час выбираясь из воды, Клэр еле дышала и почти не чувствовала ни рук, ни ног. Эдриан был неутомим, и не хотел останавливаться. Он много раз говорил, что ей нет необходимости плыть рядом и отправлял ее обратно на берег, но Клэр упорно следовала за ним. Он будто даже старался оторваться от нее, всеми путями избавиться, но, увидев, что она почти выбилась из сил, наконец смилостивился и повернул к берегу, где их ждал Орландо.

Возвращаясь домой, Эдриан вновь говорил только о занятиях.

Слушая всю дорогу его неутомимую болтовню, Клэр почему-то испытывала досаду. Чем ближе они подъезжали к дому, тем обиднее ей становилось. Она будто перестала существовать для Эдриана. Вернее, перестала существовать для него как девушка. Даже корсет не подействовал на него.

Вчера он еще не мог держать себя в руках, а сегодня был совершенно равнодушен. Они не только плавали рядом, но иногда и оказывались друг напротив друга, но он избегал смотреть ей в лицо, и ни разу не посмотрел ниже него.

Клэр ощущала себя использованной, как бы абсурдно это не звучало. Обычно так себя чувствуют девушки, которых соблазнили, а она так себя чувствовала, потому что ее больше не хотели соблазнять.

Эдриану она была нужна только как доктор. Как специалист, помогающий больному восстановиться. Весь его интерес к ней сузился до вопросов о лечении. Что ж, наверно этого и следовало ожидать. Он увидел новые перспективы, новые возможности, и в них ей не было места.

Глупо было ожидать, что он влюбится в нее. Сейчас ему было важнее поправиться. Возможно, в его состоянии она повела бы себя точно так же, так что ей не в чем было его упрекнуть. Очевидно, что Эдриан желал встать на ноги и зажить прежней жизнью.

Какой жизнью жили обычные герцоги, Клэр не знала, но была уверена, что они точно не проводили время с бывшими сделками. А значит, ей жизненно необходимо подумать о своем будущем, в котором уже не может быть Эдриана.


В библиотеке Клэр обнаружила герцога вместе с Орландо. Оказалось, об этом позаботилась леди Босуорт, желающая обеспечить сыну помощь в лице сильного мужчины, а не хрупкой сиделки.

То, что герцогиня подослала третьего, не удивило Клэр, но ее удивило согласие Эдриана, который принял все как должное. Теперь ее место рядом с ним целиком и полностью занял Орландо, а ей было велено сесть за стол и не отсвечивать. Нет, конечно не такими словами Эдриан попросил ее не мешать ему. Он лишь сказал, что слишком утомил ее и хочет, чтобы она как следует отдохнула, но для нее смысл был тот же.

Поведение Эдриана лишний раз доказывало Клэр, что между ними больше никогда ничего не будет, даже случайного поцелуя. Он окончательно отодвинул ее на задний план.

Посмотрев на Орландо, Клэр пришла к выводу, что лучшего времени указать ей ее место Эдриан не мог и придумать. Если итальянец и вправду заинтересуется ею, она не откажет ему. Она согласится быть с ним хоть всю жизнь. Ей не составит труда полюбить его. Это поцелуй Эдриана спутал все карты и сбил ее с колеи, а иначе бы она и не посмотрела на него! Она бы смотрела только на Орландо! И продолжала бы мечтать только о нем!

После библиотеки мужчины отправились на тренировку, а Клэр ушла к себе. Ее никто не беспокоил до самого массажа, а когда она приступила к нему, Эдриан вел себя как-то отстраненно. Он лежал закрыв глаза и за весь час не сказал ей ни слова. Он и раньше мог молчать весь сеанс, но не так. Его молчание было холодным и недобрым. Он будто воздвиг между ними невидимую стену и хотел отгородиться от нее.

Вроде бы они не ссорились, но Клэр чувствовала какое-то напряжение, переходящее в пренебрежение.

В который раз она убеждалась в непредсказуемости Эдриана. Утром он был ей чуть ли не лучшим другом, а вечером уже не замечал ее, включив в ее сторону полный игнор.

Разве можно было полагаться на такого мужчину? Можно было ему доверять? Можно ли было ждать от него серьезных, взвешенных шагов?

Для Клэр Эдриан был тем человеком, с которым ей всегда будет очень сложно. Она никогда не сможет предугадать его поведение, а он никогда не будет думать о ее чувствах. Жить с ним будет кошмаром, а ей хотелось спокойствия. И что-то подсказывало ей, что такое спокойствие способен был подарить Орландо, который ВСЕГДА вел себя дружелюбно.

Закончив делать массаж и направляясь мыть руки, Клэр пересеклась с итальянцем, идущим ей навстречу. Оказавшись перед ней, он приложил палец к губами и быстро вложил ей в ладонь что-то маленькое. Она опустила глаза и увидела записку.

Сердце учащенно забилось, но Клэр ничем не показала свое нетерпение. Засунув записку в карман, она спокойно помыла руки, попрощалась с мужчинами и вышла за дверь. Уже в коридоре Клэр суетливо достала листочек, развернула его и спешно прочитала:

«Мисс Флетчер, мне нужно с вами поговорить. Я приду к вам ровно в десять. Вам не нужно меня бояться. Мои намерения самые чистые и благородные.»

Клэр прислонилась к стене и, уперев в нее затылок, взволнованно задышала. Ей было не по себе, но не в плохом, а в хорошем смысле. В груди что-то приятно защекотало.

Она не знала, зачем Орландо хотел прийти к ней, но ей это льстило.

Глава 30

Чтобы не выдать того, как сильно она ждала Орландо, Клэр ничего не изменила в своем внешнем виде. На ней по-прежнему было надето отвратительное серое платье, а из косы торчало несколько прядей, которые, после интенсивной работы над мышцами Эдриана, успели вылезти и торчали в разные стороны. Орландо не должен подумать, что она хотела ему понравиться. Она не знала, какое у него было к ней дело, поэтому не собиралась выглядеть так, как будто готовилась к свиданию.

Когда ровно в десять раздался стук, Клэр сразу поднялась со стула и направилась к двери, а затем без промедления открыла ее.

При первом взгляде на итальянца она сильно пожалела, что не привела себя в привлекательный вид. Орландо стоял перед ней как с картинки.

Если час назад его волосы лежали как хотели, то сейчас были тщательно уложены. Сорочка явно поменяна на свежую, а новые жилет и брюки отлично подчеркивали атлетичную фигуру.

Клэр тут же захотелось закрыть перед ним дверь и сказать, чтобы он пришел через полчаса, когда она получше подготовиться, но понимая, что отступать уже было некуда, впустила его и закрыла за ним дверь.

Орландо осмотрел ее покои и повернулся к ней.

- У вас очень милая комната, мисс Флетчер, но мне кажется, здесь мало вас. Здесь нет ваших вещей. Я бы очень хотел, чтобы все здесь скорее заполнилось тем, что вам по вкусу.

Клэр показала ему, что он может сесть на стул, а сама села на кровать. Удивительно, но итальянец будто занял собой всю комнату, которая вдруг стала какой-то маленькой и тесной.

- Спасибо, мистер Росси, - продолжила разговор Клэр. - Но вряд ли я долго проживу в этом доме. Да и вряд ли когда-нибудь буду иметь хоть что-то, даже отдаленно похожее на то, чем привыкла пользоваться.

Конечно Орландо не мог понять, о чем она говорила, но заметив ее грустный взгляд, постарался приободрить:

- Не переживайте, мисс Флетчер, у меня достаточно средств, чтобы вы могли позволить себе любую прихоть. Когда-то я тоже думал, что потерял всё и до конца жизни буду вынужден влачить нищенское существование. Я покинул родную страну и оказался без гроша в кармане. Мне пришлось зарабатывать деньги не совсем законным путем. Но рисковал я не только свободой, но и здоровьем. Принимая участие в борьбе с такими же отчаянными парнями как я, я легко мог покалечиться или лишиться жизни. Но судьба оказалась ко мне благосклонна, и теперь у меня есть даже больше, чем я ожидал. Я служу в приличном доме, а благодаря щедрости Его Светлости, всего пару месяцев назад смог приобрести клочок земли вместе с коттеджем на юге страны. Теперь я законный гражданин Королевства и имею возможность честно зарабатывать.

- Я очень рада за вас! - искренне произнесла Клэр и улыбнулась ему. - Вы это заслужили!

- Благодарю вас! Теперь наступила моя очередь помочь одному очень очаровательному ближнему, - сказал он завораживающим голосом и обвел Клэр восхищенным взглядом. Она вспыхнула как спичка и, не в силах выдержать его взгляд, отвела глаза. Тем временем он продолжил: - Здоровье хозяина, конечно, важно, но для меня гораздо важнее ваше благополучие, мисс Флетчер. Мне хочется вам помочь.

Не зная, куда себя деть, Клэр не нашла ничего лучше, как только спросить:

- Вы об этом хотели со мной поговорить?

- Ох, простите, я наверное смутил вас. Я совсем не хотел, чтобы у вас сложилось впечатление, будто бы я набиваю себе цену и жду от вас особой благодарности. Просто мне не терпится сделать вас счастливой. А причина моего прихода кроется в другом. Я чувствую себя крайне виноватым перед вами.

От удивления у Клэр вытянулось лицо, а брови изогнулись в два полумесяца.

- Но почему? Не припомню, чтобы вы хоть раз обидели меня.

- Нет, мисс Флетчер, я не заслужил вашего снисхождения. Вы ко мне слишком добры. Но именно из-за меня вы каждый день вынуждены подвергать свою репутацию опасности. Если бы я мог плавать, вы были бы избавлены от необходимости раздеваться и следовать за хозяином. Для любой скромной девушки, коей вы и являетесь, не может быть уютно представать в подобном виде перед двумя мужчинами. Тем более, я знаю, как в этой стране порицается, если девушка умеет и любит купаться, а вам приходится это делать еще и в компании герцога. Если бы я только умел плавать, то было бы достаточно одного раза, когда бы вы показали хозяину, что нужно делать, а затем все следующие дни я бы заменил вас. Но я ничем не могу вам помочь. Простите меня, мисс Флетчер! В таком простом деле я совершенно бесполезен!

- Вам не за что просить прощения. Не все люди умеют плавать, и в этом нет ничего постыдного.

- Наверное я кажусь вам слабаком, - опустив глаза в пол, уныло произнес он, на что Клэр уверенно заявила:

- Ничуть! Я видела, как вы умеете работать кулаками. Вы даже не побоялись разбить хозяину губу и остаться без работы.

Ее шутливое замечание вызвало улыбку на лице итальянца.

- Вы умеете найти нужное слово, мисс Флетчер. Но я не просто не умею плавать, я боюсь воды. В детстве я чуть не утонул, и после этого никогда не заходил в нее выше груди. Теперь вы знаете в мой самый большой страх.

- Со своей стороны могу вам пообещать, что ваша тайна умрет вместе со мной, - непосредственно произнесла Клэр и подняла руку в знак клятвы. - Даже если меня будут пытать, я никому не расскажу о ней.

На лице Орландо расцвела улыбка во все тридцать два зуба, а затем послышался его смех.

- Я знал, что могу вам доверять! С вами мне всегда легко и весело! Вы настоящее сокровище! Но я больше не хочу злоупотреблять вашей добротой. После долгого дня вам нужно хорошенько отдохнуть и выспаться, так что мне пора.

Орландо направился к двери, но на полпути резко сменил направление и подступил к Клэр, которая хоть и поднялась с кровати, но стояла на месте. Она даже испугаться не успела или подумать, как защититься, если он собирался напасть на нее, как он уже взял ее кисть и, нежно держа за пальчики, наклонился и припал к ней. В его позе и лице угадывалась признательность, которую он испытывал к Клэр, и которая не могла ее ни тронуть, при этом Орландо не торопился отрывать губы, передавая через них всю свою благодарность и заставляя Клэр волноваться. Но когда он все же отстранился, то не отпустил ее кисть, а полностью спрятал в своей огромной ладони. Надежно сжав ее, он поднял на Клэр глаза.

- Простите меня, мисс Флетчер, но я не смог устоять. Вы чудесная девушка, и все больше нравитесь мне. Я постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы вы ни в чем не нуждались. Чтобы вы всегда улыбались. В этом я вижу свой самый главный долг.

Еще раз поцеловав ее руку, он с сожалением отпустил ее, мгновенно лишая Клэр своего тепла, потом коснулся ее подбородка и наконец отступил, чтобы через секунду покинуть комнату, заставив Клэр долго смотреть на закрытую дверь и гадать, что же все это значило.

Глава 31

Клэр легла спать, но мысли об Орландо не покидали ее, отчего она все время вертелась на постели и не могла заснуть. Чтобы лучше обдумать события прошедшего дня, она поднялась с кровати, зажгла лампу и принялась рисовать итальяна, похожего на гору, сидевшего на стуле в очень маленькой комнатке.

Его поведение хоть и удивило ее, но не оставило сомнений, что он проникся к ней симпатией и не собирался этого скрывать. Он откровенно рассказал ей о себе и показал, что она ему нравится.

Да, Клэр не могла отрицать, что ей это очень сильно льстило и грело душу, но она не чувствовала того восторга, который ожидала.

Как всем девушкам ей нравилось нравиться, так как это придавало ей уверенности и где-то даже молодило ее, но ничего большего за ее чувствами не стояло. Каким бы привлекательным он не был, но Орландо не волновал ее настолько, чтобы она ощущала безраздельное счастье. Или чувствовала, что все ее мечты исполняются и она нашла то, что искала. Хотела она того или нет, но место в ее сердце занял Эдриан.

Клэр тяжело вздохнула.

Вот она себе честно и призналась, что ей нравился герцог. Только легче ей от этого не стало. Стало лишь труднее.

Эдриан ничего не сделал, чтобы влюбить ее в себя, а она как дурочка влюбилась. Но суровая правда жизни была такова, что ей придётся выбирать не сердцем, а головой. Она не могла позволить себе быть безмозглой идиоткой, которая отвергнет хорошего парня ради несбыточного принца.

Клэр попала не в прекрасную сказку, а в непростое время, где нужно было иметь практический ум и холодный рассудок. Как жена она была не нужна Эдриану, поэтому, если Орландо предложит ей выйти за него замуж, (что тоже звучало как сказка) она согласится. Он уже и домик купил. А любовь к нему придет позже. Может ей даже хватит единственного поцелуя. Эдриан заколдовал ее одним поцелуем, а итальянец расколдует другим. Как говорится, клин клином вышибают.

Клэр взяла другой лист и нарисовала Орландо, касающимся губами ее руку. Как же это было трогательно и романтично! Она закрыла глаза и представила, что вот так же он прижмется к ее губам. И снова память принялась подсовывать ей губы Эдриана, которые терзали ее.

Мотнув головой, чтобы вытрясти из нее все, что не нужно, Клэр открыла глаза и вывела красивый профиль итальянца, а потом полюбовалась им и задула лампу.


Собираясь к завтраку, Клэр старалась уложить волосы наверх и закрепить их шпильками, чтобы создать прическу, которая была ей к лицу, но что-то постоянно выпадало или торчало и создавало на голове гнездо, которое только уродовало ее. В итоге, она снова заплела косу, а затем, при помощи тех же шпилек, смогла закрутить ее в виде ракушки на затылке. А что? Получилось очень даже неплохо! Да и раскрасневшиеся от напряжения щеки только придали ей яркости. Можно было смело идти в столовую и встречаться с Орландо.

Клэр собралась выйти из комнаты, как кто-то постучал в дверь. Почему-то она решила, что это миссис Дулитл, поэтому смело открыла ее, но тут же увидела перед собой итальянца. Одну руку он держал за спиной.

- Доброе утро, мисс Флетчер, - учтиво склонил он голову. - Простите за столь ранний визит, но я хотел кое-что вам преподнести. - Он вытащил из-за спины миленький букетик полевых цветов и протянул ей. - Пока это единственное, что я могу вам подарить, но это только начало.

Клэр с благодарностью приняла букет и отправилась искать подходящую вазу. На окне нашелся пустой сосуд, в который она из кувшина налила воду и в который поставила цветы.

Все это время Орландо стоял в дверях и наблюдал за ней. Когда она вернулась к нему, он приподнял согнутую в локте руку.

- Если вы готовы, мисс Флетчер, могу проводить вас в столовую.

Клэр согласилась, а затем вместе с ним зашагала по коридору. Орландо наклонился к ней и с восхищением произнес:

- Сегодня вы выглядите как никогда чудесно! Меня распирает гордость, что я имею честь сопровождать такую милую леди к завтраку!

Впервые в своей жизни Клэр почувствовала себя Королевой! Наверно, если бы сейчас ей встретилась леди Босуорт, она выглядела бы куда величественнее и важнее ее. Сдержав смешок, Клэр сохранила серьезный вид и продолжила идти, обращая на себя внимание всех слуг, что сновали по дому.

В столовой, увидев Клэр под руку с Орландо, миссис Дулитл обомлела, а потом с теплотой в голосе пригласила их поскорее присоединиться к завтраку.

Орландо был необычайно словоохотлив и постоянно обращался к Клэр. Его взгляд почти не отрывался от нее. Он старался всех развеселить и много шутил. Ни у кого не оставалось сомнений, что между ней и итальянцем что-то происходит. Возможно именно поэтому миссис Дулитл пришла к Клэр в комнату сразу после завтрака.

- Милочка, - сидя на кровати и взяв ее руку в свою, обратилась к ней экономка, - я очень рада за вас! Вы с мистером Росси составите прекрасную пару. А его прошлое пусть не пугает вас. Я много наблюдала за ним, и он всегда вел себя достойно.

- Миссис Дулитл, - решила Клэр разуверить ее в преждевременных выводах, - мы не встречаемся с мистером Росси. Он просто проводил меня в столовую.

- Вы хотели сказать, что вы еще не помолвлены, - поправила ее женщина. Клэр кивнула. - Но он влюблен в вас, дорогая! Я не склонна выдумывать того, чего нет, но здесь все очевидно. Если он еще не сделал вам предложение, то это лишь вопрос времени! Не упускайте свое счастье, милочка. Оно бывает слишком мимолетно.

На правах старшей миссис Дулитл дала ей еще несколько советов, а потом ушла, заставив Клэр уже по-настоящему задуматься над тем, что делать, если Орландо в самом деле сделает ей предложение.

Направляясь к озеру, Клэр смотрела на Эдриана, который делился с ней новыми успехами. Сегодня он показал, что мог немного сгибать и разгибать стопу. Она слушала его, но не слышала. Она отчаянно хотела, чтобы он сменил тему и вдруг признался ей в любви. Сказал, что ей не нужно принимать ухаживания Орландо, так как он сам будет заботиться о ней.

И хотя Эдриан ничего ей не обещал, но на языке у нее вертелось лишь одно слово: «Предатель!» Если бы она дала себе волю, то выкрикнула бы его ему прямо в лицо, а потом бы еще и дала пощечину. Эдриан поцеловал ее, но не хотел нести ответственность за то, что сделал с ней. Он давно забыл о поцелуе, а она помнила его. Ему было радостно, а ей горько. Клэр обижалась на него, хотя он и не подозревал об этом. Она ненавидела его. Ненавидела так же сильно как и любила.


После того, как коляска остановилась на берегу, Клэр принялась помогать Орландо обустраивать место, где Эдриан будет сидеть. Они расстелили покрывало и раскидали подушки, а затем Клэр направилась к карете, чтобы забрать купальник, но Орландо догнал ее и взял за руку, словно она была его гёрлфренд. На голову выше ее, он немного наклонился и заглянул ей в лицо.

Смущение лишь не какой-то миг овладело Клэр, но слишком быстро на смену ему пришло мстительное чувство. Эдриан не мог видеть ее, но она все равно будто мстила ему. Мстила за его равнодушие и невнимание к ней. За то, что не замечал ее.

У нее появился ухажер, который был мечтой всех девушек! И пока Эдриан считал ворон, она развлекалась с другим и приятно проводила время.

Словно желая сделать Эдриану еще неприятнее и посильнее отомстить, она сжала руку Орландо и подняла на него обольстительный взгляд. Он тут же ответил ей не менее кокетливым, добавив к нему еще и сладкую улыбку.

У самой коляски Орландо отпустил ее руку и позволил ей первой забрать сверток с одеждой, а потом вытащил герцога и отнес к покрывалу.

*

Шесть дней. Еще целых шесть дней простояла жара. За это время многое в доме изменилось.

Так как из-за интенсивных занятий Эдриан почти полностью игнорировал гостей и лишь изредка появлялся в столовой или в местах, где они собирались, под разными предлогами те начали разъезжаться.

Спустя неделю остались лишь самые стойкие - мисс Кавендиш и еще три девушки со своими семьями, которые до последнего не теряли надежду.

Каждый день леди Босуорт приходилось прощаться все с большим количеством гостей, при этом она не высказывала сыну недовольство, что казалось весьма странным.

Для Клэр все выглядело так, будто герцогиня, наконец, поняла, что для Эдриана было важнее, и предоставила ему полную свободу действий. Насчет нее, то есть Клэр, у герцогини тоже не было подова для переживаний, так как почти всегда с ней и герцогом находился Орландо.

За это время Клэр перестала обвинять Эдриана в не любви к ней. Он не обязан был влюбляться в нее лишь потому, что поцеловал ее. Это она не должна была влюбляться в него из-за столь незначительного поступка. Она сама себя наказала за влюбчивость.

Но так же Клэр раздражало, что с ней Эдриан по-прежнему вел себя нелогично. В воде и в библиотеке он не позволял ей слишком близко приближаться к нему и довольно грубо отгонял от себя, точно она была проклята, а в коляске превращался в пучок эмоций и без умолку болтал если не о здоровье, то о всякой ерунде. Он не давал ей и слова вставить, еще и как ненормальный постоянно размахивал руками. Ей было сложнее выносить его дружелюбие, чем отстраненность, поэтому в один из дней, возвращаясь с озера, Клэр притворилась уставшей и сделала вид, что спит.

Проехав несколько минут в тишине, она незаметно приоткрыла глаз, чтобы проследить за Эдрианом. Она не могла видеть его четко, но сразу поняла, что он смотрел на нее. Это был не мимолетный взгляд, а прямой, безотрывный. Он рассматривал ее как на выставке.

Ей тут же захотелось распахнуть глаза и застать его на месте преступления, но сама же остановила себя от этого шага, не видя в нем никакого смысла.

Все будет как с поцелуем - Эдриан посмеется над ней, а она разозлится на него. Потом он извинится за свое поведение, а она будет переживать, что он не любит ее и ничего для него не значит. Зачем начинать все сначала, если конец ей и так был известен?

Эдриан мог рассматривать ее так долго, как хотел, но это не означало, что она нравилась ему. Он был мужчиной с естественными потребностями, которые частично удовлетворял визуально, особенно имея представление о том, что скрывалось у нее под платьем.

Для защиты от его чар Клэр всегда использовала мысли об Орландо. Он умел ухаживать и, хотя еще ни разу не поцеловал ее, но прекрасно наполнял ее жизнь романтикой. Цветы, комплименты, игривые взгляды, тайные прикосновения - все это украшало их отношения. Теперь старая дева стала врагом номер один для всех молоденьких служанок, которые с завистью смотрели на нее и старались поддеть ее нелестными замечаниями о ее внешности или виде. Клэр было смешно и необычно выступать в роли главной соперницы всех девушек за сердце красавчика Орландо. Правда роль эта досталась ей без каких-либо усилий и совершенно неожиданно.

Орландо смог ее очаровать и расположить к себе. Он ее не раздражал и не злил. Все с ним было чудесно и прекрасно. Но почему-то этот сахарный сироп не тек по губам и не проникал в сердце. Клэр не испытывала к нему сильных чувств, хотя и очень этого желала. Она каждый вечер рисовала его, стараясь влюбиться в его изображение. Единственное, что обнадеживало ее, так это то, что ее не воротило от его взглядов и прикосновений. Когда он вел ее к карете и Эдриан их не видел, иногда держал за руку, а иногда и приобнимал за талию. Ей нравилось как то, так и это. А еще ей было интересно поцеловаться с ним. Если при поцелуе она получит удовольствие, значит и в постели с ним ей понравится. Тогда она смело может становиться его женой, ведь, как заверяла ее миссис Дулитл, со дня на день Орландо обязательно сделает ей предложение.

Глава 32

Если утро седьмого дня было невыносимо душным, то ближе к вечеру небо заволокло свинцовыми тучами, подул холодный ветер и вскоре разразилась гроза, которую сменил затяжной дождь.

Орландо встретил Клэр у комнаты герцога и сообщил, что намерен просить у хозяина разрешения отпустить их утром в город. Если она согласна, то он сейчас же скажет ему об этом. Клэр не то, что была согласна, она сгорала от нетерпения побывать в новом месте и пройтись по магазинам, чтобы купить себе хорошие платья!

Она еще не успела ответить Орландо, но по ее радостному лицу он уже все понял. Он взял обе ее руки и, поочередно поцеловав их, сказал, что сделает все возможное, дабы еще больше осчастливить ее. А если герцог не согласится, он пойдет к самой леди Босуорт и будет умолять ее помочь им совершить поездку.

Его боевой настрой передался и Клэр. Она даже думать не хотела, что что-то может помешать им поехать в город.

Эдриан встретил Клэр и Орландо с недовольным лицом. Он с подозрением посмотрел на них, задержав взгляд на красных щеках Клэр, которые, как всегда горели, если она испытывала хоть какое-то волнение.

- Где вы были?! - строго спросил он. - Я еще долго должен ждать вас?!

Орландо сделал к нему шаг.

- Ваша Светлость, простите нас за задержку, но нам с мисс Флетчер пришлось обсудить планы на завтра. Так как погода изменилась и поездка на озеро не состоится, разрешите нам отправиться в город. Мы бы хотели выехать рано утром, чтобы вернуться к обеду. Тогда все занятия можно будет выполнить во второй половине дня.

- Зачем вам понадобилась эта поездка? - с раздражением спросил Эдриан, еще придирчивее всмотревшись в Клэр. - Вы в чем-то нуждаетесь, мисс Флетчер? Если это так, скажите мне, и я распоряжусь, чтобы вас обеспечили всем необходимым.

- Понимаете, - продолжал Орландо держать слово, - по дороге в ваше поместье мисс Флетчер попала в неприятную ситуацию. У нее пропал багаж и она осталась без всех своих вещей. Миссис Дулитл помогла ей, но она восполнила лишь малую часть того, что необходимо каждой даме. Я бы хотел сопроводить мисс Флетчер в салон, где она купила бы себе хоть что-то по своему вкусу.

Суровое выражение на лице Эдриана сменилось удивлением. Он еще раз внимательно осмотрел Клэр с ног до головы и казалось, только сейчас заметил, в каком ужасном платье она стояла. В его глазах промелькнуло сожаление, что он не заметил этого раньше.

- Почему вы ничего не сказали мне о своем бедственном положении? - обратился он к ней, и в голосе его сквозили нотки обиды и ревности.

Он выглядел так, будто своим молчанием она оскорбила его, показала полное недоверие и задела его гордость.

- Я не хотела вам жаловаться, - спокойно произнесла Клэр.

- Но ведь Росси вы рассказали о своей беде.

- Это не я, а миссис Дулитл. Она переживала обо мне, и за столом поделилась своими переживаниями с мистером Росси, а он предложил помочь и при удобном случае отвезти меня в город.

Эдриан перевел взгляд на Орландо, и что-то враждебное промелькнуло в его лице. Он несколько секунд просидел с прищуренными глазами, а потом изрек:

- Хорошо. Завтра все вместе мы отправимся в город.

- Мы?! - одновременно сорвалось с уст Орландо и Клэр.

- Вы, мисс Флетчер, много раз настаивали, чтобы я хоть немного давал покой своим ногам. Поэтому я последую вашему совету и освобожу завтрашнее утро для отдыха. Мне давно пора выбраться из дома и посетить портного. Скоро мне понадобятся новые костюмы. - Заметив, что никто не выглядел воодушевленным, Эдриан сурово добавил: - Или мне нужно спрашивать вашего разрешения, чтобы поехать в город?!

Орландо тут же поспешил его успокоить.

- Нет, нет, Ваша Светлость, вы вольны распоряжаться собой по своему усмотрению. Мы же, с мисс Флетчер, выражаем вам благодарность за возможность совершить завтрашнюю поездку.

- Говори только за себя! - в гневе гаркнул Эдриан и со злостью посмотрел на Клэр. - А вы что скажите, мисс Флетчер?! Вы расстроитесь, если я поеду с вами?!

Клэр не понимала, чем вызвала такую агрессию в свой адрес.

- Почему я должна расстроиться?

- Может я вам уже настолько надоел, что вы мечтаете хоть на один день избавиться от меня? А может вам больше нравится проводить время с Росси?

Сдвинув брови к переносице, Клэр нахмурилась. Почему он предъявлял ей претензии? Все эти дни он шарахался от нее как от прокаженной, а теперь недоволен, что она собиралась оставить его всего на каких-то жалких полдня!

- Вам же ясно сказали, что мне нужно купить себе одежду! - не скрывая своего раздражения, прикрикнула на него Клэр. - И мне совершенно нет никакой разницы, кто отвезет меня в город! Хоть сам Папа Римский! Но в вашей голове мир крутится только вокруг вас, ведь для вас, герцога, существуют только ваши проблемы, а у других людей их нет и быть не может! Тем более у какой-то там сиделки! Ну что ж, я вообще могу никуда не ездить, раз это вызывает столько подозрений и недовольства!

После эмоционального выпада Клэр наступила звенящая тишина. Эдриан виновато опустил глаза и втянул голову в плечи. Орландо тоже выглядел слегка пришибленным и уставился в пол. Только Клэр стояла как фурия и метала молнии.

- Все совсем не так, - посмотрев на нее из-под бровей, примирительно сказал Эдриан. - Я не собирался препятствовать вам. И не собирался отменять поездку. Завтра ровно в семь мы выезжаем.

Он жестом показал, чтобы Орландо подошел к нему и помог ему подготовиться к массажу.

Так как вопрос был исчерпан, Клэр удовлетворительно хмыкнула и отправилась мыть руки.

Перед сном Орландо заглянул к ней и с восхищением отметил ее смелость. Никто не мог позволить себе таким тоном разговаривать с хозяином, а она не только накричала на него, но и приструнила как ребенка.

- Не хотел бы я попасть под твою горячую ручку, - усмехнулся он и жадно впился губами в ее ладонь.

Клэр засмеялась и свободной рукой взъерошила его волосы.

Для нее нежности Орландо выглядели немного детскими. Он ни разу не попытался ее поцеловать. Да и настоящих его объятий она не знала. Он всегда держал руки при себе и не делал никаких намеков на близость. Все его знаки внимания ограничивались невинными прикосновениями и поцелуями. Но Клэр делала скидку на эпоху, в которой существовали иные правила приличия, и то, что считалось нормальным в ее веке, здесь могло считаться запретным. Возможно именно так джентльмены и ухаживали за своими дамами. Они проявляли к ним уважение и не стремились сразу же залезть к ним под юбку.

Облобызав ее руку, Орландо пожелал ей хорошенько выспаться перед дорогой и ушел, как он сказал, грустить до утра, ожидая новой с ней встречи.

Хорошенько выспаться у Клэр не составило труда. Она заснула сразу, как только легла, а проснулась за час до отъезда. Надеясь, что последний раз надевает страшное серое платье, Клэр позавтракала стаканом молока и сладкой булочкой и к семи отправилась на улицу, где моросил дождик.

Экипаж стоял перед главным входом, а около него взад и вперед ходил Орландо. Он встретил Клэр и, протягивая ей руку, чтобы помочь забраться внутрь, быстро предупредил:

- С нами едет еще один человек. Это мисс Кавендиш. Она тоже пожелала отправиться в город.

Клэр удивилась, откуда девушка могла узнать о поездке, о которой стало известно лишь накануне вечером, и то, только им троим, но спросить у Орландо не успела, так как пришлось забраться в карету.

Ответ на свой так и не заданный вопрос Клэр получила из уст самой мисс Кавендиш, которая обратилась к Эдриану.

- Как хорошо, что ваша матушка успела вчера вечером сообщить мне о готовящейся поездке. Теперь благодаря вам, Ваша Светлость, я смогу посетить несколько салонов.

Эдриан уныло растянул губы и сказал, что рад составить ей компанию, а затем, когда Орландо занял место рядом с ним, велел кучеру трогать.

Глава 33

Несколько миль до города все слушали непрекращающуюся болтовню мисс Кавендиш, а Эдриану еще и пришлось в ней участвовать. Лишь герцога девушка считала достойным внимания и обращалась исключительно к нему, а Клэр с Орландо предпочла не замечать, так как низвела их до уровня слуг и вела себя так, будто их и не было в карете. Это позволило Клэр всю дорогу смотреть в окно.

Они проехали несколько сел, и она с тоской рассматривала, как выглядели и во что были одеты простые люди. В доме Босуортов даже прислуга одевалась несколько иначе чем в деревне. Здесь не наблюдалось той аккуратности и педантичности, которая была присуща жителям и работникам больших домов, а одежда не отличалась разнообразием цветов и фасонов. Она была выцветшей, бесформенной и замызганной. Да и сами люди не выглядели слишком ухоженно. На их лицах читалась усталость и изможденность. Они знали тяжелый труд и явно занимались им каждый день. А всюду царившая грязь, размытая от дождя дорога и серость только усугубляли впечатление от деревенской жизни.

Клэр воочию представила, что ее ждет, когда в ее услугах больше не будут нуждаться. И ей еще повезет, если хоть кто-то из жителей подобной деревни захочет ей помочь и примет ее у себя. Но вряд ли в их маленьких домах у нее будет своя комната. Скорее ей выделят угол, где вместе с ней будут спать еще несколько человек. Да и не захочет ли какой-нибудь гад воспользоваться ею, ведь у нее нет ни мужа, ни отца, ни брата, который бы защитил ее. Она была беззащитна перед любым мужчиной.

Не то, чтобы Клэр сильно боялась грязной работы, но разве этого она хотела? Хотела она всю жизнь провести копаясь в земле, еще и становясь лёгкой добычей для какого-нибудь насильника?

Конечно, она могла бы попытать счастье и устроиться в хороший дом, но, во-первых, она не знала куда и как ехать, а во-вторых, там должна требоваться прислуга. К тому же, ее могли расспросить о ее прошлой жизни. Не хватало еще, чтобы выяснилось, что кроме как у герцога Босуорта она нигде не работала, и вообще, что взялась из пустоты. Тогда у нее точно возникнут проблемы. Она и сейчас-то пользовалась чужим местом и находилась в доме на птичьих правах.

Ей еще несказанно повезло, что до сих пор не объявилась настоящая сиделка и, возможно, так и не объявится, но в другом доме ей уже может не повезти. Кто-нибудь захочет узнать, откуда она родом.

Пока единственным и не самым ужасным выходом Клэр видела замужество. Орландо всячески показывал ей, как она ему нравилась, и у него не было причин ее обманывать. Постепенно его любовь сможет растопить ее сердце и она тоже полюбит его. Они переберутся в его коттедж и заживут тихой, мирной и счастливой жизнью.

Хоть в мыслях Клэр и представляла жизнь с Орландо, но внимательно вслушивалась в разговор Эдриана и мисс Кавендиш, особенно, когда говорил он. Если он о чем-то спрашивал девушку и его голос становился мягким и бархатным, в ее сердце неизбежно вонзалась шпилька ревности. И их там было уже не две и не три, а гораздо больше.

У Эдриана с мисс Кавендиш нашлось много общих знакомых, и Эдриан с интересом слушал все последние новости, которыми она с ним делилась. Он и сам что-нибудь добавлял, если мисс Кавендиш не знала того, что знал он, а Клэр с грустью сознавала, какая большая пропасть их разделяла. Он был для нее гораздо недоступнее, чем она себе это представляла.

Это в коляске, запертый в доме, одинокий, он мог снизойти до разговоров с сиделкой, а выйдя в свет и вернувшись в знакомое общество, он и не вспомнит о ней. Он будет увлечен совсем другой жизнью.

Больше чем когда-либо Клэр захотелось получить предложение руки и сердца от Орландо. Не на зло Эдриану, а чтобы не надеяться и не страдать. Она хотела отрезать любую мысль, что они могли быть вместе. Став невестой Орландо, она оградит себя от себя самой же.


Город встретил ее такой же серостью, что и пролегавшие по пути деревни. Люди кутались в плащи и передвигались перебежками, совершая прыжки через большие и маленькие лужи. Никто не останавливался и каждый торопился добраться до того или иного магазина.

Карета остановилась напротив салона, где в стеклянной витрине, украшенной красной тканью и сухими цветами, было выставлено несколько женских платьев, шляпок, перчаток и платков. Несмотря на желание Клэр поскорее что-нибудь приобрести, она понятия не имела, как нужно себя вести в старинных магазинах. Существовали ли в них какие-то особые правила поведения? Она могла сразу купить что ей понравится или нужно было ждать, когда заказ будет готов? А еще она до сих пор не знала, какую сумму могла потратить. Да она деньги и в глаза не видела! Орландо только говорил о них, но держал при себе. Что это означало - он пойдет с ней или просто отдаст ей кошелек?

Сидящая в карете копания переглянулась. Стало очевидно, что им стоило обсудить план действий. Главным считался Эдриан, поэтому он и взял слово:

- Мисс Кавендиш, пока вы с мисс Флетчер будете в магазине, мы с мистером Росси отправимся по своим делам. Через сколько мне вернуться за вами?

- Вряд ли по такой погоде я посещу больше трех салонов, так что часа три, думаю, хватит.

- Отлично! Тогда через три часа моя карета будет ждать вас на этом месте.

Мисс Кавендиш одобрительно кивнула, а Эдриан стукнул по стенке, чтобы ожидающий снаружи кучер открыл дверцу и помог ей выйти.

Клэр вопросительно посмотрела на итальянца.

А ей-то что делать?

Орландо покосился на хозяина и как-то неуверенно полез во внутренний карман пиджака. Эдриан тут же уловил это движение и принялся следить за его рукой, чем вызвал неловкость не только у итальянца, но и у Клэр. Вчера, когда они рассказывали герцогу о поездке, то не говорили о деньгах, а упомянули лишь о сопровождении Клэр в город. Но сейчас, увидев, кто выступает ее спонсором, что он мог подумать? Как это могло выглядеть со стороны? Не решит ли он, что Орландо расплачивается с ней за то, что она спит с ним?

Появившийся в руках итальянца мешочек с деньгами, напрочь приковал к нему изумленный взгляд Эдриана. Казалось, кошелек только служил неопровержимым доказательством того, что Клэр состояла в порочной связи с Орландо.

В то время, как мешочек перекочевал из мужских рук в женские, удивленный взгляд герцога сменился гневным, а глаза почернели настолько, что способны были вызвать бурю с громом и молнией прямо в карете!

Пока Клэр изо всех сил пыталась не вспыхнуть, лицо Эдриана пошло красными пятнами.

- За что ты даешь ей деньги?! - не своим голосом прорычал он. - Что ты с ней сделал?! Если ты только посмел…

- Это не то, о чем вы подумали, - замотал головой Орландо. - Вместе с вещами мисс Флетчер лишилась и денег, и я пообещал ей одолжить их, чтобы она покрыла все свои расходы.

- Это так?! - злобно сверкнув глазами, обратился Эдриан к Клэр. - Росси говорит правду?!

- Да.

Но ее ответ не удовлетворил его. Он кивнул на мешочек и обратился к ней в приказном тоне:

- Верните ему деньги! Я сам оплачу ваши покупки!

Мигом в Клэр проснулся дух непослушания.

Эдриан не имел права командовать ею, и своими личными делами она будет заниматься сама, без его участия! Он ей никто, и слушаться его она не обязана! А Орландо почти что ее жених!

Упрямо вздернув подбородок, Клэр безапелляционно заявила:

- Я откажусь от помощи мистера Росси, только если он сам попросит вернуть ему деньги. Мистер Росси, мне отдать их вам?

Вместе с Эдрианом она сразу же посмотрела на Орландо. Тот не стал томить ее с ответом:

- Эти деньги принадлежат вам, мисс Флетчер, и вы вольны распоряжаться ими по своему усмотрению. Но мне самому очень хотелось бы, чтобы они пошли на доброе дело.

Благодарно кивнув, Клэр с вызовом посмотрела на герцога и, увереннее перехватив мешочек, с довольным видом покинула карету.

Она в самом деле не хотела пользоваться помощью Эдриана, так как это только сильнее могло обострить ее чувства к нему. Она и так всячески старалась от них избавиться. И то, что для него было благородным поступком, для нее могло обернуться пыткой. Никаких! Никаких дел у них не должно быть кроме рабочих!


Обстановка салона пестрела множеством платьев, тканей, ленточек и шляпок. И это была лишь малая часть того, что наполняло полки и прилавки. Расставленные кресла, диваны и столики с чашками чая и корзинками с печеньем создавали уют и располагали к не спешному выбору нарядов. Возле мисс Кавендиш уже стояла девушка и, выкладывая перед ней какие-то баночки, что-то ей объясняла, а та брала их, открывала и нюхала.

К Клэр тоже направилась женщина и спросила, чего желает мисс. С ней Клэр поделилась все той же историей, будто у нее пропал багаж и ей нужно приобрести все самое необходимое. Хозяйка салона спросила, какой суммой она располагает, и, пересчитав деньги, которые она ей протянула, довольно улыбнулась и поручила другой молодой работнице обслужить гостью.

Удивительно, но не прошло и пяти минут, как Клэр чувствовала себя в магазине как рыба в воде.

Помимо платьев ей были предложены корсеты, кружевные сорочки, панталоны, чулки, кринолины, шляпки и еще много всяких необходимых вещей. Когда основной гардероб был собран, наступила очередь не менее важных мелочей. Перед Клэр были расставлены баночки с кремами, лосьонами, ароматной водой, пудрой и помадами. Даже красивые платья не вызвали у нее столько радости, как косметика. Ура! Она могла себя преобразить! Скоро ее новый облик увидит Эд… Тьфу! Орландо!


Три часа пролетели для Клэр как одно мгновение. Мисс Кавендиш тоже все это время не покидала салон, но в нем они даже не пересекались и встретились только у выхода.

Рядом с ними работники салона складывали две огромные горки с коробками. Мисс Кавендиш с удивленным и неприязненным лицом смотрела, как горка сиделки не уступала в высоте ее горке. Она несколько раз поглядывала на Клэр и явно думала, откуда у нее столько денег на все эти покупки.

До Клэр вдруг тоже начало доходить, насколько большую сумму одолжил ей Орландо. Она даже забеспокоилась, не разорила ли его. Может ей не стоило тратить все его деньги?

Возникшая перед дверью карета с гербом герцогов Босуортов отвлекла ее от беспокойных мыслей. Но беспокойство возникло вновь, когда выяснилось, что невозможно погрузить на карету все коробки разом. Мисс Кавендиш посчитала, что это не ее проблема и быстро распорядилась, чтобы коробки из ее горки погрузили в первую очередь, а за остальными пришлют позже, а затем забралась в карету. Клэр ничего не оставалось, как только сесть в экипаж. Не лезть же ей в драку? Главное, что она купила себе много красивых и нужных вещей и ничего страшного, если примерит их когда-нибудь потом.

- Это все? - спросил Эдриан, когда кучер передал в салон две круглые коробки.

- Это только коробки мисс Кавендиш.

- Что? А коробки мисс Флетчер?

- Они остались в салоне. Если желаете, я вернусь за ними вечером.

- Нет! Немедленно найми экипаж и распорядись, чтобы их сейчас же загрузили в него и отправили в мой дом!

Клэр не сдержала счастливую улыбку и с благодарностью посмотрела на Эдриана. Вот не могла она злиться на него. Не могла отвечать злом на его доброту. Он умело разрушал барьеры, которые она воздвигала.

Обратная дорога мало чем отличалась от дороги в город. Мисс Кавендиш опять доминировала в разговоре, и, к сплетням и новостям прибавились ее впечатления от новой моды и того, насколько сильно изменились фасоны платьев. Заодно она поинтересовалась у герцога, доволен ли он поездкой. Оказалось, что не совсем, так как он понял, что пока был занят лечением, многое упустил. При этих словах он пристально посмотрел на Клэр.


Она не могла даже взглядом возразить ему. Он, действительно, не знал, что Орландо ухаживал за ней. Но Клэр и не хотела, чтобы он знал об этом. И не потому, что боялась за свою репутацию, а потому что это поставило бы окончательную точку между им и ей.

Карета остановилась у крыльца дома. Клэр выбралась из нее и увидела, как распахнулась дверь и, сначала появился слуга, кативший для герцога коляску, а за ним вышла и леди Босуорт, с сияющим как серебряное блюдо лицом. Орландо вытащил хозяина и усадил в кресло, а она подступила к сыну.

- Эдриан! Дорогой мой! - радостно воскликнула она. - У меня для тебя прекрасная новость! Посмотри, что за гостья приехала тебя навестить! Она не могла дождаться, когда ты вернешься из города!

Леди Босуорт отошла в сторону и указала рукой на дверь, из которой вышла девушка. Очень красивая девушка. Красивая настолько, что Клэр потухла и стала бледной как моль.

Первый раз видя гостью, она уже знала, что это была Розмари Мур - единственная и сильная любовь герцога Эдриана Босуорта.

Это не она - страшная Клэр - поставит точку в их так и не начавшихся отношениях, это он поставит ее. Рядом с этой девушкой у нее не было ни малейшего шанса завоевать его сердце. Она выиграла Орландо, но проиграла в любви. Она проиграла в борьбе, которую никто и не начинал.

Глава 34

Пока девушка, покачивая бедрами, направлялась к Эдриану грациозной как у кошки походкой, Клэр перевела взгляд на него. Он не двигался, а руки так и застыли на ободьях колес. Он следил за Розмари, а Клэр следила за ним.

Она достаточно хорошо успела изучить его, чтобы видеть, какие эмоций его обуревают. И если внешне в лице Эдриана читались отрешенность и непреклонность, то вспыхнувший блеск в глазах говорил о предвкушении и интересе. Он был польщен появлению этой особы и ее присутствие услаждало его гордость.

- Герцог Босуорт, - приблизилась к нему девушка и присела в низком поклоне. Низком настолько, что его глаза неизбежно опустились в вырез ее платья. - Я очень рада снова видеть вас. Мы расстались при печальных обстоятельствах, но, надеюсь, теперь уже ничто не помешает нам возродить нашу прежнюю дружбу. Я очень скучала по тем дням, когда мы проводили время в обществе друг друга, и желала поскорее вернуться в страну, чтобы посетить вас. Даже не верится, что мы снова вместе!

Мед, сочащийся из ее уст, как елей проливался на самолюбие Эдриана, что отражалось в его лице. Постепенно надменность улетучивалась, уступая место умиротворению и спокойствию.

- Я тоже рад видеть вас, мисс Мур, - снисходительно произнес он и склонил голову. - Ваше появление в моем доме для меня оказалось немного неожиданным. Вы застали меня врасплох.

- Только не говорите, что мой приезд огорчил вас. Мы с леди Босуорт хотели сделать для вас сюрприз.

- Будьте уверены, что он удался, - неопределенно ответил Эдриан и взглянул на мать.

Герцогиня многозначительно покосилась на девушку, показывая сыну, как тому повезло, что в его дом приехала маркиза, и что ее появление не могло означать простой знак любезности. Своим взглядом леди Босуорт говорила, что за присутствием Розмари стояло гораздо больше - она хотела стать его женой.

Этот посыл от герцогини считывал не только Эдриан, но и Клэр. Она смотрела фильм, в котором появилась главная героиня. И вот-вот главный герой получит все - здоровье и любимую женщину, а затем его ждет полный Хэппи Энд. А Клэр предстоит покинуть зрительный зал.

Это не Эдриан обманул ее ожидания, это она была не из его истории. По счастливому-несчастному случаю она очутилась не в своем времени и вмешалась в жизнь герцога. Но скоро ей придётся расстаться с ним и забыть о его существовании. Ее героем был Орландо, и это с ним ей предстоит строить новую жизнь.

Так как никому не требовалось ее присутствие, Клэр покинула улицу и направилась в свою комнату. Она села за стол, поставила на него локти и, опустив подбородок в ладони, уставилась в зеркало. Она старалась ни о чем не думать и отключить все мысли. Вскоре стук в дверь прервал ее уединение. Клэр разрешила войти и, под руководством миссис Дулитл, ее комната начала заполняться коробками. Как только слуги принесли все до одной, экономка быстро выпроводила их и накинулась на Клэр.

- Милочка, вы уже видели ее?! Видели эту маркизу Предательницу?! Она все таки посмела приехать в дом милорда! И это без его-то приглашения! Как ей только хватило наглости заявиться сюда!

Клэр бы тоже хотелось кричать и возмущаться как миссис Дулитл, но какой в этом толк?

- Как я поняла, ее пригласила герцогиня.

- Вот этого я и не могу понять! Миледи ведь не любила ее и много раз отзывалась о ней пренебрежительно! А тут сама позвала!

- Возможно, это последняя надежда леди Босуорт женить сына. Вы же сами видели, что он не выбрал ни одну из девушек.

- Бедный милорд! Но я не спущу глаз с этой хитрой змеи! Я не верю, что она одумалась! Я буду следить за ней и, если только замечу, что она обманывает хозяина, быстро доложу ему о ее проделках. Она не заслуживает такого прекрасного человека!

Миссис Дулитл решительно топнула ногой и с боевым лицом покинула комнату, словно уже сейчас собиралась следить за гостьей.

Вздрогнув от громкого хлопка двери, Клэр не могла с ней не согласиться, но ее собственные мотивы были куда менее благородными. Клэр волновало не благополучие Эдриана, а его равнодушие к ней.

Чтобы окончательно перестать думать о нем, она занялась распаковкой и приступила к разбору вещей.

Вскоре на кровати лежало шесть платьев, пять из которых предназначались для повседневной носки, а одно было выполнено из дорогой ткани и сшито по последней моде. В таком наряде не стыдно было появиться на балу. Хотя вряд ли когда-нибудь Клэр пригласят на бал, но в ней победила женская натура, желающая иметь хоть одну роскошную вещь.

Под кроватью она поставила пару туфель и ботинки для дождливой погоды, в комод сложила нижнее белье состоящее из сорочек, чулок, корсетов и панталон, а на столик поставила баночки с косметикой и несколько заколок для волос. Через спинку стула был перекинуто три палантина и высокие перчатки. Маленькие же перчатки она кинула на крышку комода. Последними оказались извлечены три шляпки и пальто для холодной погоды.

Все! Клэр имела свой гардероб! Осталось только воспользоваться им.

Между всеми платьями она выбрала синее, так как оно лучше всех подходило под цвет ее глаз. Под него она надела корсет, а потом покрутилась перед зеркалом. Платье идеально сидело по фигуре и отлично подчеркивало грудь и талию. Не без гордости Клэр отметила, что и ее фигура была ничуть не хуже фигуры “мисс Предательницы”, но подняв глаза на лицо, тут же сдулась и поспешила накраситься.

В ход пошли карандаш для глаз, который предназначался и для бровей, коробочка с жирной тушью, помада и пудра. Насколько все это было вредным, Клэр предпочла не спрашивать, но решила не злоупотреблять косметикой и нанесла ее в самых минимальных количествах.

Благодаря заколкам ей удалось справиться с волосами и закрепить их на затылке в подобии прически, а затем украсить ее шпильками с камушками.

В красавицу она, конечно, не превратилась, но лицо преобразилось и стало заметнее ярче. Особенно глаза. Благодаря черным ресницам, подводке и платью они словно заполнились глубоким синим цветом и стали намного выразительнее. Очень даже неплохо!

Клэр сразу же захотелось показаться перед Эд… Тьфу! Тьфу! Тьфу! Она натурально отплевалась. Орландо! Перед Орландо!

Она взглянула на часы и поняла, что не только пропустила обед, но и тренировку. Никто не пришел за ней и не сказал, что герцог ждет ее в библиотеке. Получается он и не ждал ее. Он продолжил отдыхать, но уже в обществе Розмари Мур. Оказывается, рядом с любимой женщиной можно забыть обо всем, даже о здоровье. Всю эту неделю тренирующийся как ненормальный, за одну секунду Эдриан на все забил и все забросил. Вот что значит, когда возвращается настоящая любовь.

Клэр осталась сидеть в комнате, ожидая, когда за ней все таки придут. Лишь к вечеру появилась миссис Дулитл.

- Если бы вы только видели, как эта вертихвостка увивается за милордом! - возмущенно воскликнула она и полезла в нагрудный карман на переднике. - За столом она пела о том, как ей было плохо за границей, и что она нигде не встречала такого прекрасного человека, как герцог! А после обеда леди Босуорт настояла, чтобы милорд и эта вертихвостка прогулялись по саду, так как им, видите ли, есть что вспомнить и о чем поговорить, а она не хотела им мешать. Я молилась, чтобы полил дождь, но он как специально закончился, а в добавок ко всему еще и выглянуло солнце! Не иначе как эта маркиза ведьма! А разошедшиеся тучи ее рук дело! Но слава богу сразу после прогулки наш милорд отделался от нее. Он вызвал меня к себе и велел выплатить вам жалованье. - Она достала сложенную пополам пачку купюр и протянула ее Клэр, а потом добавила: - Здесь очень большая сумма. Намного больше чем причитается за ваши услуги. Я бы сказала, что тут целое состояние.

Приняв из ее рук деньги, Клэр сразу поняла, что эта пачка была ничуть не меньше пачки Орландо, а может и больше. Но зачем Эдриан это сделал? Что значил его этот жест? Это был акт милосердия или он хотел, чтобы она была ему должна? Но она не хотела быть ему должной! У нее не было иммунитета против его добрых дел!

От волнения она чаще задышала, а сердце затрепыхалось в груди пободно крохотной птичке в клетке. Она должна найти его и все выяснить!

- Где сейчас Его Светлость?!

- Когда я уходила, он был в кабинете.

- Спасибо!

Клэр не стала дожидаться, когда экономика уйдет, а первой вылетела за дверь и помчалась в противоположный конец дома, но у кабинета благоразумно притормозила и, прежде чем постучать, привела дыхание в норму.

На ее спокойный стук Эдриан отозвался разрешением войти. Она открыла дверь и смело шагнула внутрь, совершенно забыв, что принарядилась и накрасилась.

Ее тут же встретил любопытный взгляд заинтересованных глаз. Он же и остановил ее, что вынудило Клэр затаить дыхание.

Сидя за столом, Эдриан принялся осматривать ее, медленно проходясь по всем ее изгибам. Лицу он тоже уделил внимание, и такое же откровенное.

Клэр не собиралась смущаться, но Эдриан отлично умел ее смущать! Щёки мгновенно отреагировали, запылав на припудренном лице, точно огонь в камине.

Насмотревшись на нее, Эдриан расслабленно откинулся на спинку кресла и улыбнулся. Он улыбался не ее приходу, а тому, что видел. Это заставило Клэр зардеться. Но она не собиралась растекаться перед ним и отступать от своего дела, поэтому сделала еще один шаг и показала ему деньги.

- Эта не та сумма, которую вы обязаны мне заплатить. Здесь слишком много. Что я должна вам за переплату?

Вместо ответа Эдриан откатился назад, а затем обогнул стол и поставил коляску перед ней. Теперь их с Клэр ничего не разделяло. Она заметила, как он выглядел взволнованным.

- Здесь лишь малая часть того, что вы заслуживаете. Я ждал удобного случая, чтобы кое-что вам продемонстрировать. Но прежде пообещайте мне, что никому не расскажете о том, что сейчас увидите. Дайте мне слово, что никто, даже Росси не узнает о моей тайне. - Затаив дыхание, Клэр еле слышно дала ему такое обещание. - Тогда смотрите.

Эдриан взялся за подлокотник коляски и рывком поднялся на ноги. Вытянувшись в полный рост, он остался стоять. Уверенно. Без поддержки. Без чьей-либо помощи. Ноги отлично держали его!

Клэр была поражена! От удивления она потеряла дар речи и, если он стоял с выжидающей улыбкой, то она стояла разинув рот. Огромными глазами она смотрела на него и не верила! Счастливый смех застрял в груди и никак не хотел, не мог вырваться.

Эдриан настолько уверовал в свои силы, что захотел сделать шаг, но покачнулся и взмахнул руками. Клэр пулей бросилась к нему и, чтобы не дать ему упасть, обхватила его, крепко-накрепко удерживая его торс в обруче своих рук.

А дальше все произошло слишком стремительно, чтобы Клэр могла что-то предпринять.

Эдриан заключил ее в тесные объятия, полностью обвил ее стан руками, еще крепче прижал к себе и, склонив голову, добрался до ее губ.

Он сделал это стремительно, не раздумывая и так естественно, словно именно этим и должна была окончиться их близость. Их целомудренное слияние тел. Эдриан не скрывал ни страсть, ни желание, с которыми сминал ее губы. Если прошлый поцелуй был злым и мстительным, то этот невероятно захватывающим и сладким.

Он присваивал себе ее губы и подчинял своей воле. Но ему было мало лишь ощущать их податливость и мягкость. Он хотел большего. Он умело раздвинул их языком и проник внутрь, вызывая в Клэр волну дрожи и трепета. Ее покорял неистовый и сокрушительный напор Эдриана.

Его прикосновения были чувственными и горячими. В них сочетались удивительная нежность и властная настойчивость.

Клэр казалось, что она проваливается в бездну наслаждений. Она все сильнее растворялась в чувственном поцелуе, теряя под ногами опору. Крепко держась за Эдриана, она будто падала… Падала…

Боже, да она же на самом деле падала!

Заваливаясь назад, Эдриан не отпустил ее и, если он достаточно удачно плюхнулся в кресло, то Клэр плюхнулась на него.


Эдриан издал крякающий звук, а потом вдруг рассмеялся. Клэр же постаралась скрыть разочарование от прерванного поцелуя, хотя готова была чуть ли не расплакаться. Она была расстроена, что все так быстро закончилось. Ей было мало. Очень мало! Она хотела еще!

Но ни требовать продолжения, ни просить снова поцеловать ее она ни за что не решится. Гордость была превыше всего!

Поэтому Клэр не оставалось ничего другого, как только отстраниться от Эдриана и, с натянутой улыбкой посмотреть на него, дабы убедиться, что его смех не был притворным и с ним, действительно, все в порядке.

Он тоже отклонил голову и точно таким же взглядом всмотрелся в нее, а когда понял, что она не пострадала, просунул руки у нее под ногами и спиной, поудобнее усадил к себе на колени, а затем обхватил ладонями ее лицо и с наслаждением продолжил поцелуй.

Глава 35

Эдриан больше не хотел сдерживать себя. Он достаточно измучился, чтобы противостоять своему влечению к Клэр.

Всю неделю он боролся с собой и с ней, и, каждый раз на озере или в библиотеке отгоняя ее от себя, еще сильнее хотел притянуть к себе. Все ночи он ложился с одним и тем же желанием - сделать ее своей. И если днем ему удавалось справляться с влечением к ней, то вечером во время массажа превращался в один сплошной напряженный нерв.

Никто не знал каких усилий ему стоило расслаблять мышцы, когда Клэр касалась его. Проводила руками по его телу, ногам, ягодицам, спине. Эта пытка была пострашнее падения с лошади и жизни в инвалидной коляске.

Чтобы перед сном выкинуть Клэр из головы, он садился на постели, опускал ноги на пол и начинал вставать. Много раз. Он падал и снова вставал. Падал и вставал. Он буквально изматывал себя, чтобы затем от усталости лишиться сил, упасть в последний раз и, наконец, уснуть.

Но и во снах он видел ее. Там их отношения выходили далеко за грань сиделки и подопечного. Она не была такой гордой и отстраненной, и он вовсю мог наслаждаться ее уступчивостью. Там она дарила ему свое тело. И там он много и долго любил ее, а она любила его.

Эти сны волновали его и, всякий раз оставаясь с ней наедине в карете, он был вынужден нести всякую ерунду и говорить не замолкая, лишь бы не превратиться в зверя и не накинуться на нее.

Однажды он чуть было не дал себе слабину, когда, возвращаясь с озера, Клэр заснула и он мог смотреть на нее не таясь. Он искушал себя, скользя взглядом по ее лбу, слегка курносому носу, пухлым губам, тонкой шее, молочным ключицам и полной груди. Как же ему нравилось смотреть на нее! Будоражить воображение и мечтать, что она будет его!

В те минуты Эдриан удивлялся себе, что когда-то Клэр казалась ему некрасивой. Да никого красивее ее он не встречал! А ее не столь юный возраст только придавал ей шарма. Ему нравилось, что она не была наивной и глупой. Он восхищался ее твердостью характера и непреклонностью. Гордостью и самоуверенностью. Клэр отличалась от всех известных ему женщин. Пожалуй лишь Розмари он мог поставить на одну с ней ступень. Они были разными, но обе вызывали в нем невероятно сильные эмоции.

Да, увлекшись Клэр, он не забыл о Розмари. Он помнил, как любил ее и неосознанно сравнивал этих двух совершенно непохожих друг на друга женщин. И если Клэр вызывала только приятные чувства, то Розмари смешанные.

Еще до ее сегодняшнего приезда, размышляя о своём будущем, Эдриан пытался думать не только тем, что у него между ног, но и головой. По всем правилам высшего света маркиза идеально подходила ему и, если бы они вновь встретились и она согласилась выйти за него замуж, их союз ни у кого не вызвал бы пересудов и был всеми одобряем, а вот женитьба на сиделке наделала бы много шума и породила большой скандал. Но Клэр была рядом, а Розмари далеко. Клэр услаждала его взор, а Розмари жила в мечтах.

Как оказалось, тот, кто рядом, всегда проигрывал тому, кто далеко, так как последний не имел недостатков. Память просто стирала их, оставляя лишь светлый, почти совершенный образ. Поэтому-то Эдриан и не торопил события, не желая играть чувствами Клэр, пока не обнаружил, что у нее с Росси установились слишком близкие отношения. Она доверяла итальянцу больше чем ему! Тот был посвящен во все ее проблемы, в то время как он, Эдриан, абсолютно ничего не знал о ее жизни!

Он был слеп! Много раз тайно рассматривая ее, он не видел очевидного! Не видел ее страшных, плохо сидящих на фигуре платьев. Сколько их было? Один? Два? Три? Он не мог вспомнить и различить их, так как все они сливались в одно некрасивое нечто! Он не заметил даже отсутствие у нее самых простых вещей и украшений! Он не знал, имела ли она перчатки, шляпки, чулки.

Правильно! Правильно она упрекнула его, что он был слишком зациклен на себе и не замечал, а вернее, предпочитал не замечать проблемы других людей! Он не заметил их даже у той, что приходила к нему во снах!

Но самым неприятным было увидеть и понять, что Клэр сблизилась с Росси. Опасно сблизилась. Они не просто доверяли друг другу и были друзьями, Росси давал ей деньги, а она защищала его. Клэр предпочитала ему Орландо. И если он продолжит игнорировать ее, она может достаться итальянцу. Но от одной этой мысли в его венах вскипала кровь!

Эдриан не готов был потерять ее, и, тем более, отдать другому. Он вспомнил давно забытое чувство - ревность.

Раньше он ревновал Розмари, а сейчас до скрипа зубов ревновал Клэр. Ревность душила его. Он ревновал ее так сильно, что даже с появлением мисс Мур не перестал думать о Клэр и хотел как можно скорее дать ей деньги, чтобы она вернула долг Росси.

Эдриан не мог отрицать, что приезд его бывшей любви взволновал его и потешил самолюбие. Все полтора года он представлял эту встречу, и всегда именно Розмари плакала и умоляла его простить ее. Она бросалась к нему в ноги и говорила, как жалела, что оставила его. Она заверяла его, что всегда любила его, и что готова была остаться с ним даже несмотря на то, что он прикован к коляске.

В мыслях он всегда сначала проявлял к ней презрение и равнодушие, отвергал ее и не замечал, заставляя ее еще сильнее сожалеть о своем побеге, а потом, достаточно измучив ее, проявлял снисхождение и прощал. Он брал ее в жены и они жили вместе до самой старости. Так он думал до дня, когда мечты стали реальностью.

Проведя в обществе мисс Мур всего один обед и часовую прогулку, с удивлением обнаружил, что она волнует его не больше, чем лежащая на тарелке утиная грудка или росший в саду куст розы. Да, грудка вызывала аппетит, а роза привлекала и радовала взгляд, но стоило только съесть первое и пройти мимо второго, как тут же все это переставало приносить удовольствие.

Розмари стала для него чужой. Сидя с ней за одним столом и поедая ту самую утиную грудку, Эдриан рассматривал девушку и не испытывал даже сотой доли того влечения, которое она когда-то вызывала в нем. Она по-прежнему была невероятна хороша, все ее движения были наполнены грацией и изяществом, а платье выгодно подчеркивало женские прелести, но он не восхищался ею. Она не притягивала его как прежде, и он больше не хотел ее в жены.

Удивительно, но вместе с влечением пропала и злость. У него не осталось причин гневаться на нее, обижаться и обвинять. Он больше ничего от нее не хотел и не ждал. Она стала для него такой же гостьей как мисс Кавендиш, которая превратилась в язву и проявляла к сопернице гораздо больше эмоций чем он.

Чтобы окончательно проверить себя и убедиться в своем полном равнодушии к Розмари, по настоянию матери Эдриан согласился совершить с ней прогулку. Его даже не стесняло нахождение в коляске. Наоборот, он хотел остаться в ней, чтобы проверить истинность мотивов Розмари. Как она будет чувствовать себя, идя рядом с калекой? Вызовет ли у нее это отторжение и неприятие? Не пожалеет ли, что приехала к нему?

К удивлению Эдриана, Розмари вела себя непринужденно, и будто даже не замечала его коляски, много говорила, флиртовала и кидала на него соблазнительные взгляды, а иногда и касалась его плеча, что только убеждало его в желании оставить от нее в секрете свое выздоровление. В глубине души он не верил, что ее не могло волновать его положение. Он хотел разоблачить ее, чтобы она выдала своё истинное лицо. Вот зачем он взял обещание с Клэр, чтобы она никому не рассказывала о его новых возможностях.

Но Эдриан и не предполагал, что откровенные заигрывания Розмари оставят его равнодушным, а невинная помощь Клэр заставит потерять голову.

В тот миг, когда она обняла его, он обрел свою вторую половинку. Он нашел свое ребро, и никакие силы не могли удержать его от поцелуя, о котором он столько мечтал!

Ему не нужно было окунуться в общество, чтобы понять, что он любит только Клэр. А Розмари оказалась для него самой лучшей проверкой. Проверкой, что и она потеряла для него всякое значение.

Не раздумывая ни секунды, Эдриан заключил Клэр в объятия и быстро нашел ее губы. Какой же отзывчивой она была!

Даже падения больше не пугали его, а вызывали лишь смех. Он смеялся от счастья, что Клэр была у него в руках. Что он мог служить для нее подушкой и оградить от вреда. А еще, что мог притянуть ее к себе и продолжить целовать.

Целовать долго и самозабвенно, не встречая никаких препятствий, а только получая поощрения в виде дразнящего язычка, горячих обьятий и пальчиков, перебирающих его волосы.

Любовь и благодарность к Клэр переполняли Эдриана. Совсем потеряв над собой контроль, он оторвался от ее губ и принялся расцеловывать ее лицо, при этом не давая ей открыть глаза и посмотреть на него.

- Спасибо тебе! Я перед тобой в вечном долгу. Клэр, ты спасла меня! Осчастливила. Подарила свободу. Ты самая лучшая. Ты единственная. Ты только моя!

А потом вернулся к ее устам, и с еще большим жаром накинулся на них, подтверждая свои слова делами.

Глава 36

Орландо бежал в комнату любовницы, чтобы успеть рассказать ей, что только что увидел. Он без стука ворвался в комнату Миранды и заговорил сходу:

- Они целуются. В его кабинете. Я открыл дверь и увидел, как Клэр сидит у хозяина на коленях. Они не заметили меня. Я решил не вмешиваться и не обозначать свое присутствие, а сразу поспешил к тебе.

- Что?! - взорвалась Миранда и в ярости вскочила на ноги. - Ты же сам говорил, что эта девица влюблена в тебя! Что мой сын не замечает ее! Что они больше не проявляют друг к другу симпатии!

Она возмущенно размахивала руками и постоянно тыкала пальцем в любовника.

- Все так и было! Я сам удивлен! Они не замечали друг друга, а Клэр с готовностью принимала мои ухаживания!

- Значит твоих усилий было недостаточно! Но сейчас некогда это обсуждать! Быстро возвращайся в кабинет! Но прежде постучи. Ты не должен застать их в двусмысленном положении. Пусть они успеют разойтись. Постарайся задержаться с ними, а я пока подумаю, что делать дальше!

Не теряя времени, Орландо бросился вниз, а Миранда нервно заходила по комнате, заламывая руки и беззвучно шевеля губами. Ее лицо горело как в лихорадке, а взгляд панически блуждал по комнате.

Несколько минут она отмеривала покои, пока, наконец, не остановилась и глаза не опустились на шкатулку с драгоценностями.

Нащупав верное направление, она кинулась к ней, открыла и не заботясь о сохранности украшений, принялась откидывать ненужные, ища то, что требовалось. Вскоре необходимый предмет появился в ее руке. Крепко зажав его в кулаке, стремглав вылетела за дверь и почти бегом отправилась к Розмари - своей последней надежде.

Девушка сидела в своей комнате и выбирала, какое платье надеть на вечер.

Не заботясь о соблюдении этикета, Миранда без спросу вошла к ней, довольно грубо отправила служанку вон и обратилась к гостье:

- Мисс Мур, скажите, вы хотите стать женой моего сына?

Розмари немного опешила от столь прямого вопроса, но довольно беззастенчиво ответила:

- Да, хочу. Именно для этого я и приехала в ваш дом.

Миранде понравилось, как уверенно она заявила о своих притязаниях на Эдриана. Значит она могла стать ее союзницей. Скромницы ей сейчас были не нужны.

- Тогда, если вы решительно настроены стать герцогиней Босуорт, должны сделать так, как я вам скажу. Я буду с вами предельно откровенной. Мой сын увлекся сиделкой, но это лишь временное помешательство. Оно не может продлиться долго. Я знаю Эдриана и то, каким импульсивным он бывает. Он может совершить ошибку, приняв обычное влечение за серьезные чувства. Но он не может связать свою жизнь с безродной старой девой. Вы же можете помочь ему разобраться в себе и вспомнить о достоинстве семьи Босуортов. Леди Розмари, все в ваших руках. Эдриан любил вас, и я уверена, что до сих пор любит, вам лишь нужно возродить в нем былое чувство. Но для этого вам придется откинуть излишнюю скромность и где-то даже переступить через свою гордость. Вы готовы пойти на это?

- Что от меня требуется? - без раздумий отозвалась маркиза, чем только укрепила Миранду в стремлении отвоевать сына у сиделки.

Все подробно изложив ей и убедившись, что та верно запомнила свою задачу, Миранда отправилась вниз, как можно скорее воплощать свой план в жизнь.

*

Находясь под властью слов и губ Эдриана, Клэр с пылом отвечала ему на поцелуй. Она присвоила его себе и целовала как последний раз в жизни. Она не могла не целовать его. Они были созданы друг для друга. Врываясь в ее рот, он снова и снова доказывал ей это. А его признание только убеждало ее, что они вместе и никогда не расстанутся.

«Ты только моя», - звучало у нее в голове. Эти три слова навсегда отпечатались в ее памяти и сердце. Как же он был прав! Да! Да! Она была только его!

Чтобы хоть немного набрать в легкие воздуха, Клэр отстранилась от Эдриана и сделала глубокий вдох, как тут же раздался самый противный, разочаровывающий и досадный стук в дверь.

Оба посмотрели друг на друга и молниеносно приняли одно и тоже решение. Клэр спрыгнула с колен Эдриана и, спешно поправляя прическу и платье, отошла от него на приличное расстояние. Эдриан не отставал от Клэр и пытался пригладить торчащие волосы. Долго приводить себя в порядок они не могли, и, спустя несколько секунд он позволил кому-то войти.

Никогда еще Клэр так сильно не расстраивало появление Орландо, который, к счастью, не заметив никаких изменений в ее и внешнем виде хозяина, обратился к тому:

- Я хотел узнать, будут ли сегодня тренировки? И если да, то где?

Эдриан вопросительно посмотрел на Клэр, тем самым спрашивая ее, что она посоветует, так как все таки она выступала в роли его лечащего врача и знала лучше, может ли он пропустить этот день.

Какие бы чувства и желания сейчас не владели Клэр, но она понимала, что не должна поступать эгоистично и думать только о себе. Помочь любимому было ее первостепенной задачей. Не стоило пренебрегать тренировками ради удовольствия.

- Сегодня можно провести одно занятие. Что это будет, библиотека или зал, можете сами решить. Небольшая нагрузка мышцам все таки не помешает.

Продолжая смотреть на нее, Эдриан не раздумывая изрек:

- Я выбираю библиотеку.

Клэр сразу поняла, чем был продиктован его выбор. В отличии от тренировочного зала, в библиотеке она будет вместе с ним. От мысли, что он не хотел расставаться с ней, сердце наполнилось таким теплом и восторгом, что она еле сдержалась, дабы не послать ему воздушный поцелуй. Но пришлось держать себя в руках и ответить малозаметной улыбкой.

Когда вместе с мужчинами Клэр отправилась в библиотеку, в ее душе росла внутренняя убежденность, что этот день закончится не так, как другие дни. Сегодня вечер будет особенным. Сегодня она получит предложение руки и сердца. Целуя ее и признаваясь ей в любви, Эдриан ясно дал ей это понять. Она не верила, что он просто поддался эмоциям. Он не мог обмануть ее и поступить жестоко. Не таким человеком он был. Не стал бы он благодарить ее за выздоровление путем соблазнения и удовлетворения своих потребностей.

Глава 37

В библиотеке Клэр уселась за стол и издалека руководила процессом. Присутствие Орландо отрезвляло ее и сдерживало от желания встать близко к Эдриану, чтобы тоже помогать ему. Рядом с ним она быстро выдаст себя и Орландо увидит, что она по уши влюблена в герцога. Клэр не хотела раньше времени афишировать свои чувства. Сначала она должна вернуть итальянцу деньги, чтобы он не посчитал ее меркантильной особой, которая использовала его для покупки платьев и сразу же после этого бросила. Она расплатится с ним и только затем скажет, что считает его своим другом. Она должна постараться расстаться с ним на хорошей ноте.

При мыслях о деньгах, Клэр встрепенулась и принялась осматривать себя, так как не помнила куда их дела. Пачка купюр как ни странно нашлась в кармане. Видимо, кинувшись спасать Эдриана от падения, она не задумываясь засунула ее туда. Спокойно выдохнув, Клэр окончательно расслабилась и с удовольствием принялась любоваться своим герцогом.

Один раз в библиотеку заглянул дворецкий и попросил Орландо ненадолго выйти для какого-то срочного дела. В его отсутствие Эдриан развернулся к Клэр и не сводил с нее пожирающего взгляда, пока не вернулся итальянец.

Спустя еще четверть часа в библиотеку вошла леди Босуорт.

При ее появлении, соблюдая этикет, Клэр встала и склонила голову.

- Эдриан, мне необходимо с тобой поговорить. Как долго еще продлится твоя тренировка?

По его лицу легко было понять, что он не особо рад присутствию матери, но с должным почтением ответил:

- Мы почти закончили.

- Тогда я подожду тебя здесь.

Она прошла к столу и одним лишь взглядом показала Клэр, что желает сесть в ее кресло. Чтобы уступить герцогине место, Клэр пришлось отойти в сторону и встать у ближайшего стеллажа. Но почти сразу поняла, что смысла оставаться в библиотеке у нее не было, поэтому спросила у Эдриана, нужна ли она ему и, получив ответ, что нет, отправилась к себе.

На самом деле Клэр была рада сбежать. Она уже предвкушала новую с ним встречу, так как ей еще предстояло сделать ему массаж. Она почти не сомневалась, что после него Орландо будет выслан за дверь и Эдриан сделает ей предложение. А потом они снова будут целоваться. У нее уже сейчас закололо губы от нетерпения!

Взглянув на себя в зеркало, Клэр была поражена тому, как горели ее глаза. Да она вся сияла! Сейчас она себе нравилась как никогда еще не нравилась! Она будто сделала пластическую операцию и помолодела лет так на пять, став двадцатилетней привлекательной девушкой! И это не косметика преобразила ее, а любовь к Эдриану. Его поцелуи обладали неплохим омолаживающим эффектом. Вот кто будет ее пластическим хирургом. Личным косметологом. И процедуры в виде поцелуев она должна получать от него каждый день. Интересно, а что с ней будет, когда они займутся…

Клэр стало так неловко и смешно от своих мыслей, что она скукожилась и рассмеялась в ладошку. Она будто не только внешне помолодела, но и поглупела лет так на десять, превратившись в пятнадцатилетнюю влюбленную дурочку.

Стараясь вернуться к своему реальному возрасту, она выпрямилась, расправила плечи и сделала серьёзное лицо. В тот же миг тишину нарушил стук в дверь.

Из всех возможных посетителей это могли быть либо миссис Дулитл, либо Орландо, но более желательным гостем для Клэр был итальянец, с которым ей предстояло серьезно поговорить.

- Так и думал, что ты у себя - услышала она низкий голос Орландо, когда открыла дверь. - Можно я войду?

Она без возражений впустила его и закрыла дверь, заодно проверяя, что деньги на месте.

Орландо не стал садиться на стул, а встал у небольшого камина и долгим взглядом смотрел на его черное от сажи нутро.

Первый раз Клэр видела итальянца таким задумчивым и серьезным. Может он переживал, что она потратила все его деньги и теперь не знает, как ей об этом сказать?

Хотя причина могла быть в чем угодно, Клэр полезла в карман и достала всю пачку.

- Орландо, мне сегодня выплатили жалование. Можешь забрать сколько нужно.

Он удивленно покосился на пачку, а потом развернулся и прямо посмотрел на нее.

- При других обстоятельствах я бы не взял у тебя эти деньги, но, чтобы ты не решила, будто долг тебя к чему-то обязывает, я возьму их. - Почти не глядя на пачку, он забрал ее и небрежно сунул в карман. Отданная ему сумма была больше той, что он занял Клэр, но она не стала просить его пересчитать деньги и вернуть ей разницу. Во-первых, ей было неловко, а во-вторых, скоро она совсем не будет нуждаться в деньгах и могла проявить щедрость. - А теперь, когда между нами больше нет никаких нерешенных вопросов, я бы хотел перейти к главному - причине своего прихода.

Вдруг он опустился на одно колено, достал все из того же кармана золотое кольцо с красным камнем и, смотря на Клэр снизу-вверх, с волнением выдохнул:

- Мисс Клэр Флетчер, согласны ли вы стать моей женой? Стать миссис Клэр Росси, женой простого, но безумно влюбленного в вас иностранца?

Клэр, конечно, надеялась и ожидала получить предложение, но не от Орландо, и не сегодня. Для нее его признание прозвучало как что-то лишнее, назойливое, преждевременное. Хотя миссис Дулитл не раз убеждала ее, что этим все и закончится, но Клэр все равно не до конца верила ей. Неужели Орландо, действительно, так сильно влюблен в нее, что готов предложить ей руку и сердце?

У Клэр не было основания ему не верить. Он ничего не выигрывал, женившись на ней. А то, что она была немолода и некрасива еще ни о чем не говорило. Влюбился же в нее Эдриан, так почему не мог влюбиться и Орландо?

Но как же ей поступить?! Да, она хотела с ним поговорить, но сейчас металась в своих мыслях.

Что если она откажет ему, но и не получит предложение от Эдриана? Может ли она позволить себе руководствоваться одними лишь чувствами и не думать о расчете? Насколько была оправдана ее надежда на серьёзные намерения Эдриана? Отказав Орландо, не потеряет ли она единственный шанс обрести дом и семью?

Продолжая стоять на одном колене, Орландо выжидающе смотрел на нее, а она не знала, что ему ответить. В ее взгляде все сильнее отражались неуверенность и беспомощность. Не хотела Клэр в эту минуту принимать настолько серьезное решение. Сначала она должна понять, что происходило между ней и Эдрианом.

Видя ее колебания, Орландо поднялся на ноги и, взяв ее руки, соединил их в своих ладонях и бережно сжал.

- Я не прошу твоего немедленного ответа. Если тебе нужно подумать, я готов ждать столько, сколько нужно. Но то, что ты не отвергла меня сразу, дает мне надежду чуть позже услышать твое “Да”. Клэр, я люблю тебя и хочу сделать своей женой. Я не могу жить без тебя и обещаю заботиться о тебе. Я не богат, но постараюсь сделать все, что в моих силах, чтобы ты ни в чем не нуждалась. Не волнуйся, я не буду на тебя давить. Хочу лишь, чтобы это кольцо осталось у тебя. Вернешь его, когда придешь ко мне с ответом.

Он вложил кольцо ей в ладонь и сжал его в кулачок, а затем поцеловал и с надеждой в глазах покинул комнату.

Клэр не знала, правильно ли поступила, что сразу не разорвала с ним отношения, еще и взяв кольцо. Она ведь собиралась поступить совсем иначе! Но неуверенность и страх за свое будущее все же взяли верх и она не решилась окончательно отказать Орландо, оставив себе путь для отступления.

Глава 38

После ухода Клэр все желание Эдриана заниматься напрочь пропало, поэтому почти сразу отпустил Орландо. К тому же он не хотел показывать матери свой прогресс, которая, заметив как его ноги окрепли, немедленно побежит докладывать об этом Розмари, а та, в свою очередь, поймет, что он не безнадежен и может начать наседать на него.

Не то, чтобы Эд боялся не устоять перед ней, но и не желал становиться объектом ее охоты. Ему не хотелось тратить силы на Розмари, когда предстоит тратить их на мать. Он и так уже представлял ее бурную реакцию, когда заявит о своей привязанности к простой сиделке.

Оставшись с Мирандой один на один, он подъехал к столу, за которым она сидела, и остановился напротив нее.

На ее лице лежала печать умиротворения и благоденствия. За все полтора года она никогда не выглядела настолько спокойной, а в глазах не отражался огонек надежды и предвкушения чего-то радостного.

- О чем ты хотела поговорить? - настороженно поинтересовался Эд, готовясь к разговору, после которого мать вновь вернется в состояние тревоги и печали.

- О мисс Мур, конечно! - лучезарно улыбнулась она и поддалась вперед, словно боясь упустить хоть одно слово и готовясь услышать захватывающий рассказ. - Мне интересно узнать, что ты думаешь о ее приезде? Оно взволновало тебя? А о чем вы беседовали во время прогулки? Как она тебе спустя время? Сильно изменилась? Пошли ли ей эти полтора года на пользу? Только погоди, я должна налить себе вино!

Она поднялась из-за стола и направилась к круглому столику с напитками, где плеснула себе вино, а Эдриану полный стакан бренди, а затем всучила этот стакан ему и вновь уселась в кресло.

- Пей, - указала она взглядом на руку и сделала глоток.

Так как все вопросы матери были для Эда ожидаемы и он уже знал, что его ответы ей не понравятся, послушно отпил, чтобы хоть в этом порадовать ее.

- Мисс Мур все так же хороша и прелестна и ничуть не потеряла во внешности, - заметил он и поставил бокал на стол, - но в остальном мне нечего тебе сказать. Для меня она осталась в прошлом. Больше я не имею намерения что-либо узнавать о ней и, тем более, ухаживать.

- Но почему?! Она же сама к тебе приехала!

- Она опоздала. Чувства имеют свойство меняться, особенно, когда не имеют подпитки. Вот и мои чувства изменились. В свое время мисс Мур сделала выбор не беспокоясь о последствиях, и вряд ли теперь имеет право ожидать, что я останусь к ней столь же привязан как раньше.

- Подожди, подожди, но чувства всегда можно возродить! Ты ведь так ее любил! Я помню, как ты и дня не мог прожить, чтобы не встретиться с ней! А если ваша разлука длилась дольше двух дней, ты делал все возможное и невозможное, чтобы оказаться там, где должна была оказаться она! Такая любовь не проходит бесследно!

- Проходит, если ее место занимает другая.

- Что ты хочешь этим сказать?

Прозвучал вопрос, ответ на который Эд хотел бы дать позже, после разговора с Клэр, но придётся его матери первой узнать о его планах на жизнь.

Чтобы собраться с духом, Эд сделал еще один большой глоток и серьезно произнес:

- Я люблю мисс Флетчер и собираюсь сделать ей предложение.

За столом повисла напряженная тишина. Миранда плотно сомкнула губы и уставилась на вино.

Эд какой угодно ожидал реакции матери: что она вот-вот взорвется и примется его вразумлять, так как все ее надежды на его равный брак с какой-нибудь высокородной дамой рухнул, но не того, что она спокойно поднимет глаза и с сочувствием произнесет:

- Эдриан, сынок, мне жаль тебя разочаровывать, но вряд ли мисс Флетчер согласится на твое предложение. Насколько мне известно, она уже принимает ухаживания мистера Росси. Они не скрывают своих отношений и больше недели весь дом наблюдает за их тесной привязанностью. Очень похоже, что они собираются пожениться. Я удивлена, что ты ничего об этом не знаешь.

Слова матери оглушили Эда, словно кто-то сзади подкрался к нему и огрел чем-то тяжелым по голове. От лица отхлынула кровь, делая его мертвенно бледным. Но кровь не растеклась по телу, а застыла в венах. Эд не верил тому, что слышал. Он вообще с трудом соображал. Могла ли мать специально все это выдумать, чтобы подорвать его доверие к Клэр?

Однажды он пережил похожее предательство, когда Розмари одновременно принимала его ухаживания и ухаживания Уэбстера. Но тогда он воспринимал их соперничество как стимул прикладывать еще больше усилий, чтобы завоевать мисс Мур. Он боролся за свою любовь. Но к чему это привело? Он потерял осторожность и оказался прикован к коляске. Но не только травма наложила на него отпечаток, но и то, как легко Розмари оставила его и забыла. Она уехала, выбрав для себя более удобную жизнь. Неужели Клэр тоже решала, с кем ей будет лучше? Неужели и она, нет, не подстелила, а еще только выбирала, куда подстелить соломку? Может принимая ухаживания Орландо, она была не прочь получить приз посерьезнее? Выиграть самого герцога?

В душе Эда нарастал гнев. Он стиснул зубы и настолько сильно сжал подлокотники коляски, что та затряслась. Видя его состояние, Миранда вскочила, схватила со стола бокал с бренди и поднесла его к руке сына.

- Дорогой мой, на вот, выпей. Тебе сразу станет легче. В том, что ты влюбился в мисс Флетчер, нет ничего удивительного. А твое намерение сделать ей предложение только говорит о твоей честности и порядочности, но она не достойна тебя. Она сумела скрыть, что имеет отношения с мистером Росси, и бессовестно пользовалась твоей благосклонностью. Она поощряла его и тебя. Таким девицам нельзя доверять. Они лишь просчитывают свою выгоду. Такие как она могут даже сочинять, что попали в беду и нуждаются в деньгах, чтобы как можно больше средств выманить у своих поклонников. А вот мисс Мур хотя и совершила ошибку, но одумалась и вернулась к тебе. Вернулась, даже зная, что ты по-прежнему в коляске. Она хочет разделить с тобой все твои горести и радости. Пожалуйста, не отвергай ее. Дай ей шанс.

Почти вырвав стакан из рук матери, Эдриан со злостью осушил его одним глотком, после чего Миранда тут же забрала стакан и снова наполнила горячительным напитком, чтобы затем всунуть в руку сына.

Бренди обожгло Эдриану горло, но он не почувствовал и доли облегчения. Гнев рос в нем с неимоверной силой, заставляя его изрыгать невидимый огонь.

- Оставь меня! - гаркнул он, не заботясь о тоне своего голоса.

Миранда умиротворяюще протянула руки.

- Конечно, сынок, я все понимаю. Тебе нужно побыть одному. Не буду тебе мешать. Но если я тебе снова понадоблюсь, можешь позвать меня. Я всегда готова прийти тебе на помощь. И не только я, но и мисс Мур. Она любит тебя. Ее чувство проверено временем.

Со скорбным лицом Миранда покинула библиотеку, оставив Эда смотреть в одну точку. От напряжения у него свело скулы, а на щеках выступил лихорадочный румянец. Из груди вырывался яростный рык. Но в той же груди теплилась крохотная надежда, что мать ошиблась. Что она либо сама заблуждалась, либо намеренно вводила в заблуждение его. Но ее слова про деньги… Про то, что Клэр могла выдумывать проблемы и выманивать у мужчин средства… Ведь все так и было!

Сомнения жги душу.

Чтобы хоть немного выдохнуть и расслабиться, Эд поднес бокал к губам и вновь залпом выпил бренди. Горлу уже не было так горячо. Тепло обволокло желудок и разлилось по венам, возрождая в них движение.

Закрыв глаза, Эд опустил голову и сжал переносицу большим и указательным пальцем. На волю вырвался глубокий вздох. Он ощутил легкое головокружение, а вместе с ним и расслабление. Гнев все еще не отпускал его, но принялся соседствовать с усталостью.

Нет, не стоило ему торопиться с выводами. Сердце твердило, что Клэр не такая и не способна обманывать его ради собственный выгоды. И не способна играть чувствами сразу двух человек. Сначала он должен поговорить с ней и все выяснить, а перед этим должен прийти в себя и подождать, когда бренди хоть немного выветрится.

Подъехав к стеллажу, Эд взял книгу и заставил себя читать, чтобы мысли перестали путаться. Звать слугу и просить принести ледяную воду, чтобы умыться, он не хотел. Сейчас он вообще никого не хотел видеть. Поэтому выбрал чтение, как способ поскорее протрезветь.

Но его желанию не дано было сбыться, так как спустя несколько минут его уединение прервалось появлением непрошенного гостя.

Глава 39

Запрокинув голову, которая все еще кружилась, и щурясь, чтобы шкафы, пол и потолок остановились и перестали плясать, Эд узрел женскую фигуру в бежевом платье. Подняв глаза выше, он обнаружил, что стал объектом изучающего взгляда Розмари.

Нечистая сила ее принесла!

Ему тут же захотелось выругаться, но все же сдержал себя и постарался придать пьяному лицу осознанное выражение.

Розмари сделала несколько шагов и осмотрела нижние полки, зияющие пустотой, а затем верхние, забитые книгами под самый потолок.

- Так вот о каких занятиях говорила леди Босуорт.

Она привстала на носочках и потянулась вверх, проверяя, сможет ли достать до книг, но не коснулась их даже кончиками пальцев.

- Я помню, Эдриан, что вы были выше меня на целую голову. Вас всегда отличал высокий рост и крепкая мужская фигура. И вас легко можно было заметить в толпе, среди других джентльменов, уступающим вам в росте.

Полученный комплимент не польстил и не прельстил Эдриана. Он сел ровнее и немного заплетающимся языком спросил:

- Зачем вы пришли?

Розмари отдернула рукава платья, поправила лиф и показала на полки.

- Я хотела что-нибудь почитать.

- Понятно, - буркнул он и взялся за колеса, чтобы отъехать, но Розмари встала перед его коляской.

- А может вы достанете для меня книгу? Ваша матушка говорила, что в библиотеке вам помогает мистер Росси и мисс Флетчер, но, так как их нет, я могла бы поддержать вас, когда вы попробуете встать. Скажите, что мне нужно сделать?

- Вам нужно не мешать мне и отойти в сторону.

- Почему вы так грубы со мной? Неужели у вас не осталось ко мне никаких чувств кроме раздражения?

- Вы не раздражаете меня, но сейчас я не в самом лучшем виде, чтобы помогать вам доставать книгу или вести светскую беседу.

Розмари сделала вид, что не поняла его намек и с облегчением продолжила:

- Вы успокоили меня, Эдриан. Когда я ехала сюда, то очень переживала, что вы все еще можете злиться на меня. Я сама до сих пор не могу себя простить, что тогда оставила вас. Если бы вы только знали, как я казнила себя и ругала, что покинула вас в самую трудную минуту вашей жизни! Но не проходило и дня, чтобы я не вспоминала наши встречи и драгоценное время, которое мы проводили вместе. Эти воспоминания я хранила в своем сердце как что-то очень светлое и чистое. Ваш образ звал меня назад, вернуться к вам. Вернуться с надеждой, что вы помните меня. Скажите, в вас осталась хоть малая доля того нежного чувства, что вы питали ко мне?

- А вас больше не пугает моя коляска? Не пугает, что я буду прикован к ней до конца жизни?

С задумчивым видом Розмари тронула его руку, обошла кресло, а потом вдруг забралась к нему на колени и, обвив его шею руками, томно выдохнула:

- Ты нужен мне любой. И чтобы ты поверил мне, я готова тебе это доказать.

Она потянулась к его рту, но Эд отклонил голову, избегая прикосновений ее губ. Его руки по-прежнему лежали на ободьях колес.

Розмари обиженно посмотрела на него.

- Я думала, ты простил меня. Эдриан, что я должна сделать, чтобы доказать тебе свою любовь? Проси все что хочешь, я больше не испугаюсь и ни перед чем не остановлюсь.

- Мне ничего не нужно от вас, маркиза. Все в прошлом.

- Я не верю тебе. В этом доме царит особая атмосфера, соединяющая влюбленные сердца. Под этой крышей люди находят свое счастье. Даже ваша сиделка нашла себе любимого.

- О чем вы говорите? - испугано спросил Эдриан.

- Моя горничная только что узнала, что ваш итальянский работник, мистер Росси, сделал предложение мисс Флетчер, и та приняла его руку. Если даже такие люди заслуживают счастья, то почему его не можем заслужить мы? Эдриан, когда-то мы были влюблены друг в друга, и сейчас я предлагаю тебе себя. Всю. Без остатка. Все эти месяцы я хранила чистоту и не принимала ухаживания ни от одного джентльмена. А теперь хочу, чтобы ты любил меня. Любил с прежней силой. По-настоящему. Любил так, как мужчина любит женщину…

Она смело приспустила платье с плеч, провела ладонями по его груди, уводя их за шею, и вновь прильнула к нему, предприняв еще одну попытку добраться до его губ.

В этот раз Эдриан не остался безучастным. Он больно схватил ее и грубо впился в рот злым поцелуем.

Новость, полученная от Розмари, ввергла Эда в состояние слепой ярости, переходящую в жгучую ненависть. Да и бренди продолжал бурлить кровь. В миг его чувства накалились до предела, превращая его оскорбленное самолюбие в гремучую смесь из злости, бешенства и гнева, которые он изливал на девушку.

Он не заботился о том, было ли Розмари приятно, он просто пользовался тем, что она давала ему, тем самым мстя Клэр. Но его месть была односторонней, без главного виновника.

А еще ему бы следовало быть с Розмари ласковым, но сейчас в его состоянии он мог быть только жестоким.

Он оторвался от уступчивых губ и впился со схожими на укусы поцелуями в нежную шею. Делая больно Розмари, он пытался избавиться от своей боли, которая становилась все сильнее и причиняла ему невыносимую муку. Муку предательства и подлости.

Он распалялся, но не страстью, а желанием выплеснуть эту боль наружу. Он пытался перестать быть дураком, которого облапошила сиделка и старая дева, обернувшая свои недостатки в достоинства, которыми потом умело пользовалась и в подходящее время доставала как Туз из рукава. Да, она была не такой как все женщины. Она превзошла их всех, сумев влюбить в себя красавца итальянца и богатого герцога, при наличии множества красоток. Он снял бы перед ней шляпу, если бы не хотел сделать ей больно и дать ей почувствовать то, что чувствовал сам.

Глава 40

Сидя в кресле и смотря на часы, стрелки которых двигались слишком медленно, Клэр нетерпеливо дергала ногой и ждала времени, когда ее пригласят к Эдриану в комнату.

Кольцо с рубином лежало перед ней и игры огоньков света, отбрасываемых от камня, стыдили ее. Стыдили за трусость и нерешительность. За малодушие и боязливость. Страх остаться на улице без гроша в кармане оказался сильнее всех других чувств.

Но она не хотела быть такой. Не хотела быть трусихой и обманщицей.

Она не должна была брать кольцо. И не должна была молчать, а сразу отказать Орландо, так как это было бы честно и по отношению к нему, и к Эдриану, и к ней.

Набравшись смелости, Клэр схватила кольцо, сунула его в карман и решительно направилась в комнату итальянца. Она поступит так, как велит ей сердце. Она рискнет всем, и будь что будет!

Успев покинуть свои покои и пройти лишь небольшую часть коридора, Клэр увидела, как навстречу ей торопилась молодая служанка.

- Мисс Флетчер, вас просят пройти в библиотеку. Там вас ожидает Его Светлость.

Сердце Клэр дрогнуло от радости. Эдриан хотел ее видеть! Он хотел поговорить с ней! Ее помощь как сиделки ему была не нужна, иначе бы он позвал Орландо, чтобы тот помог ему добраться до его комнаты, но он позвал ее. А это значит, что он хотел с ней поговорить!

Боже, неужели вот-вот решиться ее судьба?! Неужели ей больше не нужно будет ничего бояться?!

Клэр ни секунды не сомневалась к кому из мужчин отправиться первой. Конечно же она поспешит навстречу к любимому, а уже потом к Орландо. Если ее ожидания оправдаются, ей будет гораздо легче и спокойнее отказать ему.

Летя как на крыльях, Клэр преодолела лестницу, спустилась холл и торопливым шагом направилась в южную часть дома. Она добралась до библиотеки и, перед тем как войти, остановилась, чтобы немного успокоиться и выдохнуть. Она, конечно, ждала предложения от Эдриана, но не стоило вот так откровенно ему это показывать.

Через приоткрытую дверь до нее донесся женский голос.

- Я хранила себя, и не принимала ни одного предложения руки и сердца. А теперь хочу, чтобы ты любил меня. Любил с той же силой. Любил так, как мужчина любит женщину…

А затем послышались звуки, говорящие о вполне конкретном занятии двух людей.

Клэр сразу узнала голос Розмари, но не хотела верить, что звучал он для Эдриана. И что это Эдриан целует ее.

Коснувшись двери, она беззвучно приоткрыла ее и, не дыша, осторожно заглянула в библиотеку. Но особая осторожность была не нужна, так как Эдриан был настолько увлечен сидящей у него на коленях девушкой, что ничего не слышал и не видел.

Клэр наблюдала, с какой страстью он обнимал Розмари, прижимал к себе и целовал. Эдриан был неистов, с наслаждением исследуя ее рот и сжимая ее стройное тело в руках. То, как его побелевшая от напряжения пятерня впивалась в спину девушки, отпечаталось в памяти Клэр. Эдриан был одержим Розмари и хотел ей обладать.

Насладившись ее губами, он скользнул ртом по подбородку, припал к шее и опустился ниже к ключицам, страстно впиваясь в ее кожу.

Откинув голову назад и изогнувшись ему навстречу, Розмари вцепилась в его плечи и бесстыдно застонала.

Ее стон обжег щеки Клэр посильнее самой хлесткой пощечины. Сотни хлестких пощечин! В желудок упал тяжелый камень, который заполнил его изнутри, одновременно вызывая спазм, тошноту и боль. Боль была нестерпимой и мучительной. В горле стоял ком, а по щеке скатилась слеза.

Смотря на упивающуюся друг другом парочку, Клэр наблюдала страсть двух людей, которые были надолго разлучены и наконец соединились.

Страшную сиделку Эдриан целовал под влиянием эмоций, а красивую мисс Мур из настоящего чувства. К Клэр он испытывал благодарность, а к Розмари любовь. Эмоции всегда проигрывают чувствам, которые еще и выдержаны временем, а благодарность всегда уступает место любви.

Это Клэр решила, что он любит ее, но он никогда не говорил ей этого. Он не видел ее своей женой. Он рассматривал ее как любовницу. “Ты только моя.” Его слова не были признанием в любви. Они означали, что он хотел ее как женщину, но не как жену.

Она была дура, раз поверила, что сможет влюбить в себя мужчину, который скучал и страдал по другой. Все! Абсолютно все твердили ей, насколько сильно герцог был привязан к мисс Мур, и только она решила, что все в прошлом и его сердце свободно. Но теперь она расплачивается за свою наивность. За свои слепоту и глухоту.

Но больше она не будет вести себя глупо. Больше не поддаться слабости.

Она станет практичной и расчетливой. Сильной и независимой. У нее нет денег, а новое жалованье никто не выплатит. Поэтому она сделает то, что и должна сделать. Она позаботится о своем будущем.

Как мышка метнувшись от двери, Клэр стремглав помчалась к комнате, в которой ее жизнь обретет опору и стабильность. К человеку, который любит ее и ничего для нее не пожалеет.

Клэр хотела бы сказать, что действовала исходя лишь из холодного расчета, но обида душила ее. Ей было очень плохо. Боль не утихала, а желудок скручивало так, что хотелось его вырвать. Взвыть от мучительной нестерпимой боли!

Она смахивала слезы, но те продолжали течь.

Добравшись до покоев Орландо, она не раздумывая распахнула дверь, ворвалась к нему и, обнаружив его стоявшим у комода, бросилась к нему, накрыла его затылок ладонью, прижалась к губам, а потом отстранилась и на одном дыхании выпалила:

- Я согласна стать твоей женой!

Последним знаком ее согласия было кольцо, которое она достала и протянула ему, а он надел его на ее палец.

Свершилось!

Она это сделала!

Клэр официально стала невестой Орландо Росси!

Глава 41

Розмари не стеснялась издавать неприличные стоны, стремясь посильнее задеть уродину, которая стояла у двери и наблюдала за ними, тем самым показывая ей, что Эд принадлежал только одной единственной леди - маркизе Розмари Мур, у которой нет и не может быть достойных соперниц, не говоря уж о такой как эта мисс Флетчер - нищей страхолюдине и переспелой деве, возомнившей из себя роковую даму.

Но также Розмари хотела распалить Эдриана настолько, чтобы он потерял голову и взял ее. Герцогиня умело намекнула ей, что сын все еще силен как мужчина и проблем после брака не возникнет, но Розмари не собиралась ждать так долго. Он нужен был ей уже сейчас. Она должна как можно скорее привязать его к себе и вынудить жениться в самые ближайшие сроки.

Пугало, стоявшее за дверью, скрылось, но это не остановило Розмари. Достигнув первую цель, она принялась за вторую, куда более важную.

Изображая страсть, она развязала на шее Эдриана платок и скользнула ладошкой под мужскую сорочку. Он зарычал и сильнее притянул ее к себе.

- Ты хочешь меня, Эдри? - обольстительным голосом промурлыкала она. - Хочешь вместе со мной вознестись к небесам? Хочешь мое тело?

- Хочу, - хрипло отозвался он. - Я до безумия хочу тебя, Клэр…

Розмари могла снести все что угодно, но не того, что в такой момент ее назовут именем другой женщины!

Поддавшись гневу, она взвизгнула, оттолкнула от себя Эдриана и вскочила на ноги.

- Как ты мог назвать меня ее именем?! Я не она! Я не эта уродина!

Она заметила, как в одну секунду владевшая им страсть улетучилась, не оставив в нем и капли желания.

Он поднял на нее тяжелый, непроницаемый взгляд и с циничной холодностью заметил.

- Да, ты не она. И никогда ей не будешь.

Розмари сразу же опомнилась и прикусила губу, пытаясь сдержаться, чтобы не ответить ему грубостью и не сделать еще хуже. Она не должна показывать, как его слова задели ее. Ради своего благополучия она обязана стерпеть любое пренебрежение и перевернуть ситуацию в свою пользу.

- Господи, что я наделала?! - стыдливо воскликнула она, упала на колени и, закрыв лицо руками, издала звуки похожие на плач. Ее плечи сотряслись от притворных рыданий. - Мне так стыдно! Герцог Босуорт, простите меня! Я не должна была позволять себе столько вольностей, но всему виной мои чувства к вам! Я слишком боюсь, что навсегда потеряла вас!

Она еще сильнее залилась слезами, при этом с нетерпением ожидая его ответа.

- Мисс Мур, вам нужно успокоиться, - услышала она смягчившийся голос Эдриана. - Здесь не только ваша вина, но и моя. Мне тоже не следовало вести себя несдержанно. Давайте обо всем забудем и сделаем вид, что ничего не было.

Она подняла на него беспомощный, умоляющий взгляд:

- Вы правда не будете плохо обо мне думать?

- Правда. Вы были встревожены и слабы, а я нетрезв и в гневе. В таком состоянии люди совершают и более тяжелые грехи.

- Вы всегда были ко мне добры, - вытерла она лицо и поднялась с пола, сохраняя несчастный вид. - А сейчас я оставлю вас. Мне хочется, чтобы этот день поскорее закончился и наступил новый. Чтобы мы начали все сначала.

Эдриан согласился с ней и Розмари, придав лицу ангельское выражение, покинула библиотеку. Но сохраняла она лицо до момента, пока не оказалась в своей комнате. Там она уже дала волю клокотавшему в груди гневу.

Служанка стояла у стены и в страхе наблюдала, как хозяйка превратилась в мегеру, которая металась из стороны в сторону, посылая на кого-то проклятия и желая кому-то исчезнуть.

Розмари недооценила сиделку и теперь любыми путями желала избавиться от нее. Миранда была ей в этом не союзницей, так как герцогиня возлагала большие надежды на уродину, что та поможет ее сыну встать. Но Розмари некогда было ждать! Если Эдриан способен излечиться, это в любом случае произойдет, с сиделкой или без, а вот ей он был нужен немедленно!

Первой мыслью было опорочить уродину, подкинув ей какие-нибудь свои украшения, а потом обвинить в воровстве, но почти сразу отмела эту идею. Сиделку все равно могли оставить, а случай замять. Леди Босуорт будет думать о сыне, которого та лечила, а не о справедливом наказании для воровки. Нужно было найти союзника не в доме, а извне.

Закрыв глаза, Розмари надавила на виски и постаралась напрячь память, чтобы вспомнить все, что рассказывала ей об уродине герцогиня. Девица прибыла из Лондона, из агентства… Агентства миссис Сакс, кажется. Но кто вообще такая эта мисс Клэр Флетчер? Из какой она семьи? Не были ли ее родственники, родители или она сама замешаны в каких-нибудь скандальных историях? Были ли у нее уже с кем-нибудь из клиентов слишком близкие отношения? Да даже если и не были, то она, Розмари, может посодействовать появлению слухов. Она может не только постараться испортить ей репутацию, но и обвинить в непристойном поведении.

Кинувшись к столу, Розмари села писать письмо.

«Уважаемая миссис Сакс! Пишет вам маркиза Розмари Мур из дома герцога Босуорта. Я нахожусь здесь по приглашению Ее Светлости и, к сожалению, стала невольной свидетельницей одного неприятного обстоятельства.

Боюсь, что репутация вашего агентства может сильно пострадать из-за действий вашей работницы. Пока дело не приняло серьезный оборот и вы могли вовремя предпринять необходимые действия, хочу заранее предупредить вас о возможных проблемах.

Вместо того, чтобы заниматься своими прямыми обязанностями и лечить герцога Босуорта, мисс Клэр Флетчер пытается соблазнить его. Простите за мою откровенность, но я буду называть вещи своими именами. Я знаю что она, прикрываясь новыми методами, позволяет себе непристойные прикосновения к герцогу. Она делает все, чтобы Его Светлость нуждался в ее услугах: не только целительных, но и интимных. Она нацелилась на его состояние и для этого манипулирует им, а он верит каждому ее слову и не видит, что становится жертвой ловко расставленной ей сети.

А еще она пользуется горем леди Босуорт и играет ее материнскими чувствами, убеждая герцогиню, что вскоре ее сын поправится, хотя этого никто не может знать. Она намеренно вводит миледи в заблуждение, чтобы как можно дольше оставаться в доме рядом с герцогом.

Миссис Сакс, мне бы хотелось во всем разобраться. Возможно лечение мисс Флетчер, действительно, соответствует установленным правилам агентства, но я не знаю как реагировать на ее поведение. Мне бы не хотелось, чтобы случился скандал, и в нем было замешано ваше имя.

Могли бы вы написать, кто такая мисс Флетчер? Как она появилась в вашем агентстве? Кто ее рекомендовал? Что у нее за семья? Где она получила воспитание?

Очень прошу вас ответить как можно скорее, так как на кону честь и имя семьи Босуорт.»

Подписав письмо, Розмари сложила его, запечатала и велела горничной найти посыльного, который немедленно отправится по указанному адресу.

Оттирая от туши пальцы, Розмари прикидывала, сколько дней ей придется ждать ответ. Дня четыре, пять так точно, а то и целую неделю. Если бы за это время ей удалось вновь влюбить в себя Эдриана, а еще лучше соблазнить его, то ответ миссис Сакс не имел бы такого большого значения, но ей жизненно необходимо подстраховаться.

План герцогини мог провалиться, и уродина имела все шансы получить предложение от Эдриана, тогда не жизнь безродной сиделки превратится в кошмар, а ее жизнь - жизнь светской красавицы и блистательной леди, маркизы Розмари Мур.

Глава 42

Орландо лежал, заложив руки за голову и расслабленно слушал Миранду.

- Все получилось как нельзя лучше. Я не прогадала, доверив такое сложное дело маркизе. Она смогла все вовремя разыграть. Эдриан не устоял перед ней и вернулся на истинный путь, а эта вертихвостка-сиделка не выдержала и сделала все так, как я задумала. Теперь дело за тобой. Ты должен быть убедительным с ней и не совершать подобной ошибки. Эта девица должна полюбить тебя!

- А не проще ли было избавиться от Клэр? Уволить ее или как-то по-другому подставить?

- Кто тогда поможет Эдриану встать на ноги? При всех ее недостатках, она знает свое дело. Она все еще нужна нам! Так что придется тебе, мой дорогой, играть роль ее жениха. Не волнуйся, жениться на ней тебе не придется. Как только пойму, что Эдриан в безопасности и влюблен в мисс Мур, бросишь ее. Но, все таки, чтобы перестраховаться и не допустить сближения моего сына с этой девицей, ты должен соблазнить ее. Если она потеряет невинность, мой сын больше не взглянет на нее. Она станет для него падшей женщиной. Испорченным товаром. Зато маркиза на ее фоне сразу обретет более высокую ценность.

Миранда не видела, как на лице Орландо промелькнула тень неприятия и недовольства.

- Ты хочешь, чтобы я переспал с Клэр? Ты согласна подложить меня под другую женщину?

Герцогиня повернулась к любовнику.

- Для тебя это имеет какое-то значение? Или тебе настолько противна сиделка, что ты не можешь пересилить себя? Помни, что я тебе очень хорошо плачу.

- А как же чувство собственности? Женская ревность?

- Я давно избавлена от этих недостатков, - с усмешкой заметила Миранда и снова легла. - Каждый должен знать свое место. А наша связь… Ты же не думаешь, что она продлится до конца моей или твоей жизни? Или ты надеешься жениться на мне и занять место моего покойного супруга?

- Я не питаю ложных иллюзий, - холодно отозвался Орландо. - Но зачем тебе делить меня еще с кем-то, если можно провернуть подобное, но с мисс Мур? Она может соблазнить хозяина, а он, как благородный человек, сделает ей предложение. Для надежности их даже может застать кто-нибудь из гостей или слуг, тогда, как джентльмен, милорд будет обязан жениться на соблазненной им даме.

Миранда подскочила на кровати и с возмущенным видом накинулась на любовника:

- И до скончания своих дней он и Розмари будут вынуждены ходить с клеймом позора?! Ты этого хочешь?! Я ищу сыну благородную даму, а не шлюху! До брака оказавшись в постели, они подвергнут себя опасности! Я и так пошла на риск, попросив мисс Мур поцеловать Эдриана. Но прилюдный поцелуй влюбленных общество еще может как-то понять и простить, но интимную связь неженатой пары - никогда! Я не допущу, чтобы наше имя полоскали языки грязных сплетниц! Как после такого скандала мой сын с женой появятся в высшем свете?! Все будут презирать их и шептаться за их спинами! Этот позор никогда не смоется! Ты же, переспав с сиделкой, ничем не рискуешь, а вот мой сын рискует всем!

- Ясно, - произнес Орландо и перевел взгляд с любовницы в центр балдахина, а затем с невеселой усмешкой заметил: - Честь герцогов ведь превыше всего.

- Ты чем-то недоволен? - с раздражением посмотрела на него Миранда. - Ты не святой, чтобы строить из себя монаха. Да и женщин у тебя было множество. Одной больше, одной меньше, с тебя не убудет. Соблазнишь сиделку и дело с концом.

- Ты как всегда права, Миррочка, - с притворной уступчивостью сказал Орландо, намеренно назвав ее именем, которое она терпеть не могла. - Но для ее соблазнения мне понадобятся деньги. Я должен засыпать ее дорогими подарками, цветами, безделушками, чтобы она поверила в мою любовь и уступила мне. Как ты сама видела, Клэр любит вещи. Она с радостью потратила все, что я ей дал…

- Что я тебе дала, - поправила его Миранда.

- Все верно, любимая, что ты мне дала. Но теперь мне нужно еще. Я на мели. Все мои средства вложены в ремонт, и без твоей помощи мне не обойтись.

- Это не коттедж, а бездонная пропасть какая-то! За те суммы, которые я тебе уже много раз выделяла, можно было весь дом обставить золотой мебелью! Но тебе все мало!

- Ты же понимаешь, что это не для меня. Все это я делаю ради твоего спокойствия и благополучия рода Босуортов.

- Так и быть, я дам тебе деньги, но ты должен как можно скорее затащить сиделку в постель. И Эдриан должен первым об этом узнать.

- Конечно, дорогая. Все будет как ты хочешь. А теперь иди ко мне. Я помогу тебе расслабиться.

Орландо притянул к себе Миранду и накрыл ее губы долгим поцелуем.

Глава 43

Весь вечер Клэр провела запершись в комнате. От Орландо она ушла сразу, как только он надел кольцо ей на палец. Она сослалась, что чрезмерно взволнована и может наделать глупостей, на что он понимающе кивнул и отпустил ее, сказав, что тоже не совсем владеет собой. На прощанье Клэр натужно улыбнулась, а потом вернулась к себе.

Больше не сдерживалась, она бросилась на постель и громко разрыдалась, дав волю чувствам, чтобы те вышли наружу и ей стало хоть немного легче.

Сегодня Клэр хотела быть честной сама с собой и не делать вид, что не несчастна. Она решила позволить себе быть слабой, оплакать свою любовь к Эдриану и попрощаться с надеждой, которая зажглась и тут же погасла.

Она не пойдет к нему, чтобы сделать массаж. У нее не было сил находиться с ним рядом и касаться его. Она могла выдержать многое, но не пытки чувствовать тепло его тела и знать, что он принадлежал другой. Его тепло принадлежало другой, а она лишь пользовалась крохами, упавшими с чужого стола.

Слезы душили Клэр, и, чтобы хоть немного унять их, она поднялась, тяжелой походкой прошла к столу, так же тяжело опустилась на стул и взяла карандаш. Рука сама начала выводить линии на белом листе. Несмотря на напряжение и скованность, движения выходили быстрыми и точными.

Клэр рисовала бездумно, не осмысливая то, что получалось. Она почти не дышала, но чем быстрее двигался кончик графита, тем легче ей становилось. Бурлящие внутри эмоции нашли выход и изливались на бумагу. Все происходило будто бы во сне, на ускоренной перемотке. Слезы высохли, а в глазах горел лихорадочный блеск. Бледные щеки окрасились в красный цвет.

Последние штрихи были сделаны на такой скорости, что Клэр чуть не задохнулась и не потеряла сознание. Она судорожно втянула в себя воздух, шумно задышала и обессилено откинулась назад, пытаясь прийти в себя. Руки опустились и безжизненно повисли по бокам. Пальцы разомкнулись и карандаш со стуком упал на пол. Она отдала всю себя рисунку и даже на какое-то время потеряла связь с реальностью.

Клэр не знала, что нарисовала, и просто сидела закрыв глаза. Она ощущала пустоту и облегчение, больше похожее на измождение. Лишь спустя несколько минут она, наконец, восстановила дыхание и обрела силы взглянуть на свое творение. Медленно открыв глаза и наклонившись вперед, подняла рисунок и всмотрелась в него. Из груди вырвался обреченный стон.

Это было лучшее из того, что она когда-либо рисовала. Но это было и самое худшее из того, что она когда-либо рисовала. Портрет Эдриана без всяких слов показывал, как сильно она любила его. Портрет буквально кричал о ее чувствах и выражал ее боль и отчаяние. Безнадежность и пустоту. И чем дольше она смотрела на свое творение, тем сильнее ощущала садистское наслаждение. Она словно украла частичку Эдриана и присвоила ее себе.

Вместо того, чтобы порвать портрет, Клэр засунула его в самый низ остальных рисунков и убрала пачку в стол. Может когда-нибудь она и избавится от него, но не сейчас. Она и так достаточно предала себя, согласившись выйти за Орландо. Пусть будет хоть что-то, что говорило бы о ее истинных чувствах.

Вспомнив об итальянце, Клэр грустно покрутила кольцо. Вот если бы ей удалось разлюбить Эдриана и полюбить Орландо, тогда бы она перестала чувствовать себя несчастной и, чтобы не происходило в жизни Эдриана, ей уже было бы все равно.

Как ей вновь заинтересоваться Орландо? Ведь раньше он нравился ей. Может им стоит перейти от платонических отношений к физическим? Может пора начать обниматься и целоваться? Кто знает, какими способностями обладал Орландо и не забудет ли она в его объятиях о существовании Эдриана? Противно с ним ей точно не будет. И даже если в ней не проснется любовь к нему, то может хотя бы пробудится страсть?

Ложась спать, до Клэр вдруг дошло, что никто так и не приходил от имени герцога и не просил ее пойти к нему. Эдриан не позвал ее делать массаж. Это могло означать только одно - Розмари полностью завладела его вниманием. Он не хотел отвлекаться от нее ни на минуту. Кто знает, может они и сейчас вместе, и своими ручками Розмари лучше всякого лечебного массажа стимулирует его тело к выздоровлению. Эдриан желал ее, и эту ночь они могли провести вместе, занимаясь любовью.

Зарыв лицо в подушку, Клэр замычала и от отчаяния несколько раз ударила по ней кулаком. Эдриан никогда не принадлежал ей, и ей нужно забыть о нем. Нужно выбросили его из головы! Поскорее бы он поднялся на ноги, а она уехала с Орландо в его коттедж!

Утро встретило Клэр чистым небом и ярким солнцем. День обещал быть жарким.

Она спустилась к завтраку, где уже сидели дворецкий, миссис Дулитл и Орландо. При появлении Клэр он встал, взял со стола букет, состоящий из одних красных роз и при всех подарил его ей, а потом объявил, что они с мисс Флетчер помолвлены. Небольшая столовая наполнилась радостными возгласами экономки, которая вскочила и принялась поочередно обнимать молодых людей, и более сдержанными поздравлениями мистера Элиота, оставшегося сидеть на стуле.

После всех поздравлений Орландо помог Клэр занять ее место и, прежде чем самому усесться, поцеловал ее руку.

Пока миссис Дулитл умилялась этой сценой, Клэр делала вид, что счастлива, при этом стараясь определить, какие на самом деле чувства вызывали в ней прикосновения Орландо. Он много раз целовал ее ручки, но сегодня она по другому воспринимала его близость. Она хотела понять, будет ли ей приятно ложиться с ним в постель после свадьбы. Но за какую-то долю секунды почти ничего не почувствовала. Это было слишком быстрое и невинное прикосновение. Ей нужно большее! Поэтому, когда он поинтересовался, какие занятия она планирует провести с хозяином, Клэр бросила взгляд в окно и сказала, что пока позволяет погода, нужно вернуться к плаванию.

С одной стороны ей не нравилось, что придется ехать с Эдрианом в коляске, но с другой, она могла получить поцелуй Орландо. Если же она выберет библиотеку, то ее жених будет занят и неизвестно когда освободится. А вот на озере остаться с ним наедине, спрятавшись за какими-нибудь кустами, будет гораздо проще, да и Эдриан в воде чувствовал себя намного увереннее чем на суше и мог долго обходиться без ее помощи.

Орландо ответил, что передаст ее слова милорду и чуть позже сообщит ей о его решении. Почти сразу после окончания завтрака ей передали, что решение оказалось положительным и карета будет ждать ее у крыльца через полчаса.

Прихорошившись у зеркала, Клэр собрала свой купальный костюм, завернула его полотенце и к назначенному часу спустилась вниз.

Она не знала, как вести себя с Эдрианом. Они расстались после поцелуя, но за то короткое время, которое не виделись, их жизнь полностью переменилась.

В курсе ли он, что она обручилась с Орландо? А может он сам уже сделал предложение Розмари?

Эдриан мог чувствовать вину перед ней, то есть Клэр, так как поцеловал ее не имея намерения жениться, но узнав, что она собирается замуж за итальянца, наверняка с облегчением выдохнет и вернет их отношения на прежний уровень - уровень сиделки и подопечного. И даже если его гордость будет задета, то недолго. Розмари быстро вернет ему прежнюю уверенность. Он будет вспоминать о Клэр как о забавном приключении, о котором забывают сразу же, как только появляется более интересный объект.

Клэр по-разному представляла реакцию Эдриана, и в основном видела его либо с виноватым, либо с наигранно обиженным лицом. Но стоило ей забраться в карету и сложить на коленях руки, как сначала его яростный взгляд уперся в ее кольцо, а потом поднялся и буквально пригвоздил ее к сидению, откровенно выказывая ей свое презрение.

Хотя их разделяло расстояние, но Клэр физически чувствовала ненависть Эдриана. Ещё немного и он убьет ее одним своим взглядом.

От страха она непроизвольно отпрянула назад и буквально вжалась в спинку карты, как вдруг услышала ядовитое рычание:

- Что, так не терпится замуж, что готова предложить себя любому, кто снизойдет до тебя? Решила сразу же вцепиться в первого, кто предложил замуж?

Его губы исказила злобная усмешка, больше похожая на издевательский оскал.

Первую секунду Клэр владело замешательство и она лишь пораженно смотрела на него изумленными от удивления глазами.

Эдриан и пальцем ее не тронул, но его слова уязвили ее и больно ударили. Задели за живое и оскорбили, заставляя израненное сердце закровоточить еще сильнее.

А чем он, вообще, недоволен?! В чем обвинял ее?! В том, что не сделал своей любовницей?! Что не успел уложить в кровать?! Что она посмела променять его постель - постель герцога, на семейную жизнь с Орландо?! Да кто он такой, чтобы предъявлять ей претензии?!

В душе Клэр как в вулкане заклокотало возмущение. Она не собиралась оправдываться перед ним! Пусть свое рыльцо умоет. Это у него оно в пуху!

Одним лишь взглядом метнув в него молнию, она собралась уже открыть рот и высказать ему все, что думает о его мнении о ней, как вместо ее рта открылась дверца кареты и внутрь, с легкостью бабочки, впорхнула мисс Мур.

Ее появление остановило Клэр, но не охладило от праведного гнева. Она так и осталась сидеть со словами, застрявшими в горле.

Эдриан же сразу переключился на маркизу и с лицом блудливого кота выразил удивление и радость, что она решила присоединиться к нему в поездке.

Клэр отвернулась к окну и уставилась на улицу.

Она видела, как Орландо покинул дом, и, направляясь к карете, послал ей воздушный поцелуй, затем поднялся на место кучера и с разрешения хозяина ударил по лошадям.

Хотя путь еще не начался, но Клэр уже проклинала все и всех, а особенно себя. Она поняла, что просчиталась. Лучше бы она выбрала библиотеку, чем теперь всю дорогу терпеть эту сладкую парочку и их болтовню.

Глава 44

- Мисс Мур, Розмари, как вы провели эту ночь?

- О, она была чудесна! Вчера вы сумели меня успокоить, так что после нашего расставания я с надеждой ждала новый день и нашу новую встречу.

- Скажите, что вам снились только приятные сны?

- О да! Очень приятные! И угадайте, кто был их героем?

Эдриан довольно хмыкнул.

- Боюсь показаться нескромным, но предположу, что моя скромная персона.

Розмари кокетливо протянула руку и игриво коснулась ею его колена.

- Вы угадали, Эдриан. Вы всегда были в моих снах, с нашей первой встречи.

- А помните как однажды мы попали под дождь и нам пришлось спасаться в домике рыбака? Тогда вы первый раз открылись мне и… - Эдриан сделал длинную паузу, от которой Клэр неосознанно напряглась, готовясь услышать неприличные вещи. - …и рассказали о своих снах.

Клэр не хотелось выдыхать, но она все таки выдохнула, а потом отругала себя. Поездка для нее превращалась в пытку.

Дальше парочка пустилась в воспоминания прежних дней. Клэр узнала, какие подарки Эдриан дарил Розмари, и как она возила их с собой в Испанию, бережно хранила и часто доставала, чтобы предаваться чудесным воспоминаниям. Наперебой друг с другом он перечисляли места, которые вместе посещали и что там с ними происходило забавного и интересного.

Все отчетливее Клэр ощущала разницу между ней и этими двумя. Они, действительно, были близки друг другу и имели много общего. Но больше всего ее задели слова Эдриана, обращенные к маркизе:

- Вы всегда были разборчивы в связях, чем и вызывали мое восхищение. И даже когда ваш отец прогорел на бирже, вы не продали себя. Вас никогда не прельщали деньги и выгодные предложения. И вы не боялись упустить свое и остаться одной. Я знаю, что вам не один раз поступали выгодные предложения и вы не соблазнились ни на одно из них.

Его укол достиг цели. Клэр знала, что он говорил о ней.

- Все так, я всегда искала любви. Но и я заблуждалась, отдалившись от того, к кому тянулось мое сердце. Я очень вам благодарна, Эдриан, что вы не отвернулись от меня, когда я, наконец, осознала свои чувства.

- Я не отворачиваюсь от тех, кто этого достоин. К тому же, я не могу ни отметить, как эти полтора года пошли вам на пользу. Вы стали мудрее и рассудительнее. А так же вы невероятно похорошели. Года только идут вам на пользу.

- Благодарю вас, милорд. А вы стали еще более мужественнее, благороднее и великодушнее. Если бы вы только знали, как я волновалась, возвращаясь в ваш дом. Но благодаря вам я снова чувствую себя как раньше, когда находилась в вашем обществе. То время было самое счастливое!

- И для меня тоже, маркиза.

“Горько!” - так и хотелось выкрикнуть Клэр. Им и осталось что дать друг другу клятву верности, обменяться кольцами и поцеловаться. Только зачем ей слышать их признания? Зачем ей быть лишней на этом празднике жизни?

Будто прочитав ее мысли, карета несколько раз подпрыгнула на кочке, отчего Клэр отбросило к дверце, словно какие-то неведомые силы думали так же и хотели вытрясти ее из коляски. Ей пришлось схватиться за ручку и постараться не удариться о стенку. Она уперлась ногами в пол и крякнула от резкого движения.

- Что с вами?! Вам плохо?! - услышала она встревоженный голос Эдриана. Не о ней же он беспокоился?

Клэр посмотрела через плечо и увидела позеленевшую как лягушку Розмари, которая еще и прикрывала рот рукой.

- Пусть остановят! Я не выношу тряски! Мне надо наружу!

Она говорила отрывисто и каждый раз зажимала рот.

Моментально отреагировав, Эдриан подал знак Орландо и коляска остановилась.

- Мисс Флетчер, что вы сидите?! Идите с мисс Мур и помогите ей! - с раздражением прикрикнул на нее Эдриан.

Он смотрел на Клэр так, будто это она была виновата в плохом самочувствии его пассии.

- Нет! - вдруг закричала маркиза и открыла дверцу. - Мне не нужна помощь! Я сама справлюсь! - а потом вылетела на улицу и побежала к кустам.

Если минутой ранее Клэр напрягало присутствие Розмари, то теперь напрягало ее отсутствие, так как Эдриан окинул ее испепеляющим взглядом и с издевкой заметил:

- А твой жених знает, что всего за несколько минут до его предложения ты целовалась со мной? Что ты сидела у меня на коленях и страстно прижималась ко мне? Может стоит рассказать ему правду о моральном облике его невесты?

Клэр дернула плечом, но ничего не ответила. Она решила молчать. Если она произнесет хоть слово, то не сможет остановиться.

Но видно ее молчание Эдриан воспринял как слабость или как знак, что ему все позволено.

- С ним ты тоже такая отзывчивая? Или чем выше положение любовника, тем ты уступчивее?

Клэр продолжала упорно молчать, уже молясь, чтобы Розмари поскорее вернулась.

Противно ухмыляясь, Эдриан полез в карман, достал сложенную вдвое внушительную пачку денег и большим пальцем принялся распрямлять купюру за купюрой, при этом не сводя с Клэр пытливого искушающего взгляда.

- Интересно, сколько я должен тебе заплатить, чтобы ты снова поцеловала меня? Только назови цену и я дам тебе любую су...

Все! Она потеряла терпение! Она должна ему ответить!

Клэр резко подалась вперёд и со всей силы залепила ему пощечину, от которой даже у нее в ушах зазвенело, а затем наградила его гневным взглядом и в ярости выплюнула:

- Ты мне отвратителен!

Эдриан тут же схватил ее за плечи и больно притянул к себе, гневно дыша ей в лицо. Его голос понизился настолько, что перешел в злобный рык:

- И как давно это случилось?! Или я всегда был тебе отвратителен, но мое положение и внимание сглаживали этот недостаток?!

- А помнишь что ты сказал, когда первый раз поцеловал меня? “Хочешь поцелуй Орландо, а получишь мой!” Это ты пристал ко мне, хотя всё видел и знал! Ты же не понравился мне с первого взгляда.

От ее ледяных слов глаза Эдриана почернели как ночь. В них проснулась настоящая буря. Клэр казалось, что он разорвет ее.

Еще сильнее стиснув ее плечи, тем самым причиняя ей боль, он затряс ее как куклу:

- А ведь я хотел сделать тебя… А ты… Ты…

Клэр отчаянно закачала головой.

Как он мог быть таким циничным?! Неужели он считал, что она будет благодарна ему за роль его любовницы?! Неужели связь с герцогом была престижнее, желаннее и привлекательнее чем положение жены иммигранта и бывшего боксера?!

Может для этого века это и было так, но не для нее!

- Вы проявляете слишком много эмоций для человека к которому вернулась невероятно похорошевшая, рассудительная и мудрая мисс Мур. Уж она-то достойна вас! С ней вы будете счастливы!

- Да. Это так, - вдруг спокойно произнес Эдриан, разжал пальцы и отпустил ее, а затем откинулся назад и самоуверенно сложил на груди руки. - Ее любовь проверена временем.

В его интонации угадывалась интонация матери.

- Рада за вас, - села Клэр ровнее и потерла места, за которые он держал ее. - Надеюсь, что совсем скоро вы поправитесь и больше не будете нуждаться в моих услугах.

- Жду не дождусь этого.

Наступила напряженная тишина. Но вскоре она прервалась скрипом дверцы. В карету с порозовевшими щечками вернулась Розмари. Она уселась на свое место и Эдриан, словно ничего и не произошло, приказал Орландо трогать.

Клэр вновь уставилась в окно и не отрывалась от него до самого озера. Но и герцог больше не был словоохотлив, предоставив маркизе возможность рассказывать ему о путешествии в Испанию.

Глава 45

После перепалки в карете Клэр решила любой ценой заполучить поцелуй Орландо. Она должна выбить клин клином! Эдриан целовал всех напропалую, а она еще даже ни разу не поцеловала своего жениха! И этот поцелуй обязательно понравится ей! Орландо никогда не был с ней груб и жесток. И никогда не оскорблял ее, как это делал Эдриан. Сегодня она не полезет за ним в воду, а останется на берегу и уведет Орландо прогуляться. Пусть несравненная мисс Мур следит за своим возлюбленным, и если надо, бежит ему помогать.

Клэр понимала, что ее мысли доходили до абсурда, но ее задели слова Эдриана, и она хотела держаться от него как можно дальше. И помогать ему она тоже не хотела.

Подъехав к озеру, Орландо помог Клэр выбраться из кареты, и вместе они пошли готовить место для хозяина. Розмари осталась в коляске и не покидала ее, пока итальянец не отнес Эдриана к покрывалу и не переодел в бриджи.

Чтобы не подглядывать за ними, Клэр спряталась за каретой и ковыряла ногтем трещину в деревянном корпусе.

- Милорд готов, - сообщил ей Орландо, а затем подошёл к экипажу, открыл дверцу и предложил Розмари руку, чтобы та сошла на песок.

В итоге, все трое друг за другом отправились к Эдриану. Клэр шла последней, но именно она первой удостоилась его внимания.

- Почему вы все еще не одеты?! - с возмущением накинулся он на нее. - Или вы забыли о своих обязанностях?!

- Мне нет необходимости плыть за вами. Вы прекрасно обходитесь без меня.

- Я хорошо вам заплатил, так что будьте добры отработать жалование! Следовать за мной - это ваша прямая обязанность! Или я слишком поторопился, щедро оплатив ваш труд? Может мне стоит попросить вас вернуть мне часть денег? Что? Не слышу. Молчите? Тогда отправляйтесь исполнять мои указания! Я не намерен весь день сидеть на солнцепеке и ждать вас! Даю вам ровно пять минут!

Эх, если бы Клэр не отдала все деньги Орландо, то даже в ущерб себе с удовольствием бы кинула их в лицо Эдриану и ушла с гордо поднятой головой, но у нее ничего не было. Ей нечего было бросить в него и уйти. И нечего было ему возразить. Она была вынуждена подчиниться.

Клэр поймала сочувствующий взгляд жениха, самодовольный взгляд Розмари, грустно вздохнула и отправилась переодеваться. Долгожданный поцелуй с женихом все таки сорвался.

Ее купальный костюм был встречен круглыми как блюдце глазами маркизы и почти таким же идеально круглым открытым ртом. Розмари осматривала ее с ног до головы, закрывала рот, пыталась что-то сказать, потом опять открывала и продолжала ошарашенно пялиться. Даже на мужчин в свое время Клэр не произвела такого эффекта как на маркизу.

- Как… Как… Почему она одета как…

Клэр и слушать ее не стала, прошла мимо, кивнула, чтобы Орландо отнес хозяина к воде, и сама направилась туда же, готовясь к тому, чтобы плыть за Эдрианом.

Последние тренировки он проделывал на большой скорости и почти без остановок, но, в этот раз, оказавшись в озере и оставшись без поддержки итальянца, отплыл на глубину и медленно двинулся параллельно берегу. Он почти не работал ногами, отчего те в основном были опущены, а себе он помогал лишь руками.

Наблюдая за ним, Клэр ничего не понимала. Не могли же ноги без ее массажа за одну ночь ослабеть настолько, чтобы перестать двигаться? Она испугалась как того, что все её усилия помочь ему пошли прахом, так и того, что еще неизвестно сколько времени должна будет провести в его доме. Как бы Эдриан себя не вел, но она любила его, и ей было трудно не только находиться с ним рядом и сносить его презрение, но и видеть с Розмари. Наблюдать за их утехами.

Прежде чем Клэр решилась заговорить с Эдрианом, он отплыл уже достаточно далеко, а Орландо с Розмари превратились в движущиеся точки на берегу.

- Что с твоими ногами? - обеспокоенно спросила она. - Почему ты ими не работаешь?

Он остановился и, находясь вертикально в воде, развернулся к Клэр.

- Не знаю. Это ты должна мне сказать, что со мной не так. Я как будто их снова не чувствую.

По-настоящему встревожившись, Клэр собралась уже броситься к нему, как взглянув в его лицо, от которого почему-то исходила угроза, осталась на месте, не на дюйм не сократив расстояние.

- Я не верю тебе. Ты зачем-то обманываешь меня.

- Ты сама видела, как все это время я ни разу не двигал ногами.

- Но я не вижу причины, почему тебе так резко могло стать хуже! - Вдруг Клэр осенила догадка, от которой у нее вспыхнули щеки. Она с трудом озвучила ее. - Только если ты не давал сильную нагрузку на тазовую область.

Недоумение Эдриана продлилось недолго. Его губы растянулись в наглой ухмылке.

- Так вот какие мысли в твоей голове. А может наоборот, этот способ поможет мне быстрее вылечиться? Ну что ж, я готов к такому лечению. Берег близко. Уж ты-то мне поможешь. Уж ты-то не сделаешь мне хуже.

Он потянул к ней руки, но Клэр тут же ударила по ним, отчего перестала держаться на поверхности и на секунду ушла под воду. Вынырнула она прямо в объятия Эдриана.

- За такое лечение я даже готов доплатить.

Он полез к ней целоваться, но Клэр увернулась от него.

- У меня есть жених!

- Как думаешь, он уже ревнует тебя?

Эдриан не оставлял попыток добраться до ее губ. Во всех его словах и делах Клэр видела лишь то, что он пытался унизить ее. Он хотел отыграться на ней за свою ущемленную гордость.

- А твоя Розмари? Ты уже забыл о ней?

- Она умная женщина и не станет ревновать меня к простой сиделке. Ну же, иди ко мне. Я хочу получить лечение.

Гад!

Клэр окончательно разозлилась и яростно оттолкнула его.

- Да пошел ты! - выкрикнула она и, стремительно развернувшись, поплыла в противоположную от него сторону.

Пусть хоть утонет! Она ни за что не бросится его спасать!

Пока Клэр направлялась к берегу, постоянно слышала всплески воды позади себя, а ступив на песок, с досадой наблюдала, как Орландо помог ее мучителю оказаться на покрывале.

Все таки не утонул.

Розмари смотрела на Клэр, с которой стекала вода, как на человека второго сорта. Она морщилась и кривила лицо, брезгливым взглядом проходясь по ее фигуре. Клэр представила, что впереди ее еще ждет дорога домой в обществе одного гада и одной змеи. Такого серпентария она уже не вынесет. Только с Орландо она могла выдохнуть и чувствовать себя спокойно.

Переодевшись в сухую одежду, Клэр закинула мокрый купальник в задний ящик кареты, а потом встала у коляски и посмотрела на место, с которого Орландо управлял лошадьми.

- Можно я поеду с тобой?

- Я буду только счастлив!

Тут же из кареты показалась голова Эдриана и послышался его раздраженный голос:

- Не дурите, мисс Флетчер, и быстро забирайтесь внутрь! Вам не следует ехать на месте кучера! Вы можете подхватить простуду!

- Ничего со мной не случится, - отмахнулась она и встала так, чтобы забраться на облучок. - Я хочу ехать с женихом.

Она ухватилась за сидение и поставила ногу на перекладину, а остальное за нее сделал Орландо, взяв ее за талию и подняв вверх. Клэр с легкостью забралась на сидение и передвинулась на его дальний конец. Вскоре и итальянец занял место, взял поводья и приготовился управлять лошадьми. Послышался стук, возвещающий о тот, что можно ехать.

Исполнив приказ, Орландо освободил одну руку, вложив поводья в другую, и обнял Клэр, теснее прижав ее к себе.

- Как же я хочу тебя поцеловать! - услышала она его возбужденный голос.

- И я! - нисколько не смущаясь, откровенно призналась Клэр.

- Тогда, если позволишь, вечером я приду к тебе. Я хочу, чтобы наш первый поцелуй был особенным и надолго запомнился. И чтобы нам никто не помешал.

Он покосился на карету и состроил смешную гримасу, намекая, что свидетели в лице герцога и маркизы им не нужны.

- Я буду ждать тебя, - с готовностью отозвалась Клэр и хихикнула.

В знак благодарности Орландо чмокнул ее в щеку, а она прижалась к нему и положила голову ему на плечо. В таком положении они ехали почти до самого дома.

Клэр тоже пока не хотелось целоваться. После стычки с Эдрианом у нее напрочь пропало романтическое настроение. К тому же, целоваться, когда Орландо должен был следить за лошадьми, на трясущейся дороге и с Эдрианом под задницей было то еще извращенное удовольствие. Лучше она сделает это в более подходящей обстановке и с нужным настроем.

Глава 46

Откинув голову назад, Эд закрыл глаза и слушал разговор Росси с Клэр. Если бы не тряска и постоянное стуканье головы о стенку кареты, он сам бы начал биться ею!

Орландо собирался поцеловать Клэр! А она собиралась поцеловать его! Они назначили свидание в ее комнате! Наедине! И когда?! Почти ночью!

Чем закончится их свидание? Только ли поцелуем?

От мысли, что Росси будет обладать Клэр, Эд готов был убить итальянца.

Он чувствовал себя выброшенным на обочину. В душе царила безысходность. Паника! И от этой паники он творил безрассудные вещи, ведя себя как подлец и подонок.

Никогда он не позволял себе так оскорблять женщину и говорить настолько гнусные слова. Но рядом с Клэр он не знал как справиться со своими чувствами и постигшим разочарованием. Ему совершенно не доставляло удовольствия измываться над ней, но он это делал.

Клэр имела полное право не любить его, но он требовал ее любви и хотел наказать за безразличие. Ему нужно было смириться и успокоиться, но как совладать с собой, если любовь к Клэр одновременно наполняла его и опустошала? Восстанавливала и разрушала? Зажигала свет и погружала в тьму?

Вчера, чтобы справиться с гневом и болью, он заставил себя подняться на ноги и ходить. Держась за верхнюю перекладину кровати, он переставлял ноги, совершая шаг за шагом. Изматывая себя, он упорно продвигался от одного угла кровати до другого, обходя ее по кругу. Пот катился по лицу, шее, груди и спине, но он не останавливался. И с каждым новым обходом чувствовал, что все лучше и лучше управляет ногами. Сегодня же его ходьба отозвалась ноющей болью в мышцах.

Но это сыграло ему на руку. Теперь свой успех он хотел скрыть не только от Розмари, которая могла наблюдать, что он еще далек от выздоровления, но и от Клэр. Если она узнает, что он может ходить, то быстренько соберет вещички и уедет вместе с Росси встречать счастливую старость. Но он не собирался так легко избавлять ее от себя. И самому избавляться от нее. Клэр была его злым гением. Кошмаром и спасением. Ангелом и демоном.

Под маской злости и ненависти Эд прятал тайное желание заполучить Клэр. В груди теплилась надежда, что она все еще может полюбить ее. Ему лишь нужно удержать ее возле себя.

Погрузившись в свои мысли, Эд напрочь забыл о Розмари, но она напомнила о себе, положив ладонь ему на колено и проведя ею вверх, к его бедру. Он притворился, что ничего не чувствует.

- Эдриан, - тихо позвала она и отняла руку.

Открыв глаза, он вопросительно посмотрел на нее.

- Я видела, как вы плавали, и, честно говоря, была очень удивлена. В воде вы были абсолютно самостоятельны, и вам не требовалась ничья помощь. Значит ваша матушка была права, выразив надежду, что скоро вы сможете ходить? От лечения этой мисс Флетчер есть реальная польза?

- Пусть ваши глаза не обманывают вас. Чтобы держаться на воде, мне достаточно рук и работы корпусом.

- Так вы по-прежнему не можете управлять ногами?

Разочарование, сквозившее в ее голосе, подтвердило догадку Эда, что Розмари претило иметь мужа-калеку. Впрочем, для него это уже не имело никакого значения. Он не любил ее.

- Не могу. Благодаря занятиям появилась небольшая чувствительность и то, в области стоп, а в остальном я все так же обездвижен.

Эд намеренно сгущал краски, надеясь, что его не изменившееся состояние испугает Розмари и она сама решит отказаться от него. Но, к его удивлению, она многообещающе произнесла:

- Мне это не важно. По своей воле я больше никогда не покину вас.

Ее слова заставили его пристальней всмотреться в нее. Зачем она притворяется, что он ей нужен? Что за игру она ведет?

- Я ни о чем не прошу вас, мисс Мур. Вы сами вольны распоряжаться своей судьбой.

- Тогда позвольте мне остаться с вами.

- Вы гостья в моем доме, и я не посмею выставить вас на улицу.

Она благодарно склонила голову и уставилась в окно, показывая, что разговор окончен.

Было очевидно, что не такого ответа она ожидала, но почему-то вновь проглотила пренебрежение с его стороны.

Разбираться в ее мотивах Эд больше не имел желания. В доме оставалось еще три девицы, и Розмари могла проводить время с ними, а когда ей надоест их общество, сама покинет Босуорт-холл.

Только Эд вспомнил про мисс Кавендиш и остальных девушек, как на подъезде к особняку увидел коляски, доверху нагруженные ящиками и сундуками. Его мать стояла на крыльце и прощалась с последними гостями.

Он тоже успел попрощаться с ними, после чего выслушал рассказ, как девицы пожаловались герцогине, что лорд Босуорт пренебрег ими и они не видят смысла оставаться в его доме.

Миранда достаточно спокойно передала сыну их слова, и, где-то даже выдохнула, что ей больше не придется никого развлекать. Она устала нести на себе весь груз ответственности за приемы и вечера и ей тоже хотелось отдохнуть. А вот присутствию Розмари она была несказанно рада, так как с маркизой ей всегда было о чем поговорить.

Эдриан порадовался за мать, а затем отправился к себе. Его беспокоило только одно - свидание Орландо с Клэр. Он хотел помешать Росси. Помешать из вредности. Из злости. И самое главное - из ревности. Пока они жили в его доме, он мог хоть на что-то повлиять.

Весь день Эдриан держал Орландо возле себя, не позволив ему даже отлучиться на обед и ужин. Тот ел вместе с ним в его комнате. Они провели длительный тренировку, после чего Эд приказал ему оставаться с ним до массажа.

В восемь часов пришла Клэр. С ее появлением комната наполнилась уютом и светом, и весь массаж Эд был сосредоточен на ее руках. Он прекрасно знал, какие они, но сегодня в них было что-то иное. Они будто подготавливали его для жаркой ночи.

Эд не понимал, как Клэр могла не любить его, но быть с ним такой нежной и ласковой. Ее руки были другими, не такими твердыми и сильными. Они скользили по его коже и передавали ему трепет и дрожь. В них чувствовалась ранимость и слабость.

Сердце Эдриана пыталось убедить его, что это он так действует на Клэр, а разум твердил, что причина заключалась в Росси, встречи с которым она ждала. Клэр волновалась из-за предстоящего поцелуя и неосознанно переносила свое волнение на Эдриана. Но Эд не собирался сдаваться. Он собирался помешать их поцелую.

Глава 47

Клэр вернулась в комнату почти не помня себя. Она задыхалась от стыда. То, что она сделала, было равносильно харассменту. Она не прощупала ни одной мышцы Эдриана, не размяла его спину, не разработала руки и ноги. Все что она делала, так это любила его. Гладила. Наслаждалась мимолетным мгновением. И прощалась с ним.

Скоро они расстанутся. Его тело было единственным, что у нее еще осталось. Да, сегодня Эдриан вел себя с ней возмутительно, но в его словах она видела правду. Она продалась. Она выходила замуж за Орландо по расчету. Но пусть ее осуждает собственная совесть, а не Эдриан, который не предложил ей ничего достойного.

Достойной он считал Розмари, и демонстративно показывал ей это в карете, восхваляя маркизу и кокетничая с ней. Клэр же не оставалось ничего другого, как только надеяться, что поцелуй Орландо пробудит в ней новое чувство.

Ждать жениха оказалось невыносимо тоскливо. Волнение от предстоящего поцелуя потихоньку утихло, уступив место усталости.

Чтобы скоротать время, Клэр занялась любимым делом - рисованием.

Она выводила глаза итальянца, но почему-то они упорно походили на глаза Эдриана. Достаточно широкий овал лица и массивный подбородок вышли узкими и отточенными. Нос стал аккуратным и маленьким, а волосы не вились в разные стороны, а лежали в аккуратной прическе.

Окинув законченный рисунок безнадежным взглядом, Клэр поняла, что не справилась со своей задачей. Она вновь нарисовала Эдриана. Ложь не удалась. Она не смогла обмануть себя. Руки не хотели слушать голос разума, подчиняясь лишь сердцу.

Клэр засунула портрет Эдриана под вчерашний рисунок, а потом взглянула на часы. Пол одиннадцатого. Орландо задерживался.

Ждать его сидя на стуле было тяжело и неудобно. Ей хотелось растянуться на постели. Поэтому Клэр переместилась на кровать и улеглась на покрывало.

Стрелки на часах громко отсчитывали секунды, переходящие в минуты. Клэр начала зевать, а потом веки отяжелели настолько, что глаза стали закрываться сами собой. Какое-то время она еще боролась с сонливостью, но победить не смогла, и спустя короткое время заснула.

Утром она не просто проснулась, а подскочила на постели, смотря на окно, через которое проникал теплый утренний свет. На часах было девять.

Кажется она проспала приход Орландо.

А приходил ли он? Не могла же она так крепко заснуть, чтобы не услышать стук в дверь?

Чтобы выяснить это, она быстро умылась, сменила платье и накрасилась. Долго возиться над прической у нее не было времени. Она закрутила волосы на макушке и вставила в них заколку с искусственными фиалками.

Но спустившись вниз обнаружила, что в столовой сидела одна лишь миссис Дулитл.

- Милочка, мы с вами снова в сугубо женской компании, - с грустью заметила экономка и налила Клэр чай. - Представляете, Его Светлость с раннего утра отправил мистера Росси в город по какому-то срочному делу, и неизвестно теперь когда тот вернется. А вчера он не отпускал вашего жениха до самой полуночи! Не знаю, что могло его так задержать, но будьте уверены, что ему вряд ли удалось выспаться за эти несколько часов. Бедный молодой человек!

После рассказа миссис Дулитл Клэр стало очевидно, что Орландо не приходил к ней. Но она не собиралась расстраиваться: он вернется и они наверстают упущенное.


Поцелуй, который Клэр столько ждала и на который столько надеялась не состоялся ни этим днем, ни следующим, ни даже после него.

Когда Орландо вернулся из города, она с ним все таки увиделась.

Эдриан находился во дворе и играл с маркизой в крокет, а Клэр прислуживала ему, таская за ним молоточек. Орландо спрыгнул с коня и направился к хозяину, что-то сказал ему, а затем подступил Клэр и, немного отведя ее в сторону, надел на ее запястье золотой браслет.

Они только и успели что перекинуться парой слов, как Эдриан нетерпеливо позвал ее, чтобы она, наконец, отдала ему молоточек и он сделал удар, а Орландо он велел идти и немедленно готовиться к тренировке.

Если Эдриан не проводил время с Орландо, то проводил его с Клэр. Он никого не пускал в библиотеку кроме нее, хотя и сам не пользовался ее помощью, позволяя ей сидеть за столом и рисовать. Поездки на озеро были отменены, а тренировки он проводил по многу часов.

На третий день она увидела, каким мокрым и уставшим из зала вышел Орландо. У него не было сил даже как следует улыбнуться ей, а его губы лишь вскользь прошлись по ее щеке.

Клэр не стала его задерживать, отправив ополоснуться и отдохнуть, а когда он направился в свою комнату, незаметно вытерла щеку от мужского пота.

По вечерам же Орландо находится в комнате хозяина до самой ночи, а утром тот непременно отправлял его по делам.

Поведение Эдриана раздражало Клэр. Она все время ждала от него какого-то подвоха или удара, и в том, что он с утра до вечера изматывал Орландо видела лишь месть. Он пытался мстить ей через жениха. Эдриан оказался находчив в том, как усложнять жизнь ей и несчастному итальянцу. При этом с ней он вел себя учтиво и вежливо, что только злило ее и убеждало в его лицемерии.

*

- Сколько еще я должна ждать?! - стоя напротив любовника, возмущалась Миранда. - За столько дней ты даже не поцеловал ее!

- Но что я могу сделать?! - разводил Орландо руками. - Хозяин не дает мне и шагу свободно ступить! Я у него стал и посыльным, и управляющим, и мальчиком на побегушках! Я почти не вижу Клэр! Да я забыл уже когда нормально спал!

- Что за сын мне достался?! - в отчаянии воскликнула герцогиня. - Розмари на все готова ради него, а он даже не смотрит на нее! Замечает ее только в присутствии этой девицы! Хочет вызвать у сиделки ревность. Ведет себя как ребёнок! Но я не позволю им быть вместе! Я не дам Эдриану совершить ошибку! Завтра я устрою небольшой прием в честь вашей помолвки. Приглашу музыкантов и кого-нибудь из соседей, а ты должен воспользоваться ситуацией и затащить девку в постель. Хочешь, напои ее, или пообещай ей звезд с неба, признайся в любви, наговори комплиментов, но сделай свое дело! А Эдриана я беру на себя. Он не помешает вам. Утром же ты должен сообщить мне радостную новость. Я быстро покончу с этой возмутительной привязанностью моего сына к недостойной девице! Да и Розмари нужно быть наготове, чтобы утешить его. Как хорошо, что она еще не отчаялась и не уехала! Я до конца жизни буду в ноги ей кланяться, если она женит Эдриана на себе!

Глава 48

Завтрак, как обычно, Клэр ожидала провести с миссис Дулитл. На появление Орландо она уже даже не рассчитывала, но каково же было ее удивление, когда в столовой появился не только он, но и герцогиня.

Всем пришлось подняться, а Орландо подступил к Клэр и, взяв ее руку, многообещающе улыбнулся ей. Леди Босуорт умиротворенно сложила перед собой руки и мягким тоном произнесла:

- Вчера я узнала, что мистер Росси и мисс Флетчер обручились. Это очень мило. В честь их помолвки я хочу устроить небольшой праздник. Я всегда ценю людей, которые не жалеют сил, чтобы помочь мне и моему сыну, а мистер Росси и мисс Флетчер сделали то, что не сделал ни один доктор. Они вернули Эдриану вкус к жизни. И они продолжают помогать ему. Примите этот вечер как знак моей благодарности к вам. В восемь я буду ждать вас в бальном зале. Так же приедут гости, чтобы поздравить вас. Надеюсь вы не будете разочарованы устроенным мной приемом. Мисс Флетчер, сегодня вы освобождаетесь от работы. Можете спокойно подготовиться к вечеру. А мистер Росси будет занят только до обеда. У него тоже будет возможность отдохнуть.

Орландо выразил благодарность за то, что вместе с Клэр удостоился высокой чести быть приглашенным Ее Светлостью на бал, после чего леди Босуорт снисходительно кивнула и покинула столовую.

После ее ухода миссис Дулитл было уже не остановить. Она говорила тысячу слов в минуту, то восторгаясь добротой миледи, то выражая беспокойство за подготовку к приему. Особенно она переживала за Клэр, поэтому сразу после завтрака отправилась с ней в ее комнату, чтобы помочь ей советом и посмотреть, что та собиралась надеть.

Клэр даже и не думала отказываться от помощи миссис Дулитл, так как знала о балах только из фильмов.

Как она должна вести вести на приеме? Что могла говорить, а что нет? А если ее пригласят на танец? Она же не умеет танцевать! Или для сиделки это нормально?

Миссис Дулитл оказалась неоценимым источником информации. Она в мельчайших подробностях рассказала Клэр о том, как проходили приемы и что от нее ожидалось. На вопрос про танцы была немедленно приглашена служанка, обучившая Клэр двум самым распространенным - полонезу и контрдансу. На их разучивание ушло несколько часов, после чего экономка отправила Клэр принять ванну с душистыми травами.

Позже, когда Клэр вернулась и служанка помогала ей собираться на бал, пришел Орландо и подарил набор из серег, колье и кольца с сапфирами.

Восхититься этим великолепием Клэр не дали, так как миссис Дулитл быстро выпроводила итальянца из комнаты, сказав, что у них нет времени, вернула Клэр на стул, приказав служанке продолжать заниматься ее прической, а украшения положила рядом с платьем, оценивая, насколько они гармонировали.

Склоняя голову то на правый бок, то на левый, вскоре миссис Дулитл озвучила свой вердикт.

- Все отлично сочетается! Милочка моя, от вас будет невозможно оторвать глаз! Сегодня вы будете выглядеть ничуть не хуже всех этих леди!

Клэр тоже думала, что это был ее звездный час. Но в мыслях она наряжалась не для Орландо или гостей леди Босуорт, а для Эдриана. Ей хотелось, чтобы он хоть чуть-чуть пожалел, что променял ее на Розмари.


К восьми часам Клэр была полностью готова.

Высокая замысловатая прическа, блеск драгоценных камней, сложный макияж, шикарное темно синее платье с золотой вышивкой - все это подчеркивало ее достоинства и сглаживало недостатки. При умелой огранке даже в девятнадцатом веке она смогла преобразиться настолько, чтобы понравиться себе. Орландо еще сильнее убедится, что не такая уж и серая мышь ему досталась в невесты, а Эдриан… Эдриан будет локти себе кусать.

Стук в дверь прервал мысли Клэр, но она была этому рада, так как не должна была в такой час думать о ком-то кроме жениха.

Служанка сообщила ей, что мистер Росси ждет ее у лестницы, чтобы сопроводить в бальный зал. Клэр приподняла пышную юбку и без колебаний отправилась к нему. Страха она не чувствовала. Наоборот. Ей владело предвкушение. В таком виде грех было чего-то бояться. Ей не терпелось оказаться в центре внимания и поймать на себе взгляд…

Дура! Прекрати!

Слова, которыми Орландо встретил ее, можно было записать в блокнот и сложить в красивую любовную песню. Клэр еще больше уверилась в своей неотразимости, и, под руку с женихом отправилась в зал.

- Любимая моя, хочу тебя предупредить, что этот вечер не закончится только этим приемом, - прошептал ей на ушко Орландо. - Я не успокоюсь, пока не получу твой поцелуй, который снится мне каждую ночь. Клэр, если бы ты знала, как я мучаюсь без тебя. Эти дни были для меня настоящим кошмаром. Но сегодня никакие силы не помешают нам быть вместе. Я не отпущу тебя.

- Я и не собираюсь убегать.

- У тебя это и не получится. Ты только моя.

Последние слова резанули слух Клэр. Эдриан говорил ей тоже самое. И вот что из этого вышло. Теперь она принадлежала другому мужчине. Одинаковые слова, но абсолютно разный смысл. Один видел ее женой, а другой любовницей. Один хотел возвысить, а другой унизить. Но слова одного не проникали в сердце, а слова другого прочно засели в нем.


Герцогиня расположилась на другом конце зала в окружении гостей. Рядом с ней находилась Розмари, а вот Эдриана Клэр не видела, но стоило гостям расступиться, как узрела его в коляске, стоявшей неподалеку от матери. Клэр опустила взгляд и нервно сглотнула, так как заметила, каким пораженным выглядел Эдриан. Пока она шла в его сторону, он несколько раз менялся в лице, и, чем ближе она подходила, тем мрачнее становилось его выражение. Он явно был не рад ее присутствию.


В отличии от него, леди Босуорт была необычайно великодушна и добра к Орландо и Клэр и приветствовала их как равных себе, а затем торжественно представила остальным гостям, объявив, что это и есть тот самый мистер Росси и та самая мисс Флетчер, которые обручились и ради которых все здесь и собрались.

Наступило время представления гостей и принятия поздравлений.

Памятуя о советах миссис Дулитл, Клэр старалась вести себя как положено девушке девятнадцатого века и стоять с не слишком широкой улыбкой, но и не слишком вялой. Нужно было найти середину и улыбаться сдержано. Но все больше улыбка Клэр выглядела натужно, особенно когда замечала пронзительный, тягучий и буравящий взгляд Эдриана.

Клэр боялась, что он заметит фальшь в ее глаза, и поймет, что она не влюблена в Орландо так, как должна. Она не хотела давать ему повод торжествовать над собой, будто бы именно он смог повлиять на ее отношения с женихом.

Из всех гостей только Розмари не проявила учтивого внимания к обрученной паре и не подошла к ним, а когда с поздравлениями было почти покончено, загородила Эдриана от Клэр и увлекла беседой.

За гулом голосов Клэр не могла слышать о чем они говорили, но была уверена, что они чувствовали себя гораздо счастливее ее.

После официальной части наступила очередь танцев. Орландо пригласил Клэр на контрданс. Она согласилась, но решила перестраховаться и сразу сообщила:

- Предупреждаю, что я плохо танцую. Я могу перепутать движения и оттоптать тебе ноги.

- Ради тебя я готов пойти на любые жертвы. Но тогда и ты будь ко мне снисходительна, так как танцы англичан мне тоже в новинку.

- О, меня это устраивает! Ошибаться вместе не так стыдно.

Клэр приняла руку жениха и вместе с ним отправилась на середину зала.

Сейчас больше чем когда-либо она ощутила с ним родство душ. Они оба были чужаками и оба плохо вписывались в общество.

Танец мог бы понравиться Клэр, если бы при каждом повороте она не сталкивалась со взглядом Эдриана, который не мог не подмечать все ее промахи и неверные шаги. Наверняка он считал ее неуклюжей старой коровой. Об этом ясно свидетельствовали его глаза, в которых не было и доли снисхождения к ней. Только враждебность.

Второй танец Клэр пропустила, так как не знала его, а третий, и последний для нее, снова исполнила с женихом.

Эдриана все это время развлекали гости и Розмари, неотступно следующая за ним если он менял место дислокации.

Клэр ничуть не удивилась бы, если бы герцогиня сделала еще одно объявления и сообщила всем о помолвке сына и мисс Мур. Они ни на минуту не расставались друг с другом.

Благодаря Орландо, Клэр постоянно отвлекалась от наблюдения за Эдрианом, а ближе к концу вечера, когда было выпито много пунша, шерри и вина и гости стали вести себя более шумно, а зал запомнился снующими туда-сюда дамами и господами, Орландо незаметно увлек ее в коридор и с жаром выдохнул:

- Я больше не могу ждать, любимая!

Он взял ее за руку и повел наверх в ее комнату.

Для Клэр настал час икс.

Она предвкушала поцелуй с Орландо. Ей хотелось расслабиться и перестать думать об Эдриане. Чтобы прикосновение этих мужских губ заставили ее обо всем забыть и стерли воспоминания других желанных губ.

Добравшись до ее покоев, Орландо втянул Клэр внутрь, сгреб в охапку и с неудержимой страстью накинулся на нее.

Он не давал Клэр даже вздохнуть, полностью завладев ее ртом и с напором исследуя его. Ей не было противно, но поцелуй и не кружил голову. Губы Орландо оказались чужими, незнакомыми. Они не разжигали внутри огня. В какой-то степени ее тело реагировало на его близость, но чувства оставались нетронутыми.

Но Клэр не собиралась делать поспешных выводов. Обвив руками его шею и ответив на поцелуй, она хотела воспользоваться этим шансом, чтобы влюбиться в Орландо.

В ответ на ее уступчивость он подхватил ее на руки и отнес к кровати. Не на секунду не прекращая целовать ее, он уложил Клэр на постель, лег сверху, а затем пальцами принялась перебирать подол платья, задирая его все выше и выше, обнажая ее ноги.

*

Эдриан совершил по комнате уже не один десяток кругов. Да, он ходил. Не так твердо как до падения, но и не рискуя свалиться на пол. Ноги стали его союзниками, а не врагами. Обретя силу, они подчинялись ему. Но это была одинокая радость. Грустная. Ведь он ни с кем не мог ее разделить. Иначе его успех тут же обернется трагедией. Потерей. Он уже ощущал запах неудачи, так как не уследил за Клэр. Он лишь на секунду отвлекся, как потерял ее из виду. Не было в зале и Росси.

Отмеривая комнату тяжелыми шагами, он представлял Клэр в объятиях итальянца. Какой же красивой она сегодня была! Никто из девиц не мог и близко с нею сравниться! И такую женщину имел право целовать Росси, а он, Эдриан, не имел права им мешать. Клэр сделала выбор. Она отвергла его.

Но как же для него были мучительны минуты, в которые она получала удовольствие!

Грудь разрывало от боли, а голова раскалывалась от напряжения. Когда же напряжение стало невыносимым, Эд схватился за голову, протяжно застонал и рухнул на кровать. Он лежал как мертвец. Он мечтал заснуть, провалиться в бессознательное состояние, но вместо крепкого сна пришло забытье.

Он метался в беспокойных видениях пока ему не начали сниться губы и руки Клэр. Губы целовали его лицо, а руки касались груди. Во сне Эд был на седьмом небе от счастья и хотел большего, но когда девичьи пальцы скользнули вниз, он неожиданно очнулся.

Сон прошел, а ощущения нет. Рядом с ним на самом деле лежала женщина.

Неужели Клэр?!

Эд был готов выкрикнуть ее имя и заключить в объятия, как в лунном свете увидел лицо гостьи.

Розмари!

Это она забралась к нему в постель и ласкала его тело.

Он мог как оттолкнуть ее, так и притянуть к себе. Он хотел не ее, но мог воспользоваться ее услугами. Потеряв любимую, он имел возможность получить разрядку и физическое удовольствие. От него почти ничего не требовалось, так как Розмари сама предлагала ему себя.

Чтобы принять решение, Эдриану не потребовалось много времени.

Он протянул руку, обхватил ладонью ее затылок и, приподнявшись, стремительно приблизился к ее губам.

Глава 49

Во всех движениях Эда не было нежности. Он действовал резко и жестко.

- Я не приглашал тебя в свою постель, - стальным голосом произнес он и обдал ее ледяным взглядом, от которого Розмари вся сжалась и задрожала. - Когда ты первый раз предложила мне себя, я еще мог списать это на необдуманный порыв: что ты поддалась слабости, но сейчас, когда это случилось второй раз, и ты без стеснения улеглась в мою постель, я могу сделать только один вывод - ты проделывала это и с другим мужчиной. Для невинной девушки ты слишком хорошо осведомлена об интимной близости и знаешь, как доставить мужчине удовольствие. Но если ты не хочешь, чтобы я прилюдно обвинил тебя в распутстве и разрушил твою репутацию, в эту же секунду немедленно уберешься из моей постели, а завтра утром без возражений покинешь и мой дом. Ну, что ты выберешь: громкий позор или тихий отъезд?

- Нет, Эдриан, ты все не так понял! - бросилась она к нему, схватила его за шею и полезла целовать, но он брезгливо отодрал ее от себя и, держа на расстоянии, не позволил снова прильнут к нему. Она продолжила вырываться и молить его. - Я люблю тебя, Эдри! Мне нужен только ты! Это любовь к тебе довела меня до отчаяния! Я ведь ничего от тебя не требую! Мне нужна только одна эта ночь! Подари мне ее! А завтра я сделаю как ты хочешь и уеду! Неужели я прошу так много?! Я готова стать твоей! Отдать тебе свою девственность, которую все это время хранила только для тебя! А если ты мне не веришь, то тебе достаточно лишь взять меня и убедиться, что я не лгу.

Ее голова запрокинулась назад, а сама она начала обмякать в его руках, но Эдриан встряхнул ее и заставил посмотреть на него.

- Лучше отдай ее своему мужу, - сурово произнес он. - Когда-то ты была нужна мне на всю жизнь, а теперь не нужна даже на одну ночь. Я не люблю тебя, Розмари, и не хочу. Пока еще не поздно, уходи. Считаю до пяти.

- Пожалуйста, Эдри, пожалей меня!

- Один.

-Ты не можешь быть со мной таким жестоким!

- Два.

- Я люблю тебя!

- Три.

Лицо Эдриана стало еще более угрожающим.

Розмари ничего не оставалось, как только сползти с кровати и сделать несколько шагов назад. При этом она не хотела смириться с поражением. От ярости и ненависти ее щеки раздувались как паруса, а лицо исказилось настолько, что стало по-настоящему уродливым.

- Но и страхолюдина никогда не будет твоей! - злобно зашипела она, не понимая, что сама сейчас превратилась в отвратительное чудовище. - Она тоже не проводит ночь одна!

- Четыре, - твердо сказал Эд и потянулся к шнурку на стене.

Розмари кинулась к выходу, но у двери затормозила и бросила через плечо:

- Ты еще пожалеешь об этом!

- Пять! - как из пушки выпалил Эд и сделал вид, что дернул за веревку.

Розмари вскрикнула и тут же вылетела в коридор, о чем возвестил громкий хлопок закрывающейся двери. Эд изможденно откинулся на спину и закрыл глаза. Слова маркизы отпечатались в голове.

«Она тоже не проводит ночь одна».

Ему не хотелось верить, что они были правдой и Клэр отдалась Орландо. Она была не такой. В ней не было грязи и порочности. Даже в купальнике она выглядела как образец чистоты и невинности. Чистота была в ее душе. Ее гордость и достоинство не позволили бы ей лечь с мужчиной до свадьбы.

Сколько бы в мыслях Эд не возвышал Клэр, но его страх подсовывал ему другую картину. Неприличную. Запретную. Клэр тоже могла быть слаба. Если она так воспламенялась от его поцелуев, то что уж говорить о поцелуях Орландо - человека, которого любила. Она могла решить, что они почти женаты и нет ничего плохого, чтобы провести ночь в объятиях друг друга.

Неожиданно Эд поймал себя на мысли, что даже если Клэр переспит с Росси и тот вдруг бросит ее, то он не оставит ее и все равно сделает предложение. Он будет любить ее любую. Она нужна ему любая. Нужна как воздух. И ей он простит то, что не простит никакой другой женщине. Для него имело значение только одно - чтобы Клэр всегда принадлежала ему.

*

Мужские пальцы, коснувшиеся обнажённой ноги Клэр, показались ей не горячими, а ледяными. Ледяными настолько, что моментально привели её в чувство. Вместо жара под кожу проникал холод, который добирался до костей, заставляя ее зябнуть и дрожать. Все ее тело оказалось скованно. Она походила на безжизненную ледышку.

Орландо лежал на ней, но его тепло не согревало ее. Его поцелуи не расслабляли ее. Наконец Клэр поняла, что этот холод исходил не извне, не от Орландо. Он исходил изнутри. Это она была его источником.

Все в ней противилось близости с нелюбимым мужчиной. Сопротивлялось. Восставало! Она поняла, что не сможет пересилить себя и без любви отдаться ему.

Когда его ладонь прошлась по ее бедру, Клэр вздрогнула и оторвала ее от себя.

- Нет, Орландо, я не хочу.

В ее голосе не было страха или паники. Лишь твёрдость.

- Не бойся, любимая, это не страшно.

Он хотел снова поцеловать ее, но Клэр увернулась.

- Я не боюсь. Но и не хочу.

- Но мы же уже почти сделали это, любимая! Осталось совсем немного. Я так хочу тебя!

- Нет! - воспротивилась Клэр и постаралась выбраться из под него. - Если ты любишь меня, то не станешь настаивать.

Клэр боялась выглядеть слишком агрессивно. Она не хотела разозлить Орландо, так как с его силой ему не составит труда изнасиловать ее, но и выглядеть мягкой или неуверенной тоже не стоило, иначе он воспримет ее поведение как знак того, что ее можно сломить. Лучше всего было давить на его чувства и совесть.

- Орландо, ты же знаешь, что нам нельзя этого делать до брака. Я не хочу стать падшей женщиной. Если это случится, ты же первый и перестанешь меня уважать.

- Ну что ты, Клэр, я еще больше буду любить тебя.

Она усмехнулась.

- Мне уже двадцать пять, и я многое повидала в жизни. Орландо, пожалуйста, отпусти меня. - Миролюбиво положив ладонь на его руку, Клэр вкрадчиво добавила: - Пожалей меня. Я совсем одна. За меня некому заступиться.

Тут же что-то в лице Орландо изменилось. Он как-то неловко свел плечи, а в глазах промелькнуло сожаление. Он выглядел так, будто был виноват перед ней и теперь раскаивался.

- Хорошо, - кивнул он и отстранился от Клэр, а затем поднялся на ноги. - Я не хочу брать тебя против твоей воли. Спи спокойно.

Он стремительно направился к выходу и услышал ее “Спасибо” когда уже открыл дверь. Ничего не ответив и не взглянув на Клэр, без промедления покинул комнату.

Клэр тут же села, закрыла лицо ладонями и уткнулась в колени. Она чуть было не совершила самую большую ошибку в своей жизни! Она только что убедилась, что никакие деньги, страх или блага мира не заставят ее переступить через себя! Девушки, рожденные в этом веке, сопротивлялись браку по расчету, а она, выросшая в двадцать первом, вздумала выйти замуж без любви! Опыт оказался показательным и очень рискованным.

Нет, она ни за что не выйдет за Орландо.

Закончив работу в этом доме, она приступит к поиску новой. Она попросит миссис Дулитл одолжить ей денег, а потом отправится в город и снимет скромное жилье. Драгоценности же, которые подарил ей Орландо, Клэр решила вернуть, так как считала неправильным оставлять их у себя, особенно в свете того, что не собиралась становиться его женой.

Утром, собрав все украшения в мешочек, Клэр отправилась в покои итальянца. Орландо выглядел помятым, и с непонимающим лицом взял то, что она ему протянула. В конце она сняла кольцо и положила поверх мешочка.

- Орландо, прости меня, но я не выйду за тебя. Как бы я не была тебе благодарна, но я не люблю тебя. Я думала, что полюблю, или что мне будет достаточно стабильной жизни рядом с тобой, но я заблуждалась. Я не смогу жить с нелюбимым человеком, пусть даже он будет мне другом. Ты достоин лучшего, чем жить с той, которая тебя не любит. Я желаю тебе обрести свое счастье.

Клэр виновато поджала губы, опустила глаза и с чувством выполненного долга пошла обратно по коридору.

Она услышала, как позади нее закрылась дверь. Орландо принял ее отказ. Ей было и легко и тяжело одновременно. Стены огромного дома стали невероятно тесными и давили на нее. Ей хотелось на волю, подышать свежим воздухом.

Клэр вышла на улицу и отправилась в сад, чтобы успокоиться и привести мысли в порядок.

*

Уверенной походкой Эл дошел до окна и собирался уже вернуться к коляске, как одного взгляда ему было достаточно, чтобы заметить знакомую фигуру. Клэр направлялась в сад. Ее походка была неторопливой, что говорило о ее намерении прогуляться. Тут же ему в голову пришла шальная идея побывать в ее комнате. Он и сам не знал зачем, но искушение полежать на ее постели, посидеть на ее стуле и посмотреть на ее вещи было невероятно заманчивым.

Выглянув в коридор, Эд как вор пробрался к ее покоям и скрылся за белой дверью.

Первое, на чем остановился его взгляд, была кровать.

«Она тоже не проводит ночь одна», - вновь всплыли в памяти слова Розмари.

Вчера Клэр ушла с приема вместе с Орландо. Они могли вот здесь заниматься любовью. Эд подошел к кровати, осторожно приподнял одеяло и несмело взглянул на простынь. Фух! Та оказалась девственно белой. Такой же как его Клэр.

Конечно она могла поменять белье, но вряд ли успела это сделать. Дальше на очереди был стол, на котором располагались разные флакончики, шпильки, гребни и щетка для волос. Эд сел на стул и представил, как Клэр вот так же сидит и приводит себя в порядок. Он взглянул на свое отражение в зеркале, заглянул в баночки с непонятным наполнением, понюхал некоторые из них, а затем опустил руку и выдвинул ящик.

О, ее рисунки! С особым волнением он достал их и принялся просматривать.

Орландо, Орландо, и еще раз Орландо! Проклятье!

Эд нашел и себя, но нарисован он был со спины, вдалеке, на берегу озера. Вот какое место он занимал в сердце Клэр.

Перекладывая лист за листом, он все сильнее злился. А кого еще он надеялся там увидеть?!

Эд хотел уже запихнуть стопку обратно в стол, но сделал это слишком нервно, отчего плохо захватил последний лист и тот спикировал на пол. Он наклонился за ним, но тут же рука застыла и буквально повисла в воздухе. Взгляд пытливо всмотрелся в портрет. Его портрет!

В одно мгновение к нему вернулась уверенность и вера в собственные силы.

Клэр могла хоть тысячу раз выходить за замуж Росси! Хоть тысячу раз признаваться тому в любви, но любила она не жениха, а его, Эдриана! Клэр любила его! Только его!

Он схватил рисунок и еще более внимательнее вгляделся в него… В себя!

Нет, она больше не обманет его! Теперь у него есть доказательство ее любви!

Эд снова вернулся к пачке рисунков и обнаружил в конце другой портрет, еще более выразительный. О боже, он был для нее единственным!

Ну все, его строптивая птичка попалась! Он не отстанет от нее, пока она не скажет ему о любви, но уже словами!

Вернув рисунки на место, с легким сердцем Эд поднялся и вышел в коридор, как откуда-то снизу послышался голос матери и Розмари.

- Я сейчас же поговорю с Эдрианом! - возмущенно кричала Миранда. - Он должен первым обо всем узнать, и немедленно сдать в полицию эту самозванку!

- Она жестоко поплатится за свой обман! - вторила ей Розмари.

Эд поспешил к себе и успел вовремя.

Только он сел в коляску, как в комнату ворвалась его мать вместе с маркизой. Потрясая письмом, Миранда направилась к нему, а затем всучила ему письмо.

- Это из агентства миссис Сакс! Прочти! А потом мы решим, что делать с этой девицей! Я теперь даже не знаю, как ее называть?! Настоящее ли у нее имя или она и его у кого-то украла?!

Глава 50

«Мисс Мур, ваше письмо очень удивило и встревожило меня. В моем агенственте никогда не работала мисс Клэр Флетчер. Я не знаю, кто она такая, и первый раз слышу ее имя. В дом герцога Босуорта была направлена мисс Кэтрин Юманс, молодая женщина тридцати пяти лет. Все это время я была уверена, что она исправно выполняет свои обязанности, но после вашего письма я провела небольшое расследование и выяснила, что по пути в дом герцога на ее коляску напали разбойники. Они ограбили ее и оглушили, после чего она потеряла память, и с того самого дня находится в лечебнице. Так как она ничего не помнила, то не смогла сообщить ни кто она, ни куда направлялась.

Мисс Мур, прошу вас сразу же показать это письмо леди Босуорт и ее сыну, дабы разрешить это недоразумение, или, не дай бог, не допустить более худших последствий.»


Эд закончил читать письмо и с непроницаемым лицом поднял глаза на мать. Он заметил, как внимательно она следила за его эмоциями, ожидая увидеть его бурную реакцию. Очевидно, как она хотела, чтобы он возмутился, исполнился гнева или, хотя бы, испугался, что рядом с ним столько дней находилась никому неизвестная девушка, которая могла оказаться воровкой, аферисткой или мошенницей. За Клэр какие угодно могли тянуться преступления, и ее даже могла разыскивать полиция.

Эд не сводил глаз с матери и понимал, что та была вправе думать о Клэр все самое плохое, но он, в отличии от матери, думал иначе. Он уже любил Клэр и, будь она хоть с Луны, он не откажется от нее.

Эдриану было все равно, кто Клэр и откуда, так как он достаточно узнал ее, чтобы понять, что она за человек. Ее рисунки лучше всяких слов показывали, что у нее в душе.

А душа у нее была светлая, хоть и с потайными комнатами, в которые ему не терпелось заглянуть. К тому же она действительно умела лечить и знала как помочь неходячему человеку. У нее были знания, которых не было у других докторов. А это на простое везение не спишешь.

Чтобы успокоить мать и первым добраться до любимой, он свел брови к переносице и с притворным гневом приказал:

- Немедленно пошлите за мисс Флетчер! Я должен сам с ней поговорить и всё выяснить! Я не отпущу ее пока не доберусь до правды и она мне не выложит всю свою подноготную!

На миг Миранда с Розмари сбросили маски и радостно переглянулись, но тут же опомнились и кинулись звать слуг, чтобы те привели самозванку к герцогу.

Несколько минут покоя помогли Эдриану продумать, как вывести Клэр на чистую воду, особенно, что касалось ее чувств к нему. Если он покажет ей письмо и сразу же потребует признания, то из одного лишь страха за свою жизнь она может признаться ему в любви. Но не таким способом он жаждал получить его. Ему хотелось, чтобы она сама, добровольно, выдала свои чувства. Клэр зачем-то согласилась на брак с Росси, и поэтому не мешало ее немного помучить. Но для начала ему придется выяснить, кто она такая.

Клэр привели к нему как преступницу, в окружении трех слуг. Продолжая сидеть с хмурым лицом, Эдриан подождал, когда те выйдут, а затем пристально посмотрел на Клэр.

Ее лицо выражало страх и беспокойство. Она убрала руки за спину и, склонив голову, ждала, что он скажет.

- Клэр, - позвал он ее не злым голосом. Она выпрямилась и подняла голову. - Пришло письмо от миссис Сакс, где она пишет, что у нее нет работницы с таким именем. Тебе придется объяснить как ты оказалась в моем доме. Я должен знать, кто ты? Откуда? Где твои родители и дом? Или… может… ты сбежала от мужа?! - Последний вопрос напугал уже самого Эдриана. Он почему-то не подумал об этом раньше. - Ты замужем?! - с плохо скрываемым волнением выкрикнул он.

- Нет, я не замужем, - уверенно ответила она.

- А когда-нибудь была?

- Нет.

Облегчение, которое испытал Эд, было сравнимо с возможностью снова ходить.

- А что насчет остального? Ты живешь в моем доме, и я должен все о тебе знать.

Клэр потупила взор и долго не решалась заговорить. Она лишь беззвучно двигала губами и хмурилась.

- Ты сама понимаешь, что не можешь просто так отмолчаться. Все очень серьезно.

Наконец она вновь посмотрела на его и произнесла:

- Хорошо, я все расскажу, но для начала мне нужно кое-что взять из своей комнаты.

Эд почему-то решил, что она хочет принести его портрет. Он, правда, не понимал, как рисунок поможет ей объяснить свое прошлое, но все же разрешил ей сходить в ее покои.

Клэр появилась не с одним, а почкой листов, но держала она их так, что он не видел, что на них изображено. Остановившись там, где только что стояла, она не торопилась отдать ему рисунки, а предпочла объясниться на словах:

- То, что я скажу, будет звучать неправдоподобно и походить на больную фантазию воспаленного мозга, но это чистая правда. Все равно мне нечего терять. Мое имя Клэр Флетчер. Я родилась в Англии, в Лондоне, в двухтысячном году.

Эд не сразу понял, что в ее словах было не так, поэтому Клэр повторила:

- В двухтысячном году. Я появилась на свет в двадцать первом веке.

Вот тут-то до Эдриана и дошла вся невероятность ее признания.

Его брови взмыли вверх, а лицо вытянулось настолько, что подбородок почти достал до шеи, но вскоре он вновь поменял выражение, сменив его на недоверие.

*

Клэр знала, что так и будет, но пока Эдриан не успел обвинить ее в сумасшествии, решила поскорее рассказать ему о себе:

- Мои родители умерли, когда я была маленькой, и воспитывать меня взял дедушка - отец моего отца. Мы жили вдвоем, но потом он упал и сломал шейку бедра. Он больше не смог ходить, и несколько лет до его кончины я ухаживала за ним. Чтобы помогать ему, я закончила курсы массажисток. Там же меня обучили лечебной зарядке. Вот откуда у меня было понимание, как тебе помочь. Портрет моего дедушки ты уже видел, в библиотеке, когда я грозилась повесить у тебя над кроватью свой портрет. - Эдриан что-то такое вспомнил и согласно кивнул. - После его смерти, желая развеяться, я отправилась на экскурсию в особняк. Мне предложили одеться в платье дамы девятнадцатого века, что я и сделала. Когда же я взглянула на свое отражение, то потеряла сознание, а очнулась уже здесь, в прошлом. Я не знаю, почему так вышло. У меня нет ответа на этот вопрос, но выйдя из комнаты, я встретила миссис Дулитл, которая сказала, что ждет приезда сиделки. Она не могла найти письмо из агентства с именем девушки и решила, что это я и есть. Мне некуда было деваться, поэтому я не стала ее разубеждать. И хотя никто не может подтвердить, что я говорю правду, и у меня нет никаких весомых доказательств, но есть то, что живет в моей памяти. Ты видел мои рисунки, и сам утверждал, что их можно читать как книги. Я художник, который изображает то, что мне близко и что меня волнует. Я не абстракционист или авангардист, я - реалист. Вот. Посмотри. В этих рисунках моя реальная жизнь.

Клэр протянула Эдриану изображения с ее прошлым-будущем.

Изучающим взглядом Эдриан проходился по многим непонятным ему вещам и с изумлением рассматривал их. Он видел улицы с машинами, магазины, дома, квартиру с современной мебелью, пожилого мужчину, лежащего в кровати, смартфон, ноутбук.

- Что это? - указал он на машину.

- Мой автомобиль - транспорт для передвижения. Она ездит без лошади, на бензине. Это такое топливо. Если мне не изменяет память, то прародитель подобной машины или уже появился, или скоро появится.

- А это? - ткнул Эдриан в изображение телефона, а потом и в другие предметы.

Клэр пришлось озвучивать их названия и объяснять, для чего они.

- Слова “шорты” и “шарж” тоже из моего времени, - напомнила она про то, что он уже слышал.

На просмотр рисунков у Эдриана ушло время.

-Так ты в самом деле из будущего?! - будто-то бы только сейчас это осознав, пораженно воскликнул он и по-новому посмотрел на Клэр.

- Да. Можно сказать, я еще даже не родилась.

Он отложил рисунки и, коснувшись подбородка, задумчиво уставился в одну точку.

- А Росси, он знает об этом?

- Я никому не рассказывала. Даже ему.

- В таком случае никто не должен знать правду о твоем происхождении. Я помогу тебе и сам объясню матери, как ты появилась в моем доме. А иначе она обратится в полицию и тебя арестуют. Но в качестве платы за мое молчание и твое спасение я хочу получить свой портрет. Ты нарисуешь меня.

Клэр не знала как реагировать на его просьбу. Он спасал ее и тут же губил. Она не сможет нарисовать его с безразличным сердцем. У нее не выйдет обмануть его. Но, с другой стороны, пусть лучше Эдриан посчитает, что она влюблена в него, чем ее посадят в тюрьму. Возможно ей даже удастся отговориться, будто бы она была настолько ему благодарна, что выразила это в портрете. Но все равно ее задевало, что Эдриан пользовался ее безвыходным положением и продолжал вести какую-то игру.

- Хорошо, я выполню твою просьбу. Когда мне приступать?

- Сейчас же!

Клэр не понимала причин такой спешки, но не могла ставить свои условия и вредничать.

- Тогда мне нужны карандаши и бумага.

- У меня все есть. Возьми на столе. Мне не нужен слишком подробный портрет. Нарисуешь меня как своего дедушку.

Клэр постаралась сохранить равнодушный вид и собрала все необходимое для работы. Она поставила стул напротив коляски Эдриана, расположила поудобнее твердую папку для бумаг, сверху разместила лист и приподняла карандаш, готовясь приступить к рисованию.

Вот она сама себя и разоблачит.

Клэр не нужно было смотреть на Эдриана, чтобы нарисовать его - он и так был надежно запечатлен в ее памяти, но для достоверности посматривала на него, выводя на бумаге хорошо знакомые ей черты лица.

От ее внимания не ускользнуло, что и Эдриан рассматривал ее, точно сам вот-вот возьмет лист и начнет ее рисовать. Может он не до конца верил ей и продолжал как рентген сканировать ее?

- Я люблю тебя, Клэр, - без какого-нибудь контекста, совершенно неожиданно, сообщил он ей.

Карандаш так и застыл в одной точке, но Клэр не оторвала глаз от портрета.

Настолько легко и буднично сказанные слова не могли бы настоящим признанием. Эдриан либо шутил над ней, либо издевался. И она склонялась ко второму варианту.

Переждав несколько секунд и справившись с дрожью в руке, Клэр, как ни в чем не бывало, продолжила рисовать.

- А ты что ко мне испытываешь? - никак не хотел он отстать.

Вот неугомонный!

- Благодарность.

- И только?

Все таки Клэр не выдержала и посмотрела на него.

- Если тебя так больше устроит, то я безмерно тебе благодарна.

- Странно, но в твой рассказ о чудесном перемещении во времени я верю больше, чем в твою благодарность. Ты продолжаешь убеждать меня, что ничего ко мне не испытываешь, но твои глаза и рисунки тебя же и обличают. Я все вижу. Покажи мне, что у тебя вышло.

Он требовательно вытянул руку, отчего Клэр в страхе замотала головой и прижала папку с рисунком к груди.

- Я хочу увидеть свой портрет!

- Он у меня не получился, - перешла она на трусливый писк.

- Не важно! Покажи как есть!

- Я лучше другой нарисую.

Она выхватила лист и собиралась уже порвать его, как со скоростью молнии Эдриан вскочил на ноги, в два шага преодолел расстояние и схватил ее руки, прежде чем они успели разорвать портрет. Клэр потеряла дар речи, снизу-вверх смотря на нависшего над ней Эдриана, который самостоятельно стоял на ногах.

– Ты ходишь?! - воскликнула она, забыв об опасности, что он увидит портрет.

- Ах! - вдруг болезненно вскрикнул Эдриан и свалился на пол, держась за сердце. - Я не могу дышать! Мне плохо! Наверно я слишком резко встал!

Клэр бросилась к нему, упала на колени и, боясь за его жизнь, начала развязывать на его шее платок, а затем и ворот рубашки. Она то суетливо трогала его лоб, то прикладывала ухо к груди.

- Эдриан, что с тобой?! Что у тебя болит?!

Он продолжал корчиться и тяжело дышать, а она метаться в панике.

- Клэр, скажи, что чувствуешь ко мне? - произнес он хриплым, почти безжизненным голосом. - Я не хочу умереть так и не узнав правду. Я хочу уйти со спокойным сердцем…

Из его груди послышался хрип, который еще сильнее напугал Клэр. Она не выдержала, схватилась за лацканы его пиджака и сквозь слезы закричала:

- О Господи, Эдриан! Только не умирай! Я люблю тебя! Люблю больше всех на свете! Пожалуйста, только не оставляй меня!

Услышав ее признание, он издал глубокий вздох, мирно закрыл глаза и затих.

Неужели этот вздох был последним?!

Клэр обхватила ладонями его лицо и всмотрелась в него. Сорвавшиеся слезинки с ее щек упали на его щеки. И тут Эдриан спокойно открыл глаза, с шумом втянул в себя воздух, а потом поднял руку и нежно коснулся ею подбородка Клэр.

- Видимо мне нужно было умереть, чтобы услышать твое признание.

Поняв, что за цирк он перед ней разыграл, от обиды Клэр отпихнула его руку, поднялась и бросилась к двери, но не успела она даже открыть ее, как была поймана сильными мужскими руками, резко развернута и прижата к стене. Лицо Эдриана оказалось на одном уровне с ее лицом, а его ладони лежали на ее талии и крепко удерживали ее.

- Нет, Клэр, ты не убежишь от меня. И не обманешь. Я люблю тебя, а ты любишь меня, и этого уже не изменить. Теперь ты со мной до конца жизни…

И не дав ей что-либо возразить, накрыл ее рот жарким поцелуем.

Эдриан не перестал целовать Клэр, пока она не обмякла в его объятиях, не прильнула к нему и не ответила с той же горячностью.

Глава 51

Поцелуй окончательно расставил все на свои места. Больше ни Клэр, ни Эдриан не сомневались, что принадлежат друг другу. Их чувства взаимны. Но кое-что все же не давало Эдриану покоя. Оторвавшись от губ любимой, он нетерпеливо спросил:

- Зачем ты согласилась выйти за Росси?! Я чуть с ума не сошел от ревности! Зачем ты столько времени мучала меня?!

Он старался не быть слишком требовательным, но все равно в голосе прорезались нотки возмущения.

- Потому что была уверена, что у меня нет другого выхода, - ответила Клэр, опустила глаза и с грустью продолжила: - Я видела тебя в библиотеке вместе с Розмари. Ты целовал ее. Между вам была страсть. Я решила, что ты любишь ее, а меня видишь лишь в роли своей любовницы. В этом мире мне некуда идти и у меня никого нет, поэтому в порыве отчаяния я отправилась к Орландо и приняла его предложение.

- Когда ты приняла его предложение?! - сильнее стиснув Клэр, пораженно воскликнул Эдриан.

- После того, как увидела тебя с Розмари, и она сидела у тебя на коленях.

- Так вот кто все подстроил! - вдруг дошло до Эдриана. - Розмари сама предложила мне себя. Она сказала, что ты уже согласилась стать женой Росси, а я, будучи пьян, разозлился и, поддавшись гневу, поцеловал ее. Клэр, я целовал ее, но между нами ничего не было. Ты веришь мне? Я даже назвал ее твоим именем! Только ты была в моих мыслях! И никто мне не нужен кроме тебя! Я и вчера отверг ее. Пока я спал, она забралась ко мне в постель, но и оттуда я прогнал ее, пригрозив, что если она немедленно не уберется, а утром не уедет, я всем расскажу о ее поведении. Теперь я убежден, что это она все спланировала, чтобы разлучить нас. Она хотела соблазнить меня и вынудить жениться на ней. К несчастью, мы с тобой попались в ее сети. Клэр, ты веришь мне? Веришь, что я не спал с Розмари?

- Я верю тебе, - искренне произнесла Клэр и погладила Эдриана по щеке. - Даже мои глаза меня обманули.

Он тут же еще крепче прижал ее к себе и страстно поцеловал. Но и в этот раз поцелуй не заставил Эдриана забыть о самом главном.

Насладившись губами Клэр, он отстранился от нее, поправил пиджак и с серьезным видом спросил:

- Мисс Клэр Флетчер, вы выйдете за меня? Вы примете мои руку и сердце, став моей женой?

Ну что еще она могла ему сказать?

- Да, герцог Босуорт, я выйду за вас, - ответила Клэр с должным почтением, как и следовало даме девятнадцатого века.

Моментально с Эдриана слетел налет важности и официоза.

- Тогда тебе нужно сейчас же разорвать помолвку с Росси! Я ни минуты не хочу делить тебя с ним!

Клэр стало смешно. Сдерживая смех, она подняла руку и пошевелила пальчиками, показывая, что у нее нет кольца.

- Я уже сделала это. Еще утром.

- О! - удивленно, но счастливо воскликнул Эдриан, поддался вперед и приблизился к губам Клэр, больше не собираясь прерывать поцелуй своими бесконечными вопросами.

*

Когда спустя полчаса самозванка не покинула комнату Эдриана, Миранда поняла, что совершила огромную ошибку, позволив сыну одному остаться с ней наедине. Влюбленный мужчина - глупый мужчина, и чрезвычайно доверчивый. Девка могла наплести ему любую ересь, чтобы только выгородить себя, а он мог с легкостью ей поверить, не желая отпускать ее. Она должна была взять все в свои руки!

Злобный взгляд Миранды бесцельно блуждал по гостиной. Розмари сидела рядом и озвучивала вслух то, о чем она сама размышляла. Зудение маркизы раздражало герцогиню. Она винила ее в том, что та не смогла повлиять на Эдриана.

Когда терпение Миранды было почти на исходе, в гостиной, как злой вестник, появился Орландо и попросил ее о разговоре, а после ухода мисс Мур, сообщил еще более тревожную новость:

- Клэр разорвала помолвку и вернула мне все украшения.

- Когда ты ее видел?!

- Она приходила ко мне пару часов назад.

- Что?! И ты говоришь мне об этом только сейчас?! - возмутилась Миранда, а потом вскочила и всплеснула руками. - Ну что за недоумки меня окружают! Ни на кого нельзя положиться! Немедленно иди в комнату этой девки и жди ее! Когда она придет, свяжешь ее и обесчестишь! А иначе я немедленно выкину тебя на улицу! И верни мне все украшения, которые она отдала! Они куплены на мои деньги! Поторопись, я сказала! Через несколько минут самозванка придет к себе!

Миранда потащила любовника вон из гостиной и отправила его в комнату сиделки, а сама бросилась в покои сына.

*

Поцелуй с Клэр всё-таки прервался, так как кто-то настойчиво постучал в дверь.

- Эдриан, к тебе можно?! - раздался сердитый голос Миранды. - Я хочу с тобой поговорить!

Он приложил палец к губам и быстро шепнул Клэр:

- Ничего ей пока не говори ни о моем выздоровлении, ни о нашей помолвке. Я сам все улажу.

Вернувшись к креслу, он сел, а затем крикнул:

- Можешь войти!

Герцогиня ворвалась в покои со взглядом орлицы и, первые секунды рыскала им, внимательно всматриваясь в каждую мелочь, которая рассказала бы ей хоть что-то о том, что здесь происходило. Потом она посмотрела на Клэр, а в конце на сына.

- Мисс Флетчер, оставьте нас! - гаркнула она. - Вы и так достаточно задержались в этой комнате!

Эдриан кивнул, что Клэр может идти, и она поспешила избавить мать с сыном от своего общества, так как им предстоял тяжелый разговор, у которого не должно быть свидетелей.

Переждать грозу Клэр решила у себя, и отправилась в свою комнату. Она открыла дверь и шагнула внутрь, как тут же дверь стремительно закрылась, а на ее рот легла тяжелая рука. Вторая оказалась у нее на талии, после чего Клэр дернули назад и прижали к чьему-то телу.

Над ухом раздался глухой голос Орландо:

- Прости меня, но я должен это сделать.

Он поднял ее как куклу, отнес к кровати и бросил на постель. Клэр попыталась сопротивляться, но на нее обрушилась вся мощь итальянца. Он придавил ее коленом, вставил в рот кляп и, поймав ее руки, связал их веревкой, а затем привязал в изголовью кровати. Лишь ноги остались свободны, но это больше всего и напугало Клэр. Напугало настолько, что ей захотелось истошно закричать, забиться в истерике и потерять сознание, чтобы только ничего не почувствовать.

Глава 52

Эд решал, с какой новости начать разговор - с плохой или хорошей, но мать его опередила, сама выбрав тему.

- Ты выяснил, что за девица обманом пробралась к нам в дом? Мне страшно подумать, что она могла сотворить с тобой! Со всеми нами! Мы все ей так доверяли, жалели ее, считались с ее мнением! Мистер Росси сделал ей предложение, а я ради нее устроила целый прием! Я вывела ее в свет, не понимая, чем это может всем нам грозить! И ради кого я рисковала и столько старалась? Ради самозванки! Обманщицы! Преступницы!

- На твоем месте я был бы осторожнее с обвинениями. Мисс Флетчер попала ко мне по недоразумению, но она не сделала ничего, чтобы заслужить нашего…

- Я не могу это слушать! - не дав ему договорить, перебила его Миранда. - Она и тебе уже задурила голову! Как ты не понимаешь, что такие девицы не могут появиться из ниоткуда и пользоваться безраздельным доверием почтенной и многоуважаемой семьи такой как наша?! Она могла обокрасть нас! Или еще хуже, навредить тебе! Мы все слушали ее, а она проделывала свои сомнительные трюки, в надежде подольше остаться под крышей твоего дома! Она хотела выманить у тебя как можно денег! На ее удочку уже, к несчастью, попался мистер Росси. Ты сам видел, в каком роскошном платье и не дешевых драгоценностях она была на балу. А ведь все это оплатил он. Обычно все опасаются красивых женщин, но опасаться нужно таких уродливых дев как эта мисс Флетчер. Ее посредственная внешность и возраст только помогли ей оставаться неприметной. Никто не видел в ней опасность. Эдриан, ты должен немедленно заявить о ней в полицию! Пусть они разбираются, какие темные делишки стоят за ее спиной!

- Ты, правда, веришь, что мисс Флетчер страшная преступница?! После того, как она столько дней безупречно себя вела и самоотверженно помогала мне?

Ироничный тон Эдриана чуть не добил Миранду.

- Ты видишь только то, что хочешь видеть! Мисс Мур рассказала мне, в каком возмутительно откровенном виде она проводила занятия на озере! Ни о каком приличии здесь и речи быть не может! Такое поведение могла позволить себе только доступная женщина! Она хотела соблазнить не только тебя, но и мистера Росси. И ей это удалось!

- Мисс Мур стоило бы прикусить язык в отношении того, кто здесь доступная женщина, - проигнорировал Эд слова про Росси.

- Маркиза любит тебя, и если она и позволила себе какой-нибудь случайный поцелуй, то только из слабости.

- Ее настойчивое стремление попасть в мою постель вряд ли можно назвать простой слабостью.

Миранда непонимающе заморгала. Но чувствуя, что разговор заходит не в то русло, махнула головой и продолжила возмущаться:

- Так эта девица призналась тебе, кто она и откуда?!

- Мисс Флетчер воспитывалась в приюте и подрабатывала гувернанткой и сиделкой в разных домах. Ей приходилось, в том числе, ухаживать за больными, а когда она пришла в мой дом в поисках работы, то ухватилась за возможность остаться, воспользовавшись неразберихой и выдав себя за другую леди. Это ее единственное преступление.

- Ну, конечно! Ты сразу же ей поверил! Тогда почему у нее с собой не было рекомендательных писем?! Вообще никаких документов?!

- Она же говорила, что ее багаж потерялся. Я думаю, любой бы на ее месте воспользовался счастливым случаем и не отказался от крыши над головой.

- Я никак не могу понять, почему ты так усердно защищаешь эту девицу?!

- Потому что мы помолвлены. Я сделал ей предложение, и она согласилась стать моей женой.

- Не-ет! - не своим голосом закричала Миранда и вскочила на ноги. - Ты не можешь жениться на ней! Она еще вчера была с Орландо! Она спала с ним! Ты возьмешь в жены не невинную девицу, а развратницу!

- Я больше не намерен слушать грязные сплетни о Клэр! - вслед за матерью вышел из себя Эдриан. - Это последний раз, когда я позволил тебе говорить ересь о моей невесте! Но еще одно плохое слово о ней, и ты никогда не приблизишься к моему дому!

- Я твоя мать, и достойна уважения! Прежде всего я забочусь о твоем благополучии! А эта так называемая невеста и сейчас занимается непотребством в объятиях другого мужчины!

- Прекрати! - в ярости зарычал Эдриан. - В это никто не поверит! А я тем более! Клэр любит меня, и принадлежит только мне!

- Она давно не твоя, а Росси! Он уже не один раз оприходовал эту девицу. Они каждую ночь проводят вместе! Даже сейчас! Я сама только что видела, как они уединились в ее комнате!

Эдриан дернулся как от удара. Клэр не могла быть настолько хорошей актрисой, чтобы так искусно лгать ему о своих чувствах! Нет, нет, и нет! Она любила его и не спала с Росси! Тогда зачем мать обманывала его? На что она надеялась? Если, только…

Мгновенно кровь ударила в голову Эдриану, в глазах потемнело, а желудок скрутил болезненный спазм. Он перестал дышать, и слышал лишь стук собственного сердца. Тот отдавался в висках глухим бахающим ударом.

В душе нарастал страх, что с Клэр случилось самое страшное для любой женщины. Он должен спасти ее! И даже если уже не уберег ее, то обязан обнять, прижать к себе и утешить! Сказать, что не бросит ее и никогда не заговорит о том, что случилось! Что она по-прежнему для него чиста и желанна!

Забыв о матери и не помня себя, Эдриан вскочил на ноги и побежал к дверям. Миранда издала вопль, когда увидела, что он может ходить, и ему больше не нужна коляска. Ее сын оказался здоров!

Она выкрикнула его имя, но Эд и не думал останавливаться, а продолжил путь, распахнув дверь и почти налетев на Розмари, которая стояла за дверью, и, судя по всему, подслушивала его разговор с матерью. Эдриан чуть не сбил ее с ног, но вовремя обогнул и продолжил нестись в комнату Клэр. Позади он услышал злобный упрек матери:

- Это ты виновата! Ты, как и все здесь, ни на что не годна!

Последовала какая-то возня, истошный крик маркизы и звук, будто что-то тяжелое упало на пол.

Ни на секунду не притормозив, Эд даже не обернулся. Он думал только о Клэр, и молился, чтобы с ней не случилось ничего непоправимого.

Дверь в ее покои, которая преграждала ему путь, была с грохотом выбита плечом. Эдриан ворвался в комнату и страшным взглядом окинул обстановку.

О нет!

Клэр лежала на кровати со связанными руками и кляпом во рту. Юбка оказалась задрана выше чем следовало бы.

Боже! Нет! Он не успел!

Если бы не желание поскорее освободить Клэр, Эд рванул бы на себе волосы, а затем разнес весь дом по кусочку. Но сейчас он должен был думать не о себе, не о своей беспомощности, а о любимой, которой было намного хуже чем ему.

При его появлении Клэр замычала и задергалась, а когда он аккуратно вынул из ее рта кляп, спешно заговорила:

- Со мной ничего не случилось, Эдриан! Орландо не тронул меня, а только связал!

За одну секунду Эд испытал столько чувств, что не знал, кому и чему верить. Его лицо то искажала маска гнева, то в нем появлялось облегчение, сменяющееся радостью, а потом его вновь охватывала ярость.

Пока он развязывал Клэр, она продолжала говорить:

- Орландо сбежал, но перед этим все мне рассказал. Он знал, что в любом случае больше не сможет прислуживать тебе, и не важно, исполнит он приказ твоей матери или нет. Но если бы он сделал как она хотела и изнасиловал меня, то стал бы преступником и лишился свободы. А свободу он не собирался терять. Оказывается, он был любовником твоей матери, и это она приказала ему ухаживать за мной и сделать мне предложение. И это твоя мать, а не Розмари, подстроила все так, чтобы разлучить нас. Она подговорила маркизу поцеловать тебя, а я должна была это увидеть. Эдриан, мне тяжело рассказывать тебе такую некрасивую правду, но другой у меня нет.

- Сейчас это все не важно. Я так рад, что с тобой все хорошо! - крепко обнял он ее и долго не отпускал.

Клэр прижалась к нему и ждала, когда страх отпустит его.

Их покой нарушил приход Миранды. Она походила на разъяренную фурию.

- Ты не можешь жениться на обесчещенной девушке! - сразу же завопила она. - В ее животе уже может развиваться чужой выродок!

Эдриан тут же подорвался и с угрожающим видом принялся надвигаться на мать. Он сам на себя не был похож, плотно сжав зубы и издавая звуки, похожие на рычание. Миранда попятилась назад и затрясла руками:

- Сынок, что с тобой? Я ведь о тебе забочусь, и хочу для тебя самого лучшего.

- В стремлении устроить мою жизнь, ты зашла слишком далеко! Ты считала Клэр недостойной меня, а сама кувыркалась в постели с любовником! Моим слугой! Твое лицемерие просто поразительно! Ты сейчас же вместе маркизой уберешься из моего дома! Я больше не хочу тебя знать!

- Но маркизе плохо! Она упала в обморок и лежит без чувств! Она не может ехать пока ее не осмотрит доктор! Вот до чего ее довело твоё равнодушие!

Эд сощурил глаза и с ненавистью процедил:

- Или твоя тяжелая рука. Я слышал, как ты ее толкнула.

Миранда прикусила губу и присела. Ее глазки забегали в разные стороны.

- Я… Я… Я ничего не сделала ей. Тебе показалось!

Она подхватила юбку и поспешила скрыться от окончательного разоблачения.

Эд продолжал дышать гневом. Ему было больно сознавать, что она оказалась главным злодеем в его жизни. И что по ее вине он чуть не потерял любимую.

Эд закрыл лицо и протяжно застонал. Вскоре ласковая рука тронула его голову, а рядом раздался тихий шепот Клэр:

- Я не представляю, каково тебе сейчас, но вместе мы со всем справимся. Я люблю тебя, Эдриан. Все будет хорошо.

Он сгреб ее в охапку и уткнулся в шею. Эд знал, что Клэр пришла из будущего, чтобы спасти его. Без нее он так и остался бы злобным, угрюмым, обиженным герцогом-калекой с матерью-интриганткой под боком. Клэр - его самая большая удача, и он сделает все возможное и невозможное, чтобы она всегда чувствовала себя счастливой.

*

Миранда заламывала руки и неустанно ходила из стороны в сторону перед дверью в комнату Розмари, ожидая, когда появится доктор и сообщит, что с девушкой. Миранда боялась услышать, что причинила ей непоправимый вред. Ей и так хватало проблем, чтобы взвалить на себя еще одну. Да, она толкнула Розмари, но нечаянно, и то потому, что та преградила ей путь. Кто ж знал, что она не удержится на ногах и свалиться на пол, еще и ударится головой?

Орландо тоже оказался предателем, Иудой, который, вместо того, чтобы обесчестить девицу, зачем-то распустил язык и рассказал правду, а потом сбежал. Что за идиоты ее окружают? Теперь ей придется как-то оправдываться перед Эдрианом!

Она еще раз прошлась в одну и другую сторону, как открылась дверь и вышел доктор. В это же время появился Эдриан, встал позади матери и обратился к мистеру Барлоу:

- Что с маркизой? Она не сильно пострадала?

При виде герцога, доктор потерял дар речи. Он не сразу совладал с собой, но когда смог говорить, произнес совсем не то, что от него ожидали.

- Вы можете ходить? Сами? Без трости?! Это просто удивительно! И впервые в моей практике! К вам полностью вернулась чувствительность или еще присутствует слабость? Какие упражнения вы делали, и как часто? Вы быстро устаете? Ваша Светлость, разрешите я осмотрю вас?!

Барлоу все сильнее входил в кураж, но Эдриан охладил его пыл.

- Простите, доктор, но давайте в другой раз. Сейчас мне важно узнать, что с мисс Мур? Как она?

Продолжая рассматривать герцога как объект профессионального интереса, он все же ответил:

- К счастью, падение оказалось не опасным, и с ней все в порядке. Пару часов отдыха и она сможет подняться. Но в ее положении ей нужно быть осторожней и беречь себя.

- Каком положении? - настороженно спросила Миранда. - О чем вы говорите?

- Простите, но я думал вы знаете, что мисс Мур ждет ребенка. У нее ещё небольшой срок, но плод уже отчетливо прощупывается.

Взгляд сына, который прожигал Миранде спину, она так и не увидела. Ей показалось, что случилось землетрясение, дом заходил ходуном, а пол ушел из под ног. Она принялась страшно пучить глаза, хватать ртом воздух и беспомощно махать руками.

Доктор испугался, что с ней случится удар и усадил ее на стул, а потом открыл сумку и сунул ей под нос нюхательные соли. Пока служанка махала перед ее лицом веером, она молчала, пытаясь осознать, какую свинью собиралась подложить ее сыну маркиза. Та хотела выдать ребенка, которого незаконно нагуляла, за наследника герцога Босуорта! Какой кошмар! Розмари пыталась обмануть ее! Решить за счет их семьи свои проблемы! Прикрыть свой блуд! Нет, никому нельзя доверять!

*

Спустя час Эдриан навестил мать. Она не была бледна, но лежала в такой картинной позе и с таким изможденным лицом, будто перенесла тяжелую болезнь. Увидев сына, она протянула ему руку:

- Эдриан, сынок, подойди ко мне. Я так рада видеть, что ты ходишь. Как долго я мечтала об этом дне. Наконец-то все несчастья остались позади. Все таки не зря я согласилась оставить у нас мисс Флетчер. Материнское сердце подсказало, что она сможет тебе помочь.

Эд подошёл к кровати, но не взял ее руку. Его выворачивало от ее лицемерного спектакля.

- Доктор Барлоу сказал, что ты не больна. С маркизой тоже все в порядке. Я уже распорядился, чтобы заложили два экипажа. Через три часа они будут ждать вас у крыльца. Если хочешь, я прикажу, чтобы собрали твои вещи. Или сделай это сама.

- Что?! Ты выгоняешь меня?! Родную мать?!

Губы Эдриана тронула мрачная улыбка.

- Тебя это удивляет? Ты надеялась, что после всего, что ты натворила, я позволю тебе жить рядом с моей невестой? В любом случае я здоров и больше не нуждаюсь в твоем присмотре. Ты вернешься в Лондон и не покажешься мне на глаза, пока я сам не захочу тебя видеть.

- Ты слишком жесток со мной!

- Как и ты со мной.

Миранда состроила обиженное лицо и отвернулась, просидев в таком положении, пока Эд не покинул ее комнату. Ее демонстративное поведение не вызвало в нем и капли вины. А спустя три часа, смотря вслед удаляющимся экипажам, Эдриан испытал ни с чем не сравнимое облегчение. Клэр вышла к нему и, встав позади, обняла его.

- Тебе грустно? - спросила она.

- Рядом с тобой мне не может быть грустно, - с улыбкой ответил он, повернулся к ней и обнял ее за плечи. - Теперь мы можем делать все что хотим. - Вдруг он рассмеялся и с лицом шкодного мальчишки добавил: - Хоть бегать голышом, - а затем резко притянул ее к себе и страстно поцеловал.

Глава 53

Замуж за герцога Босуорта выходила не простая сиделка - мисс Клэр Флетчер, а леди Клэр Флетчер, баронесса Эдинбург.

Полгода до свадьбы Клэр прожила в особняке, который снял для нее Эдриан. Дом располагался по соседству с Босуорт-холлом, и каждый день Клэр могла видеть жениха.

Также Эдриан позаботился о репутации своей будущей жены и нанял для нее компаньонку, чтобы та всегда сопровождала ее, тем самым не давая повода распускать о ней слухи. После истории с помолвкой Росси, Клэр была под пристальным вниманием соседей, и Эд хотел защитить ее от любых сплетен.

Но самым важным он посчитал подарить ей имя и родословную. Для него не имело значения, что у нее не было титула, но для всех остальных она не могла появиться из ниоткуда. У нее должно было иметься хоть какое-то прошлое.

Эдриан нашел старинный род, где скончались все его представители, и ни один человек не мог подтвердить или опровергнуть, происходила ли из него Клэр. По его легенде, она была последней дочерью баронета, которая, после смерти отца, воспитывалась в приюте. Эдриан сделал все, чтобы к этой истории невозможно было подкопаться, и общество приняло его историю за чистую монету.

Так Клэр обрела титул и статус. Ее брак с герцогом не превратился в мезальянс, а стал всеми одобряемым событием.

*

Стоя в белом подвенечном платье перед алтарем, сначала Клэр услышала “Да” из уст Эдриана, а потом и сама его произнесла.

Всё! Она замужем за настоящим герцогом!

В знак подтверждения их союза Эдриан поцеловал ее, а потом повел к выходу, принимая поздравления от многочисленных гостей. Леди Босуорт стояла в сторонке и издалека наблюдала за счастьем сына.

Вечером, после пышного застолья, Клэр поднялась к себе и приготовилась к брачной ночи с мужем. Как же она волновалась!

Да, они оба видели друг друга почти обнаженными, много раз целовались и обнимались, но ни разу не занимались любовью. Эд проявлял неимоверную выдержку, каждый день уезжая из особняка Клэр, так и не сделав ее своей во всех смыслах.

Он не хотел уподобляться матери, которая лишь внешне играла роль высоконравственной леди, а на самом деле занималась непотребными вещами. А еще до него дошло известие, что о беременности Розмари стало широко известно всему Лондону, так как приехал ее любовник, тот самый соперник, с которым он боролся за ее сердце и который последовал за ней в Испанию, и на каждом углу хвастался, что соблазнил ее. Репутация мисс Мур была окончательно и бесповоротно разрушена.

Поэтому Эд боялся подвергнуть такой же опасности репутацию Клэр. Он хотел, чтобы она была его по закону, и он мог наслаждаться ею, находясь в законном браке.

Но когда вечером после пиршества пришел к ней в спальню и увидел ее в ажурной сорочке, то безжалостно сорвал ненужную на его взгляд вещь и долго не мог насладиться прекрасным телом жены, быстро избавив Клэр от стеснения.

А утром, еще раз воспользовавшись преимуществом брака, удовлетворенный улегся на живот и попросил сделать ему массаж, но не лечебный, а расслабляющий. Клэр исполнила его просьбу, а затем он сам уложил ее на постель и проделал тоже самое, еще и передразнивая Клэр, припоминая ей все ее претензии и выходки. Так до конца дня, а потом и следующую ночь они наслаждались друг другом, прерываясь только на еду и сон.

*

- Так, что здесь? - рассматривал Эдриан очередной рисунок жены.

Он уже знал многие вещи, которые существовали в будущем. Клэр с удовольствием удовлетворяла его интерес и рисовала разные предметы из своего времени. Он даже понял, что такое фильм или видео. На множестве листов Клэр изобразила человечка в разных позах, и, когда быстро пролистывала их, человек начинал двигаться. Она объяснила, что по такому же принципу снимают кино, но только люди там запечатлены как есть. Так же он узнал об электричестве, Интернете, искусственном интеллекте и о многом другом.

По рецепту Клэр на кухне готовились незнакомые ему блюда, которые Эд с интересом пробовал и говорил, нравятся они ему или нет. Больше всего он полюбил гамбургеры, но Клэр не разрешала готовить их слишком часто, так как, по ее словам, от них можно быстро поправиться.

И вот, вечером, когда Эдриан уже находился в постели, Клэр всучила ему рисунок.

Он видел какую-то странную фасолину на черно белом фоне. Эд поднял на Клэр непонимающий взгляд.

- УЗИ, - со смешком ответила она.

- Это слово я еще не слышал. Что оно означает?

- А то, что так выглядит зародыш человека в утробе матери если его сфотографировать.

Несколько секунд Эдриан продолжал пялиться на Клэр, как вдруг его глаза расширились, а рот открылся.

-Ты же не просто так это нарисовала? - почти не дыша, спросил он.

- Я еще думала: может нарисовать тест на беременность с двумя полосками, но решила, что “снимок УЗИ” будет понятнее. Примерно так будет выглядеть наш ребенок через два или три месяца.

- О, Клэр! - радостно воскликнул Эдриан, подскочил на кровати и поднял ее на руки, чтобы затем прижать к себе и наградить благодарным поцелуем счастливого мужа. - Это самая невероятная новость! Спасибо тебе, любимая! Скоро я стану отцом! Папой! Ты подаришь мне ребенка! - Он покружил ее, а потом уложил на постель и склонился. - Как же я люблю тебя, дорогая! - он быстро чмокнул ее в губы, после чего наклонился и поцеловал живот. - И вот эту фасолинку!

Почти то же самое Эдриан сказал, когда первый раз держал на руках маленький комочек, завернутый в пеленку, названный не по-детски серьезным именем - Бенджамин.

Эдриан улюлюкал с сыном, но Бенджамин никак не реагировал на столь странные звуки и лишь чмокал губами.

Любуясь мужем, который в данную минуту сам походил на ребенка, Клэр не верила своему счастью. Она получила все, о чем мечтала, и это несмотря на условности девятнадцатого века, бедность, отсутствие титула, неказистую внешность и возраст старой девы.

Казалось, у нее не было ни единого шанса исполнить свою мечту, но у нее был ворчливый и вредный пациент, который хорошенько ее злил и не давал ей расслабиться, постоянно держа ее в тонусе. Но именно он стал ее судьбой и единственной любовью. И именно Эдриан сделал ее счастливой и уверенной в себе. Вращаясь в обществе, она всегда привлекала внимание как мужчин, так и женщин, и не оставалась незамеченной. Ни у кого даже язык не поворачивался назвать ее уродиной. А все почему?

Да потому что каждый день и по нескольку раз Клэр пользовалась услугами своего личного пластического хирурга, поцелуи которого действовали на ее внешность лучше всяких уколов красоты.


Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Глава 25
  • Глава 26
  • Глава 27
  • Глава 28
  • Глава 29
  • Глава 30
  • Глава 31
  • Глава 32
  • Глава 33
  • Глава 34
  • Глава 35
  • Глава 36
  • Глава 37
  • Глава 38
  • Глава 39
  • Глава 40
  • Глава 41
  • Глава 42
  • Глава 43
  • Глава 44
  • Глава 45
  • Глава 46
  • Глава 47
  • Глава 48
  • Глава 49
  • Глава 50
  • Глава 51
  • Глава 52
  • Глава 53